Download Print this page
LENCO UT-1000 Instructions
LENCO UT-1000 Instructions

LENCO UT-1000 Instructions

Advertisement

Quick Links

UT-1000
5
AUX
6
DC
MIC
7
DC IN 12V 1A
8
9
PUSH
10
~ AC IN
11
12
13
14
15
16
Instruction
Gebruik van de FM/AM-radio
1
Schakelaar voor LED-verlichting
2
LED-licht
1. Zet de radio aan door de Functieschakelaar (15) in de "FM" of "AM"-stand te zetten.
3
Afstemdraaiknop
4
Schaal
2. Zet de Volumeregelaar (16) op het gewenste niveau. Draai de knop met de klok
5
AUX IN-aansluiting
6
Koptelefoonaansluiting
mee om het volume te verhogen.
7
Microfoonaansluiting
8
Gelijkstroomingang (DC)
3. Draai langzaam aan de Afstemknop (3) totdat de wijzer naar de frequentie van
9
Openen Snoercompartiment
10
Ingebouwd stroomsnoer (AC)
de gewenste zender wijst.
11
Luidspreker
12
Draaghendel
4. Zet de Functieschakelaar (15) in de "Off"-stand om de radio uit te zetten.
13
Zachte buigbare antenne
14
Batterijencompartiment
Let op: de zachte buigbare antenne zorgt voor een goede FM-ontvangst.
15
Functieschakelaar
16
Volumeregelaar
Koptelefoonaansluiting
1. Werking op batterijen
U kunt een stereo of mono koptelefoon met 3,5mm stekker gebruiken om naar de
Draai voor het installeren van de batterijen eerst het mechanisme op het batterijkapje
radio te luisteren. Als u de koptelefoon aansluit, wordt de luidspreker uitgezet.
tegen de klok in, om het los te maken en trek vervolgens het kapje naar beneden.
Deze radio speelt alleen in mono, dus zelfs als uw koptelefoons stereo zijn,
Plaats 6 x D ( UM-1 ) batterijen in het compartiment. Controleer dat de batterijen er
dan is het geluid dat er uitkomt nog steeds mono.
volgens de aanwijzingen in het diagram ingeplaatst zijn. Sluit het batterijenkapje en
zet het vast door het mechanisme met de klok mee te draaien. Haal de batterijen uit
AUX IN-aansluiting
het compartiment als u de radio langere tijd niet zult gebruiken.
Zet de Functieschakelaar in de AUX.-stand. Sluit een stereo- of mono geluidsbron
(zoals een CD walkman) aan op deze ingang, en u kunt door uw luidspreker naar
2. Werking met netvoeding (AC)
deze externe geluidsbron luisteren.
Controleer, vóór u de stekker van het stroomsnoer in het stopcontact steekt, dat het
voltage juist is. Als de radio batterijen bevat terwijl u het stroomsnoer gebruikt,
Microfoonaansluiting
dan worden deze automatisch afgesloten. Trek het compartimentkapje en de cilinder
Zet de functieschakelaar in AM, FM of AUX-stand. Sluit een microfoon aan en pas
voor het stroomsnoer naar achteren en trek het snoer eruit tot op de gewenste lengte.
het volume aan. De radio fungeert nu als een microfoonsysteem. Als de microfoon
U kunt na het gebruik op dezelfde manier het snoer weer opslaan in het
aangesloten is, worden alle andere audiofuncties uitgezet. De gebruikte microfoon
snoercompartiment.
moet een dynamische microfoon met 6,5mm aansluiting zijn.
3. Voeding via de gelijkstroomingang (DC IN)
LED-verlichting
De radio kan ook voeding ontvangen via de 12 Volt DC gelijkstroomingang.
U kunt op de LED-verlichtingschakelaar drukken om een lichtsignaal te geven.
Deze is ontworpen voor gebruik in een auto of boot, zodat u de radio ook buitenshuis
Als u harder op de schakelaar drukt blijft het LED opgelicht. Druk er nogmaals
of op een boot kunt gebruiken.
harder op om de LED-verlichting weer uit te zetten.
NL - 1
NL - 2
Spécifications
Fréquence couverte: FM 87.50 - 108 MHz
AM : 530 ~ 1600 kHz
Puissance AC: AC 230 V/50 Hz/35W
LED Schalter
LED Lampe
1
2
Piles: 6 x UM-1 (taille D)
3
Senderwahl-Drehknopf
4
Programmscala
DC IN:
5
AUX IN Buchse
6
Kopfhörerbuchse
12V/1A avec pointe centrale positive, 5.5mm de diamètre.
7
Mikrofonbuchse
DC IN Buchse
8
Prise d'écouteurs:
9
Fach zur Aufbewahrung des Netzkabels
10
Integriertes Netzkabel
3.5 mm de diamètre, jack de sortie stéréo monaural
11
Lautsprecher
12
Tragegriff
Prise AUX IN:
Weiche federnde Antenne
Batteriefach
13
14
3.5 mm de diamètre, jack stéréo à mélanger comme monaural
15
Funktionsschalter
16
Lautstärkeregler
Sensibilité d'entrée: 250m Vrms de sortie 5W @ 100 Hz
Impédance d'entrée: 47 kohm
1.Batteriebetrieb
Prise MIC IN :
Installieren der Batterien, Um das Batteriefach zu öffnen muss die Feststellschraube am
6.5 mm de diamètre, compatible avec microphone vocal dynamique.
Batteriefachdeckel durch drehen entgegen des Uhrzeigersinns gelöst werden. In das
Batteriefach 6 Batterien vom Typ D (UM-1) stecken. Die Batterien müssen entsprechend
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
der Zeichnung in das Fach gesteckt werden. Jetzt den Deckel wieder schließen und die
a. L'appareil ne doit pas être exposé à une forte pluie, et les objets remplis de liquide,
tels que des vases, ne doivent pas être placés sur l'appareil.
Feststellschraube im Uhrzeigersinn festdrehen. Falls das Radio für längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien aus dem Fach entfernt werden.
b. Pour complètement déconnecter l'entrée électrique, la prise électrique de l'appareil
doit être déconnectée de la prise de courant.
c. La prise de l'appareil ne doit pas être gênée OU doit être facilement libre d'accès
2. Netzbetrieb
Bevor das Netzkabel in die Steckdose gesteckt wird, ist sicher zu stellen, dass die
pour son utilisation.
richtige Betriebsspannung vorliegt. Falls sich Batterien im Batteriefach befinden und Sie
d. Les informations sont localisées en bas de l'appareil.
e. La pression excessive de son dans les écouteurs peut causer la perte de l'ouïe.
das Radio mit Netzspannung betreiben, werden diese automatisch abgeschaltet. Öffnen
Sie den Deckel und den Zylinder des Netzkabelfaches und entnehmen Sie das
f. Les piles ne doivent pas être exposées à la chaleur excessive, tels que aux rayons
Netzkabel in der gewünschten Länge bis zur Steckdose. Nach der Benutzung können
de soleil ou à un feu, etc.
g. Un distance minimale de 20 cm autour de l'appareil doit être respectée pour laisser
Sie das Netzkabel auf die gleiche Weise wieder verstauen.
place à une ventilation suffisante.
3. 12-Volt Betrieb
h. La ventilation ne doit pas être obstruée en bloquant les ouvertures de ventilation
avec des journaux, des nappes, rideaux, etc.
Das Radio kann auch über die DC IN Buchse im 12-Volt Betrieb genutzt werden. Über
die DC IN Buchse kann das Radio im Auto oder im Boot genutzt werden.
i. Des sources de flamme, telles que des bougies, ne doivent pas être placées
sur l'appareil.
j. Portez particulièrement attention aux aspects environnementaux du débarras de piles.
k. Utilisez cet appareil dans des climats modérés.
Si à tout moment dans le futur vous devez jeter ce produit, veuillez prendre en
note que : les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Veuillez recycler où les installations appropriées existent.
Consultez vos autorités locales ou votre revendeur pour des conseils de
recyclage (Directive des Déchets d'Equipement Electrique et Electronique).
D - 1
F - 3
Especificaciones
Cobertura de frecuencia: FM 87.50 - 108 MHz
AM : 530 ~ 1600 kHz
Funcionamiento de la radio FM/AM
1. Encienda la radio girando la perilla de funciones (15) a la posición "FM" o "AM".
Alimentación CA: AC 230 V/50 Hz/35W
2. Ajuste el control de volumen (16) a el nivel deseado. Al girar el control en el sentido
Baterías: 6 x UM-1 (Tamaño D)
de las manecillas del reloj se incrementará el nivel del sonido.
3. Lentamente gire el control de sintonización (3) hasta que el indicador del dial señale la
Entrada CD:
frecuencia de la estación de radio deseada.
12V/1A clavija central positiva, 5.5mm de diámetro.
4. Para apagar su radio gire la perilla de funciones (15) a la posición "Off" (apagado).
Nota: La suave antena de resorte flexible asegura una buena recepción FM.
Toma para auriculares:
Diámetro de 3.5 mm, salida monoaural para enchufe estéreo
Toma para auriculares
Puede usar juegos de auriculares estereofónicos o monofónicos con un enchufe de
Toma de entrada auxiliar AUX IN:
Diámetro de 3.5 mm, enchufe estéreo para ser mezclado como monoaural
3.5 mm para escuchar programas de radio a través de auriculares. Cuando inserte el
Sensibilidad de entrada: 250m Vrms con salida de 5W @ 100 Hz
enchufe de los auriculares, los altavoces se desconectaran. Esta es una radio de sonido
Impedancia de entrada: 47 kohm
monofónico, por lo tanto, el sonido en los auriculares será monofónico aun cuando use
un juego de auriculares estereofónico.
Toma para micrófono MIC IN:
Diámetro 6.5 mm, apropiado para micrófonos dinámicos vocales.
Toma de entrada auxiliar AUX IN
Cambie la perilla de funciones a la posición AUX. Conecte una fuente de audio
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
estereofónico o monofónico (tal como un reproductor de CD) a esta entrada para
a. El aparato no debe ser expuesto a la lluvia intensa y no debe ser usado como base para
escuchar el audio externo a través de los altavoces.
objetos llenos con líquidos tales como jarrones.
b. Para desconectar por completo la entrada de alimentación, la clavija principal del aparato
Toma para micrófono Microphone IN
debe ser desconectada de la salida de pared.
Cambie la perilla de funciones a la posición AM, FM o AUX. Conecte un micrófono de
c. La clavija principal del aparato no debe ser obstruida o de fácil acceso durante el uso previsto.
cable y ajuste el control de volumen, el radio funcionará como un sistema de micrófono.
d. La información de marcas esta ubicada en la parte inferior del aparato.
e. El volumen excesivo en los audífonos y auriculares puede causar la pérdida de la audición.
El resto de los programas de audio se desconectarán una vez el micrófono esté
conectado a su toma. El micrófono usado debe ser uno del tipo dinámico con una
f. Las baterías no deben ser expuestas al calor tal como la luz solar directa, fuego o similares.
g. Mantenga una distancia mínima de 20cm alrededor del aparato para una ventilación suficiente.
toma de 6.5mm.
h. No se debe impedir la ventilación cubriendo las aberturas para dicho fin con elementos tales
como papel de periódico, mantas, cortinas, etc.
i. Ninguna fuente de llama sin protección tales como velas encendidas deben ser ubicadas
Luz LED
sobre el aparato;
Puede pulsar y soltar el interruptor de la luz LED para hacer señales. Si pulsa fuertemente
j. Se debe prestar atención al aspecto ambiental del desecho de las baterías.
y suelta, la luz LED se encenderá con el propósito de iluminar. Pulse el interruptor
k. Use el aparato en climas moderados.
fuertemente de nuevo para apagar la luz LED.
Si en lo sucesivo, usted necesitara desechar este producto, por favor, tenga en
cuenta que el desecho de productos eléctricos no debe hacerse junto con los
del hogar. Por favor recicle en caso de ser posible. Verifique con su autoridad
local o distribuidor las recomendaciones para reciclar.
(Directiva de desperdicios eléctricos y equipos electrónicos)
S - 2
S - 3
Operating radio FM/AM
1
LED illuminator switch
2
LED Light
1. Turn on the radio by rotating the Function switch (15) to the "FM" or "AM" position.
3
Rotary tuning control
Dial scale
4
2. Adjust the Volume control (16) to the desired sound level.
5
AUX IN socket
6
Headphones socket
Rotating the control clockwise will increase the sound level.
1
2
3
4
7
Microphone socket
8
DC IN socket
3. Slowly rotate the Tuning control (3) until the dial pointer corresponds with
Release AC wire compartment
Built-in AC power cord
9
10
the frequency of the desired station.
11
Loudspeaker
12
Carrying handle
4. To switch off your radio rotate the Function switch (15) to the "Off" position.
13
Soft bendable spring antenna
14
Battery compartment
Note: The Soft bendable spring antenna ensures good FM reception
Function switch
Volume control
15
16
Headphones socket
You can use a stereo or mono headphones set with a 3.5 mm plug
1. Battery operation
for listening to radio programs via headphones. When you insert the
Installing the batteries, first turn battery cover fixture anti-clockwise to loosen and
headphones plug, the speaker is disconnected. This is a mono type
put down the battery cover. Insert 6 x D size ( UM-1 ) batteries into the compartment.
radio, sound from the headphones set will be all in mono even if you
Ensure the batteries are inserted in accordance with the diagram shown.
apply a stereo headphones set.
Close the battery cover and fasten the fixture by turning clockwise.
If the radio is not to be used for any extended period of time, it is
AUX IN socket
recommended that the batteries are removed from the radio.
Switch the function switch to AUX. position. Connect a stereo or mono
audio source ( like CD walkman ) to this input to listen the external audio
2. AC operation
source via the speaker.
Before you plug the AC cord into the AC socket, be sure the voltage is correct.
If you have batteries in the radio and you use the AC power cord , the batteries
Microphone IN socket
will automatically be disconnected. Pull back the compartment door and
Switch the function switch to either AM or FM or AUX. position.
cylinder of the AC cord storage, pull out the AC cord to get the required
Connect a wired microphone and adjust the Volume Control,
length to the AC socket. You can store the AC cord after use in the opposite
the radio will act as a microphone system.
way you pull out the AC cord.
All the other audio programs will be disconnected once the microphone is
plugged into the socket. The microphone used should be a dynamic
3. Powered via DC IN socket
microphone with a 6.5 mm in jack.
The radio can be also powered via the DC IN socket which can allow
12 Volt DC. which is designed to be powered by a vehicle or a
LED Illuminator
boat, this way you can take the radio outdoors or on a boat.
You can press and release the LED illuminator switch to give signal.
If you press harder and release, the LED illuminator will light up for
illumination purpose. Press the switch harder again to turn off the
LED illuminator.
E - 1
Specificaties
Frequentiebereik: FM 87,50 - 108 MHz AM : 530 ~ 1600 kHz
1
Bouton lumineux LED
Netvoeding: AC 230 V/50 Hz/35W
3
Commande de réglage rotative
Batterijen: 6 x UM-1 (afmeting D)
5
Prise AUX IN
Gelijkstroomvoeding (DC):
7
Prise de microphone
12V/1A positieve middenpin; 5,5mm in diameter.
9
Compartiment de libération du câble AC
Koptelefoonaansluiting:
11
Haut-parleur
3,5 mm diameter, stereo-aansluiting, mono uitvoer
13
Antenne élastique souple pliable
15
Bouton fonction
AUX IN-aansluiting:
3,5 mm diameter, sterero-aansluiting, gemengd als monoauraal
Ingangsgevoeligheid: 250m Vrms bij uitgang 5W @ 100 Hz
Ingangsimpedantie: 47 kohm
1. Utilisation des piles.
Installation des piles. Tournez tout d'abord les vis du compartiment à piles dans le
MIC IN-aansluiting:
sens inverse de l'aiguille d'une montre pour retirer le couvercle. Insérez 6 piles de
6,5 mm diameter, geschikt voor Vocaal Dynamische Microfoon
taille D ( UM-1 ) dans le compartiment. Assurez vous que les piles sont insérées
comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Fermez le couvercle du compartiment en
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
tournant les vis dans le sens de l'aiguille d'une montre. Si la radio n'est pas utilisée
pendant une longue période, il est recommandé de retirer les piles de la radio.
a. Dit apparaat mag niet blootgesteld worden aan regen, en voorwerpen die gevuld
zijn met vloeistoffen, zoals vazen, horen er niet opgeplaatst te worden.
2. Utilisation sur courant alternatif AC.
b. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig te ontkoppelen van
Avant de brancher le câble AC dans la prise de courant AC, assurez vous que le
de voeding.
voltage est correct. Si vous avez des piles dans la radio et que vous utilisez le
c. De toegang tot de stekker van het snoer mag niet belemmerd worden, en de
câble AC, les piles seront automatiquement déconnectées. Replacez le couvercle
stekker moet tijdens gebruik makkelijk toegankelijk zijn.
du compartiment et le cylindre de rangement du câble AC, tirez le câble AC pour
d. De type-informatie is aan de onderkant van het apparaat vermeld.
obtenir la longueur dont vous avez besoin. Vous pouvez ranger le câble AC après
e. Overmatig hoog volume via oor- of koptelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
utilisation dans le sens inverse duquel vous avez tiré le câble.
f. Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals door direct zonlicht of vuur.
g. Bewaar minimaal 20 cm vrije ventilatieruimte rondom het apparaat.
3. Alimentation via une prise DC IN
h. De ventilatie mag niet belemmerd worden door het bedekken van ventilatieopeningen
La radio peut également être alimentée via une prise DC IN, qui accepter 12 Volt DC.
met voorwerpen zoals kranten, tafelkleedjes, gordijnen, enz.
Ceci est conçu pour être alimenté par un véhicule ou un bateau, ainsi, vous pouvez
i. Plaats geen bronnen van open vuur, zoals brandende kandelaars, op het apparaat.
écouter la radio à l'extérieur ou dans un bateau.
j. Houd u aan milieuregelingen bij het wegdoen van lege batterijen.
k. Gebruik dit apparaat alleen in gematigde klimaten.
Als u dit product op een later punt van de hand zou doen, merk dan op dat:
Afgedankte elektrische producten horen niet weggegooid te worden in het
huisafval. Recycle indien mogelijk het product. Raadpleeg uw dealer of
plaatselijke overheid voor details.
(Richtlijnen voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur.)
NL - 3
Spezifikationen
Frequenz Bereich: FM 87.50 - 108 MHz
Radio Betrieb UKW/MW
1. Schalten Sie das Radio durch drehen des Funktionsschalters (15) zur Position
Stromversorgung:
„FM" oder "AM" an.
2. Die gewünschte Lautstärke kann mit Hilfe des Lautstärkereglers (16) eingestellt werden.
Wenn Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen wird die Lautstärke erhöht.
DC IN: 12V / 1A Mittelstift positiv, 5,5 mm Durchmesser
3. Den Senderwahl-Drehknopf (3) langsam drehen bis der Zeiger auf die entsprechende
Frequenz des gewünschten Senders zeigt.
Kopfhörerbuchse:
4. Um das Radio auszuschalten muss der Funktionsschalter (15) auf Position „Off"
gedreht werden.
AUX IN Buchse:
Bemerkung: Die Antenne garantiert einen guten FM Empfang.
Mikrofonbuchse:
Kopfhörerbuchse
Sie können zum Hören der Radio Programme Stereo- oder Mono-Kopfhörer mit einem
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
3,5 mm Stecker benutzen. Mit dem einstecken des Kopfhörersteckers wird der
a. Das Gerät ist nicht zur Benutzung bei starkem Regen geeignet. Gegenstände die mit
Lautsprecher abgeschaltet. Das Radio ist ein Monoradio, das heißt Sie können
Flüssigkeiten gefüllt sind, z.B. Vasen, dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden.
ausschließlich Mono hören auch bei Benutzung von Stereokopfhörern.
b. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen muss der Netzstecker des Gerätes
aus der Steckdose gezogen werden.
AUX IN Buchse
c. Der Netzstecker des Gerätes sollte während der Benutzung leicht zu erreichen und
Schalten Sie den Funktionsschalter auf Position AUX. Verbinden Sie die Stereo oder Mono
nicht verdeckt sein.
Audioquelle (z.B. Tragbarer CD Player) zu dieser Buchse um den externen Sound über
d. Das Label ist auf der Bodenseite des Gerätes angebracht.
die Lautsprecher zu hören.
e. Durch übermäßiges Nutzen von Ohrhörern und Kopfhörern mit großer Lautstärke
können Sie Ihr Gehör verlieren.
Mikrofonbuchse
f. Batterien sind dafür ausgelegt großer Hitze wie Sonnenschein, Feuer oder ähnliches
Schalten Sie den Funktionsschalter in die AM oder FM oder AUX Position. Verbinden Sie
ausgesetzt zu werden.
das Mikrofonkabel und stellen Sie die Lautstärke ein dann wird das Radio als
g. Das Gerät braucht um sich herum 20 cm Minimalabstand um die Belüftung zu garantieren.
Mikrofonverstärker arbeiten. Alle anderen Audioprogramme werden abgeschaltet, wenn
h. Die Belüftung darf nicht durch Abdecken der Belüftungsschlitze, mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen oder ähnliches, behindert werden.
ein Mikrofon angeschlossen ist. Das Mikrofon sollte ein dynamisches Mikrofon mit 6,5 mm
i. Es dürfen keine offenen Flammen wie z.B. Kerzen auf dem Gerät platziert werden.
Stecker sein.
j. Beachten Sie die Entsorgungsrichtlinien für die Entsorgung der Batterien.
k. Das Gerät ist konzipiert für die Benutzung in gemäßigtem Klima.
LED Lampe
Durch kurzzeitiges betätigen des LED Schalters, können Sie ein Signal geben. Durch
längeres Betätigen des LED Schalters brennt die LED dauerhaft und kann als Beleuchtung
genutzt werden. Durch wiederholtes lang anhaltendes Pressen des LED Schalters wird die
LED Lampe wieder ausgeschaltet.
D - 2
Specifications
Frequency Coverage: FM 87.50 - 108 MHz AM : 530 ~ 1600 kHz
AC Power: AC 230 V/50 Hz/35W
Batteries: 6 x UM-1 (D size)
DC IN:
12V/1A center pin positive, 5.5mm in diameter.
Headphones socket:
3.5 mm diameter, stereo jack monaural output
AUX IN socket:
3.5 mm diameter, sterero jack to be mixed as monaural
Input sensitivity: 250m Vrms at output 5W @ 100 Hz
Input impedance: 47 kohm
MIC IN socket:
6.5 mm diameter, suits for Vocal Dynamic Microphone.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
a. The apparatus shall not be exposed to heavy rain and no objects
filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
b. To completely disconnect the power input, the mains plug of the apparatus should be
disconnected from the wall outlet.
c. The mains plug of apparatus should not be obstructed OR should be easily
accessed during intended use.
d. The marking information is located on the bottom of the apparatus.
e. Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
f. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
g. 20cm minimum distances around the apparatus for sufficient ventilations
h. the ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with
items such as newspaper, table-cloths, curtains etc
i. no naked flame sources such as lighted candles should be placed on the apparatus;
j. attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal;
k. the use of apparatus in moderate climates
If at any time in the future you should need to dispose of this product please
note that: Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive)
E - 2
E - 3
Utilisation de la radio FM/AM
2
Lumière LED
1. Allumez la radio en tournant le bouton fonction (15) en position "FM" ou "AM".
4
Bouton de réglage
2. Ajustez la commande de volume (16) au niveau de son souhaité. Tournez la
6
Prise d'écouteurs
commande dans le sens de l'aiguille d'une montre pour augmenter le niveau de son.
8
Prise DC IN
3.Tournez lentement la commande de contrôle (3)jusqu'à ce que le pointeur
10
Câble électrique AC intégré
corresponde à la fréquence de la station souhaitée.
12
Poignée
4. Pour éteindre votre radio, tournez le bouton fonction (15) sur la position "Off".
14
Compartiment à piles
Note: L'antenne élastique souple pliable vous assure une bonne réception FM
16
Commande du volume
Prise d'écouteurs
Vous pouvez utiliser des écouteurs stéréo ou mono avec une prise 3.5 mm pour
écouter des programmes radio avec des écouteurs. Lorsque vous insérez la prise
d'écouteurs, le haut-parleur est déconnecté. Cette radio est de type mono, le son
sortant des écouteurs sera en mono, même si vous utilisez des écouteurs stéréo.
Prise AUX IN
Placez le bouton fonction en position AUX. Connectez une source audio stéréo ou
mono (tel qu'un baladeur CD) dans cette entrée pou écouter une source audio
externe à travers le haut-parleur.
Prise microphone IN
Placez le bouton fonction en position AM ou FM ou AUX. Connectez un microphone )
fil et ajustez le volume, la radio fonctionnera comme un système de microphone.
Tous les autres programmes radio seront déconnectés une fois que le microphone
est branché dans la prise. Le microphone utilisé devrait être un microphone
dynamique avec un jack d'entrée de 6.5 mm.
Illuminateur LED
Vous pouvez appuyez et relâcher le bouton lumineux LED pour donner un signal.
Si vous appuyez plus fort et relâchez, l'illuminateur LED s'allumera pour éclairer.
Appuyez de nouveau fort pour éteindre la lumière LED.
F - 1
F - 2
AM : 530 ~ 1600 kHz
Interruptor de encendido del LED
Luz LED
1
2
AC 230 V / 50 Hz / 35W
3
Control giratorio de sintonización
4
Escala del dial
6 Batterien Typ D (UM-1)
5
Toma de entrada auxiliar - AUX IN
6
Toma para auriculares
7
Toma para micrófono
Toma de alimentación CD - DC IN
8
9
Compartimiento para liberar el cable CA
10
Cordón de alimentación CA integrado
11
Altavoz
12
Asa de transporte
3.5 mm Durchmesser, Stereo Buchse Monoausgang
Suave antena de resorte flexible
Compartimiento para baterías
13
14
15
Perilla de funciones
16
Control del volumen
3.5 mm Durchmesser, Stereo Buchse als Mono zusammengeführt
Eingangsempfindlichkeit: 250 m Vrms am Ausgang 5W @ 100 Hz
Eingangsimpedance: 47 k Ohm
1.Funcionamiento con baterías al instalar las baterías
Primero gire la cubierta de las baterías del aparato en sentido contrario a las manecillas
6.5 mm Durchmesser, für ein Dynamisches Gesangsmikrofon
del reloj hasta aflojarla y entonces retire la cubierta de las baterías. Inserte 6 baterías
tamaño D ( UM-1 ) en el compartimiento. Cerciórese de que las baterías se insertaron
como se indica en el diagrama. Cierre la cubierta de las baterías y asegúrela girándola
en el sentido de las manecillas del reloj. Si la radio no va a ser usada durante un largo
periodo de tiempo, se recomienda retirar las baterías de su interior.
2. Funcionamiento con CA
Antes de conectar el cable CA en el enchufe CA, asegúrese de que el voltaje es el
correcto. Si tiene baterías en la radio y usa el cable de alimentación CA, las baterías
serán desconectadas automáticamente. Retire la puerta del compartimiento y el cilindro
del compartimiento de el cable CA, hale el cable hasta que alcance el largo necesario
para alcanzar el enchufe CA. Puede guardar el cable CA después de usarlo en la forma
opuesta a como lo sacó.
3. Alimentación a través de la toma DC IN
La radio también puede alimentarse a través de la toma DC IN, la que permite CD de
12 voltios, la cual está diseñada para ser alimentado por un bote o un vehículo, de esta
forma pueda llevar su radio a exteriores o en un bote.
Wenn Sie später einmal das Gerät entsorgen müssen beachten Sie bitte
folgenden Hinweis: Elektrische Geräte dürfen nicht im Haushaltsmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Gerät in der offiziell vorgeschriebenen Weise und in
den dafür vorgesehenen Plätzen.
(Richtlinie für Elektroschrott und Elektronische Geräte)
D - 3
S - 1

Advertisement

loading