Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
ART.
ITEM
9354AX
9355AX
9356AX
9357AX
9358AX
9359AX
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN
VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER
ART.
ITEM
kg
9354.FAX
4÷7
9355.FAX
7÷10
9356.FAX
10÷14
9357.FAX
14÷18
9358.FAX
18÷22
9359.FAX
22÷25
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
kg
mm
4.94
2000
5.30
2000
5.67
2000
6.26
2000
5.89
2000
140
6.53
2000
120
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
www.tecna.net
80
80
90
50
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9354.FAX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TECNA 9354.FAX

  • Page 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Page 2 Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. Impostazione di fabbrica: ogni bilanciatore TECNA viene fornito regolato indicativamente a metà della propria portata, con il numero di giri indicato in tabella (partendo da bilanciatore scarico).
  • Page 3 ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchiatura vistosamente danneggiata. Attriti non previsti potrebbero innescare atmosfere potenzialmente esplosive. La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati. so iMproprio Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
  • Page 4 strUzioni riginali celta Del bilanciatore ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, verificare che la classificazione AtEX riportata sulla targa sia adeguata all’ambiente, al tipo di atmosfera potenzialmente esplosiva e all’impiego previsto. Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore. Il carico complessivo da equilibrare deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore.
  • Page 5 strUzioni riginali NOTA: una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può significare che la molla del tamburo si sta rompendo. NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE. Non utilizzare con carico massimo applicato superiore al carico massimo consentito e bilanciato mediante l’uso del regolatore.
  • Page 6 strUzioni riginali - Collegare il nuovo carico, portarlo in posizione verticale al di sotto del bilanciatore con fune in tensione. - Disattivare il blocco (indicatore verde visibile o lucchetto aperto) prestando attenzione al possibile movimento verticale del nuovo carico applicato. - Regolare il bilanciatore, se necessario, per equilibrare il nuovo carico (nuovo carico con peso differente dal precedente).
  • Page 7 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Page 8 Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. Default setting: the factory supplies each TECNA balancer adjusted to approximately half of its capacity, and the number of turns are indicated in the table (starting from an unloaded balancer).
  • Page 9 CAUTION: do not operate equipment if it is visibly damaged. Unintended friction could trigger potentially explosive atmospheres. TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application. isUse Do not permit children or people under age to use the balancer.
  • Page 10 ranslation of the riginal nstrUctions hoosing alancer ATTENTION: when choosing the balancer, check that the ATEX classification on the plate is suitable to the environment, the type of potentially explosive atmosphere and the intended use. Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer. The overall load to be balanced must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity.
  • Page 11 ranslation of the riginal nstrUctions sing alancer ATTENTION: when using the balancer, do not exceed the hanging load shifting speed of 0.8 m/s. ATTENTION: the admissible room temperature interval ranges from +5°C to +60°C. Grip the tool hanging from the balancer and carry out the required operations. Then accompany the tool as far as it balances, on the vertical line of the balancer, and release it.
  • Page 12 ranslation of the riginal nstrUctions Do not move away from the balancer if a load is not hooked and the locking device is activated (visible red indicator or closed padlock). nspection The balancer must be visually inspected on a regular basis (e.g. once at each work shift). Specifically, check the state of the suspensions (33) and (S) (Fig.1), the fixing screws and self-locking systems (if used), and the condition of the hooks and cable.
  • Page 13 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Page 14 Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. Réglage d’usine : chaque équilibreur TECNA est livré réglé à environ la moitié de sa capacité, avec le nombre de tours indiqué dans le tableau (en commençant par un équilibreur non chargé).
  • Page 15 ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil visiblement endommagé. Des frottements non prévus pourraient provoquer une atmosphère potentiellement explosive. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. sage Mpropre Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
  • Page 16 ATTENTION: s’il est prévu que l’équilibreur entre en contact avec des poussières, liquides ou gaz chimiquement agressifs, vérifier la compatibilité chimique en contactant TECNA spa. Évaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge globale à...
  • Page 17 raDUction De la notice originale Déchargement complet du ressort En tournant avec la clé appropriée dans le sens indiqué par le signe “-“, il est possible d’amener le ressort jusqu’à sa décharge complète. Le ressort est déchargé lorsque la vis sort de la calotte de 4 mm ou plus (Fig.4). Arrêter le déchargement pour éviter d’endommager l’équilibreur.
  • Page 18 raDUction De la notice originale D’ eMplaceMent harge hangeMent oUtil S’il n’y a pas de systèmes de blocage sur l’équilibreur avant de décrocher l’outil, il est nécessaire d’enrouler complètement le câble de l’équilibreur sans utiliser le dispositif de réglage de la course en tant que système de blocage. S’il y a des systèmes de blocage, il est aussi possible de procéder de la manière suivante: - Activer le système de blocage (indicateur rouge visible ou cadenas fermé).
  • Page 19 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 20 Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. Configuración de fábrica: cada equilibrador TECNA se suministra regulado aproximadamente a la mitad de su capacidad, con el número de revoluciones indicado en la tabla (a partir del equilibrador descargado).
  • Page 21 ATENCIÓN: No utilice el equipo si presenta daños evidentes. Los rozamientos no previstos podrían provocar la ignición de atmósferas potencialmente explosivas. TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones. Mpropio No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
  • Page 22 raDUcción Del ManUal original El ensayo dinámico se realiza verificando el correcto funcionamiento del equilibrador (desenrollado y enrollado el cable) durante 1 hora de tiempo con una carga colgada del equilibrador de 1.1 veces superior a su capacidad máxima. lección qUilibraDor ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verifique que la clasificación ATEX indicada en la placa sea adecuada al ambiente, al tipo de atmósfera potencialmente explosiva y al uso previsto.
  • Page 23 raDUcción Del ManUal original Descarga completa del muelle Girando con la llave correspondiente en el sentido indicado con el signo “-”, es posible descargar completamente el muelle. El muelle está descargado cuando el tornillo sobresale del capuchón 4 mm o más (fig.4). Interrumpa la descarga para evitar daños en el equilibrador.
  • Page 24 raDUcción Del ManUal original eeMplazo arga aMbio erraMientas Si el equilibrador no presenta sistemas de bloqueo, antes de proceder al cambio de la herramienta colgada es necesario enrollar completamente el cable del equilibrador sin utilizar el dispositivo de ajuste de carrera como sistema de bloqueo. Al contrario, si presenta sistemas de bloqueo se puede proceder de la siguiente manera: - Accionar el sistema de bloqueo (indicador rojo visible o candado cerrado).
  • Page 25 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Page 26 Traglastbereich (min.÷max.) des Federzugs in kg; Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Werkseinstellung: Jeder Federzug von TECNA wird etwa auf die Hälfte seiner Kapazität eingestellt, mit der in der Tabelle angegebenen Anzahl von Umdrehungen (ausgehend von einem unbelasteten Federzug) geliefert.
  • Page 27 Geräte, um keine gefährlichen mechanischen Funken zu erzeugen. ACHTUNG: Verwenden Sie keine sichtlich beschädigten Geräte. Unvorhergesehene Reibungen können explosion- sfähige Atmosphären auslösen. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen. ehlanWenDUngen Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs.
  • Page 28 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng eDerzUgs ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX-Klassifizierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den vorgesehenen Einsatz geeignet ist. Bewerten Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel. Das auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen.
  • Page 29 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng Vollständige Federentladung Es ist möglich die Feder vollständig zu entladen, indem der dafür vorgesehene Schlüssel in die vom Zeichen “-“ angegebene Richtung gedreht wird. Die Feder ist entladen, wenn die Schraube 4 mm oder mehr aus der Kappe heraus ragt (Abb.4). Stoppen Sie das Entladen, um Schäden an der Auswuchtungsvorrichtung vorzubeugen.
  • Page 30 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng Nach der Auslösung der Vorrichtungen, die den Sturz der Last oder das unkontrollierte Einfahren des Seils vermeiden, ist eine Überholung des Federzugs erforderlich. Nehmen Sie diesbezüglich Kontakt mit Ihrem Vertragshändler auf. Wenn der Federzug mit einem Elektrowerkzeug verwendet wird, nehmen Sie Bezug auf das Handrad des letzteren zur Verwaltung der eventuellen Restgefahren.
  • Page 31 Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Page 32 Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm; Gewicht van de balancer in kg. Fabrieksinstelling: iedere Tecna balancer wordt geleverd met een indicatieve afstelling op circa de helft van het eigen bereik, met het aantal toeren dat aangeduid wordt in de tabel (uitgaande van een lege balancer).
  • Page 33 LET OP: Gebruik de apparatuur niet als die zichtbaar beschadigd is. Niet beoogde wrijving kan de ontsteking van een potentieel explosieve atmosfeer tot gevolg hebben. TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik. neigenlijk ebrUik Het gebruik van de balancer door minderjarigen is niet toegestaan.
  • Page 34 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing De dynamische test is uitgevoerd door de correcte werking van de balancer te controleren (extractie en intrekking kabel) gedurende 1 uur, met een balancer die geladen is met 1,1 keer de maximum lading. eUze alancer LET OP: controleer bij keuze van de balancer, dat de ATEX classificatie, weergegeven op de plaat, geschikt is voor het milieu, voor het potentieel explosief atmosfeertype en voor het voorziene gebruik.
  • Page 35 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing LET OP!!! De veer blijkt ontladen te zijn wanneer de schroef 4 mm of meer uit het kapje naar buiten steekt (Afb.4). Stop de ontlading om beschadiging van de weegeenheid te voorkomen. N.B.: een afname van de capaciteit van de balancer om de hangende lading te ondersteunen kan betekenen dat de veer van de trommel bezig is stuk te gaan.
  • Page 36 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing Na de inwerkingtreding van de inrichtingen die het vallen van de lading of de ongecontroleerde terugkeer van de kabel vermijden, is het nodig de balancer aan een revisie te onderwerpen. Neem voor dat doel contact op met uw verkoper.
  • Page 37 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Page 38 Balanseblokkens kapasitet fra laveste til høyeste verdi uttrykt i kg. Lengden på balanseblokkens vaier uttrykt i mm Balanseblokkens masse i kg. Fabrikkinnstilling: hver TECNA-balanseblokk leveres regulert til omtrent til halve kapasiteten, med antall omdreininger angitt i tabellen (med utgangspunkt i balanseblokk uten last).
  • Page 39 ADVARSEL: Bruk ikke apparatet dersom det har synlige skader. Friksjoner som ikke forutsettes kan skape potensielt eksplosive atmosfærer. TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Page 40 versettelse av riginal instrUksjoner alanseblokken ADVARSEL: ved valget av balanseblokken, kontrollere at ATEX klassen som står på skiltet er egnet for den gitte omgivelsen, for graden av eksplosjonsfare og for forutsatt bruk. Gjør en vurdering av den fullstendige lasten som skal utjevnes: verktøy, tilleggsutstyr og deler av kabler/slanger som skal holdes av balanseblokken.
  • Page 41 versettelse av riginal instrUksjoner MERK: dersom balanseblokkens evne til å tåle hengende last reduseres, kan dette bety at trommelfjæren holder på å gå. DU MÅ IKKE ENDRE REGULERINGEN AV BALANSEBLOKKEN FOR Å TÅLE LASTEN, MEN HELLER TA ØYEBLIKKELIG KONTAKT MED SPESIALISERT PERSONELL ANSVARLIG FOR VEDLIKEHOLD. Bruk ikke regulatoren med maksimal last som er tyngre enn maksimal tillatt og balansert last.
  • Page 42 versettelse av riginal instrUksjoner Dersom det finnes system for blokkering er det mulig å fortsette på følgende måte: - Aktiver blokkeringen (synlig rød varsellampe eller lukket lås). - Støtt lasten på annen måte (ikke ved hjelp av vaieren til balanseblokken). - Kople lasten fra balanseblokken.
  • Page 43 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. OBS!: Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Page 44 Balansblockets kapacitet från lägsta till högsta värde uttryckt i kg; Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. Fabriksinställning: alla balansblock från TECNA levereras reglerade till ungefär hälften av sin kapacitet, med antalet varv som visas i tabellen (med början för ett obelastat balansblock).
  • Page 45 VIKTIGT: Använd inte utrustningen om det finns synliga skador. Oväntad friktion kan utlösa potentiellt explosiva atmosfärer. TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan. elaktig nvänDning Tillåt inte minderåriga att använda balansblocket.
  • Page 46 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner alet alansblocket VIKTIGT: vid val av balansblock så kontrollera ATEX klassificeringen som återges på märkplåten så att den är anpassad till miljön, typen av explosionsfarlig miljö och avsedd användning. Bedöm den totala belastningen att balansera: verktyg, tillbehör och delar av rör eller ledningar som stöds av balansblocket. Den totala belastningen att balansera måste vara mellan balansblockets lägsta och högsta kapacitet.
  • Page 47 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner ANMÄRKNING: en reducering av balansblockets kapacitet för att bära upphängd last kan innebära att cylinderns fjäder håller på att gå sönder. ÄNDRA INTE PÅ BALANSBLOCKETS REGLERING FÖR ATT BÄRA UPPHÄNGD LAST UTAN KONTAKT OMEDELBART EN FACKMAN FÖR ATT UTFÖRA UNDERHÅLLSARBETE.
  • Page 48 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner trUstning Om inget blockeringssystem finns på balansblocket så innan man byter utrustning så är det nödvändigt att helt och hållet rulla upp balansblockets vajer utan att använda regleringssystemet för banan som blockeringssystem. Om det finns blockeringssystem så är det även möjligt att fortsätta på följande sätt: - Aktivera blockeringen (synlig röd indikator eller låst hänglås).
  • Page 49 VIKTIGT: var 100.000:e (hundratusende) cykel så byt ut cylindern. Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten.
  • Page 50 ISO 4309:2011 ISO 4309:2011...
  • Page 51 Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto BILANCIATORE We declare under our sole responsibility for manufacture of the product BALANCER 9354AX - 9355AX - 9356AX 9357AX-9358AX-9359AX Modello - Model 9354.FAX - 9355.FAX - 9356.FAX 9357.FAX-9358.FAX-9359.FAX da/from 0000001 Numero di serie - Serial number a/to 9999999 È...
  • Page 52 9354AX - 9355AX - 9356AX 9357AX-9358AX-9359AX Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen - Modell - Modell 9354.FAX - 9355.FAX - 9356.FAX 9357.FAX-9358.FAX-9359.FAX Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Número de fabricación - Serie-Nummer -...