Page 1
YT-82976 STATYW DO SZLIFIERKI KĄTOWEJ ANGLE GRINDER STAND WINKELSCHLEIF-TRENNSTÄNDER СТОЙКА ДЛЯ УГЛОВОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ ШТАТИВ ДЛЯ КУТОВОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ KAMPINIO ŠLIFUOKLIO STOVAS STATĪVS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNĀM STOJAN PRO ÚHLOVOU BRUSKU STOJAN NA UHLOVÚ BRÚSKU ÁLLVÁNY SAROKCSISZOLÓHOZ SUPORT PT. POLIZOR UNGHIULAR SOPORTE PARA LIJADORA DE ÁNGULO SUPPORT POUR MEULEUSE DE’ANGLE...
Page 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. base 1. основание 1. podstawa 1. Sockel 2. handle 2. держатель 2. uchwyt 2. Griff 3. stand 3. штатив 3.
Page 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. základna 1. підставка 1. pagrindas 1. pamatne 2. rukojeť 2. тримач 2. laikiklis 2. rokturis 3. stativ 3. штатив 3.
Page 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Używać ochrony słuchu Stosować rękawice ochronne Read the operating instruction Wear hearing protectors Use protective gloves Bedienungsanleitung durchgelesen Tragen Sie Gehörschutz Schutzhandschuhe verwenden Прочитать...
Page 6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
Page 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
Page 8
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Statyw umożliwia zamocowanie szlifi erki kątowej. Ruchome ramie statywu oraz solidna podstawa ułatwia cięcie metalu. Statyw wyposażony jest w zacisk pozwalający na zamocowanie elementu ciętego i zabezpieczenie przed przesuwaniem podczas cięcia. Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją. Za wszelkie szkody i obrażenia, powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze- pisów bezpieczeństwa i zaleceń...
Page 9
podczas pracy lub odłamki uszkodzonych akcesoriów mogą wylecieć poza najbliższe otoczenie miejsca pracy. Zapewnić prawidłowe i bezpieczne cięcie. Zawsze przymocować przecinany materiał do podstawy statywu. Nie należy ciąć materiałów, które nie mieszczą się w zacisku podstawy i nie mogą być prawidłowo zamocowane. W razie potrzeby podeprzeć przecinany materiał, który jest długi.
Cięcie Uwaga! Przed rozpoczęciem cięcia należy zapoznać się z ostrzeżeniami opisanymi w części instrukcji „OSTRZEŻENIA ZWIĄ- ZANE Z CIĘCIEM”. Upewnić się, że przecinany przedmiot jest prawidłowo zamocowany i nie przesunie się podczas cięcia. Upewnić się, że włącznik szlifi erki kątowej znajduje się w pozycji wyłączony. Wtyczkę kabla zasilającego szlifi erkę podłączyć do gniazdka sieciowego. Włą- czyć...
TOOL DESCRIPTION The stand allows the angle grinder to be fi tted. The movable stand arm and solid base make metal cutting easier. The stand is equipped with a clamp to secure the cut piece and prevent movement during cutting. Read the entire manual before the fi rst use of the appliance and keep it for future reference.
clamp and cannot be fi xed properly. If necessary, ensure support of a long workpiece. Wear protective gloves. After cutting, the cut pieces may be hot. Allow the parts to be cut to cool before touching them. Follow the safety instructions for using the angle grinder. EQUIPMENT INSTALLATION CAUTION! Disconnect the power cord plug from the mains socket before assembling or dismantling the grinder.
required for cutting. When you have fi nished cutting, switch off the grinder with the on/off switch, disconnect the power cord plug from the mains socket. Wait until the cutting disc has come to a complete stop before removing the cut piece from the clamp. Wear protective gloves and use caution, the parts being cut may be hot.
Page 14
GERÄTEBESCHREIBUNG Der Ständer ermöglicht die Montage des Winkelschleifers. Der bewegliche Ständerarm und der stabile Sockel erleichtern das Schneiden von Metall. Der Ständer ist mit einer Klemme ausgestattet, um das zu schneidende Stück zu sichern und Bewegungen während des Schneidens zu verhindern. Lesen Sie daher vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Page 15
Schutzausrüstungen tragen. Betriebsbedingte Materialpartikel oder Zubehörteilsplitter können weit herumfl iegen. Legen Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, kann das Kabel durchgeschnitten oder eingezogen werden, und Ihr Arm oder Arm kann zur rotierenden Scheibe gezogen werden. Unbefugte im sicheren Abstand vom Arbeitsplatz halten.
Page 16
Mit dem Knopf für die Klemmeverriegelung kann die Position der Klemmbacken schnell auf das zu spannende Werkstück eingestellt werden. Drücken Sie dazu den Knopf für die Klemmeverriegelung. Greifen Sie den Einstellknopf der Klemme und verschieben Sie die Klemmbacke entsprechend dem zu schneidenden Werkstück, lassen Sie den Knopf los. Wenn der Schnitt in einem Winkel erfolgen soll, lösen Sie die Winkelsicherungsschrauben, passen Sie den Winkel des Werkstücks an die Schnittlinie an und ziehen Sie die Winkelsicherungsschrauben wieder fest.
Page 17
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА Штатив позволяет установить угловую шлифовальную машину. Подвижный рычаг и прочное основание штатива облег- чают резку металла. Штатив оснащен зажимом для фиксации отрезаемого куска и предотвращения его перемещения во время резки. Прежде чем приступить к работе с инструментом, необходимо прочитать руководство и хранить его вблизи...
Page 18
пыль, образующуюся в процессе работы. Длительное воздействие шума может привести к потере слуха. Сохраняйте безопасное расстояние между посторонними лицами и рабочим местом. Каждый, кто приходит на рабочее место, должен использовать средства индивидуальной защиты. Во время работы машины, частицы обрабатываемого материала или фрагменты поврежденных элементов оснащения могут быть выброшены за пределы рабочей зоны. Держите...
Регулировка глубины резки Отрегулируйте глубину резки, закручивая или откручивая болт регулировки резки (IX). Крепление деталей к зажиму штатива (X) ВНИМАНИЕ! Для крепления разрезаемых деталей всегда следует использовать зажим. Кнопка блокировки зажима позволяет быстро отрегулировать положение губок зажима по отношению к зажимаемой дета- ли.
Page 20
ХАРАКТЕРИСТИКА ІНСТРУМЕНТА Штатив дозволяє встановити кутову шліфувальну машину. Рухомий важіль штатива та міцна основа полегшують різан- ня металу. Штатив оснащений затискачем для фіксації відрізаного елементу та запобігання його переміщенню під час різання. Перш ніж приступити до роботи з інструментом, необхідно ознайомитися з інструкцією з експлуатації і зберегти...
Page 21
Утримуйте безпечну відстань між сторонніми особами та робочим місцем. Особи, які входять в зону роботи оператора, повинні використовувати засоби індивідуального захисту. Під час роботи машини, частки оброблюваного матеріалу або фрагменти пошкоджених елементів оснащення можуть бути викинуті за межі робочої зони. Укладіть...
Page 22
Кнопка блокування затискача дозволяє швидко відрегулювати положення губок затискача відповідно до елементу, що за- тискається. Для цього натисніть кнопку блокування затискача. Візьміться за ручку регулювання затискача і перемістіть губ- ки затискача відповідно до елемента, який потрібно розрізати, відпустіть кнопку. Якщо різання буде відбуватися під кутом, ослабте...
Page 23
ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA Ant laikiklio galima pritvirtinti kampinį šlifuoklį. Dėl judančios laikiklio strėlės ir tvirto pagrindo lengviau pjauti metalą. Trikojis turi spaustuvą, kuris pritvirtina pjaunamą detalę ir neleidžia jai judėti pjaunant. Prieš naudodami įrankį reikia perskaityti visą darbo su gmainiu instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai. Tiekėjas neatsako už...
Page 24
Laikykitės kampinio šlifuoklio naudojimo saugos instrukcijų. ĮRANGOS ELEMENTO MONTAVIMAS DĖMESIO! Prieš surinkdami arba išardydami šlifuoklį ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pirmiausia pritvirtinkite laikiklį prie pagrindo naudodami tvirtinimo varžtus (II). Tuomet pjovimo gylio reguliavimo įtaisą reikia pri- tvirtinti prie laikiklio naudojant tvirtinimo varžtus (III). Prie laikiklio pritvirtinkite rankeną. Norėdami tai padaryti, įstatykite rankenos veržlę...
Page 25
kite apsaugines pirštines ir būkite atsargūs, nes pjaunami ruošiniai gali būti karšti. Pradėti priežiūros procedūras. PRIEŽIŪRA, LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS DĖMESIO! Prieš atlikdami reguliavimą, aptarnavimą ar techninę priežiūrą, ištraukite šlifuoklio kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Baigę darbą atlikdami išorinį patikrinimą patikrinkite įrankio techninę būklę ir įvertinkite: Jei gaminys turi matomų pažeidimų, tinka- mai neveikia, saugus naudojimas neužtikrinamas.
Page 26
INSTRUMENTA APRAKSTS Statīvs ļauj nostiprināt leņķa slīpmašīnu. Statīva kustīgais plecs un stabilā pamatne atvieglo metāla griešanu. Statīvs ir aprīkots ar spīli, kas ļauj nostiprināt griežamu elementu un aizsargāt to pret pārvietošanos griešanas laikā. Pirms sākat lietot instrumentu, uzmanīgi izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to. Piegādātājs neatbild par kaitējumiem un traumām, kas radušies instrumenta lietošanas, kura neatbilst tā...
Page 27
atdzist. Ievērojiet leņķa slīpmašīnas lietošanas drošības instrukcijas. APRĪKOJUMA ELEMENTU UZSTĀDĪŠANA UZMANĪBU! Pirms slīpmašīnas uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla kon- taktligzdas. Vispirms piestipriniet statīvu pie pamatnes, izmantojot stiprināšanas skrūves (II). Pēc tam, izmantojot stiprināšanas skrūves, piestipriniet griešanas dziļuma regulēšanu pie statīva (III). Piestipriniet rokturi pie statīva. Šim mērķim ievietojiet roktura uzgriezni statīva spraugā...
šīnas slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts”. Pievienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. Ieslēdziet leņķa slīpmašīnu ar slēdzi, ļaujiet diskam sasniegt nominālo griešanās ātrumu un tikai mazliet pavelciet aiz roktura uz leju, lai pārgrieztu elementu. Vienmēr izmantojiet minimālo spēku, kas nepieciešams griešanai. Pēc griešanas pabeigšanas izslēdziet slīpmašīnu ar slēdzi, atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Page 29
CHARAKTERISTIKA NÁSTROJE Stativ umožňuje namontovat úhlovou brusku. Pohyblivé rameno stativu a pevná základna usnadňují řezání kovu. Stojan je vy- baven svorkou, která umožňuje připevnit řezaný prvek a zabránit jeho pohybu během řezání. Před prací s nářadím si přečtěte celý návod a uschovejte jej. Dodavatel neručí...
Page 30
INSTALACE PRVKŮ VYBAVENÍ POZORNOST! Před montáží nebo demontáží brusky odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. V prvním kroku připevněte stativ k základně pomocí montážních šroubů (II). Potom pomocí montážních šroubů připevněte seřizo- vač hloubky řezu ke stativu (III). Připevněte rukojeť ke stativu. Za tímto účelem umístěte matici rukojeti do otvoru pro stativ a poté utáhněte rukojeť, dokud se rukojeť...
Page 31
ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA POZOR! Před seřizováním, servisem nebo údržbou odpojte brusku ze zásuvky. Po ukončení práce zkontrolujte technický stav ná- řadí vnější prohlídkou a posouzením: Pokud má výrobek viditelné poškození, nefunguje správně, není zajištěn bezpečný provoz. Další použití produktu není možné. Přestaňte používat a před opětovným použitím výrobek zajistěte. Po ukončení...
Page 32
CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Statív umožňuje upevniť uhlovú brúsku. Pohyblivé rameno statívu a solídny podstavec uľahčuje rezanie kovov. Statív má svorku, ktorá umožňuje upevniť rezaný predmet a náležite ho uchopiť, aby sa počas rezania nepresúval. Skôr než začnete výrobok používať oboznámte sa s celým obsahom používateľskej príručky. Príručku náležite uschovajte. Za všetky prípadné...
Page 33
vtiahnutiu kábla, prípadne sa smerom k rotujúcemu kotúču môže nebezpečne priblížiť Vaša ruka alebo rameno. Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť medzi pracoviskom a okolitými osobami. Každá osoba vchádzajúca na miesto vykonávania práce musí používať náležité osobné ochranné prostriedky. Úlomky vznikajúce počas práce alebo úlomky poškodeného príslušenstva môžu odfrknúť...
Page 34
Rezanie/Pílenie Pozor! Pred začatím rezania sa oboznámte s upozorneniami a výstrahami, ktoré sú uvedené v časti „UPOZORNENIA SÚVISIACE S REZANÍ“. Uistite sa, či je rezaný predmet správne upevnený, a či sa pri rezaní nepresunie. Uistite sa, či je zapínač uhlovej brúsky vo vypnutej polohe.
Page 35
SZERSZÁMLEÍRÁS Az állvány lehetővé teszi sarokcsiszoló rögzítését. Az állvány mozgatható karja és szilárd talapzata megkönnyíti a fémvágást. Az állvány egy szorítóval van felszerelve, amely rögzíti a vágott darabot, és megakadályozza a vágás közbeni elmozdulást. A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg. A biztonsági szabályok és a jelen útmutató...
Page 36
olyan anyagokat, amelyek nem illeszkednek az alap szorítójába, és nem rögzíthetők megfelelően. Szükség esetén támassza alá a túl hosszú anyagot. Viseljen védőkesztyűt. Vágás után a vágott darabok forróak lehetnek. A vágandó alkatrészeket hagyja kihűlni, mielőtt hozzányúlna. Kövesse a sarokcsiszoló használatára vonatkozó biztonsági utasításokat. ALKATRÉSZEK RÖGZÍTÉSE FIGYELEM! Húzza ki a tápkábel dugóját a hálózati aljzatból, mielőtt elkezdené...
Page 37
Győződjön meg arról, hogy a vágandó tárgy megfelelően rögzítve van, és nem mozdul el vágás közben. Ellenőrizze, hogy a sarokcsiszoló kapcsológombja kikapcsolt helyzetben van-e. Csatlakoztassa a sarokcsiszoló tápkábelét elektromos aljzathoz. Kapcsolja be a sarokcsiszolót a be-/kikapcsológombbal, hagyja, hogy a tárcsa elérje a névleges fordulatszámot, és a munkadarab vágása érdekében húzza le kissé...
Page 38
DESCRIEREA SCULEI Suportul permite montarea polizorului unghiular. Brațul mobil al suportului și baza solidă fac ca tăierea metalelor să fi e ușoară. Suportul este echipat cu o clemă pentru fi xarea piesei de tăiat și pentru a preveni mișcarea ei în timpul tăierii. Citiți întregul manual înainte de prima utilizare a aparatului și păstrați-l pentru consultare ulterioară.
Page 39
Nu tăiați materiale care nu se potrivesc în clema bazei și nu pot fi fi xate corespunzător. În cazul în care este necesar, asigurați susținerea pentru piesa de lucru dac este lungă. Purtați mănuși de protecție. După tăiere, piesele tăiate pot fi fi erbinți. Întotdeau- na lăsați piesele tăiate să...
Page 40
Asigurați-vă că obiectul de tăiat este fi xat corect și nu se deplasează în timpul tăierii. Asigurați-vă că comutatorul de alimentare al dispozitivelor este în poziția de oprit. Ștecherul cablului electric trebuie să corespundă prizei electrice. Porniți polizorul unghiular din comutatorul pornit/oprit, lăsați discul să atingă turația nominală și trageți ușor în jos mânerul pentru tăierea piesei de tăiat.. Folosiți întotdeauna forța minimă...
CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA El soporte permite colocar la amoladora angular. El brazo móvil del soporte y la base sólida facilitan el corte de metales. El so- porte está equipado con unas mordazas para fi jar la pieza a cortar y evitar que se mueva durante el corte. Antes de empezar a utilizar la herramienta, lea todo el manual y consérvelo para futuras consultas.
namiento o fragmentos de accesorios dañados pueden ser expulsadas de las inmediaciones del área de trabajo. Asegure un corte correcto y seguro. Siempre fi je el material a cortar a la base del soporte. No corte materiales que no quepan en las mordazas de la base y no puedan fi...
Corte ¡Atención! Antes de empezar a cortar, lea las advertencias descritas en la sección «ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON EL CORTE». Asegúrese de que la pieza a cortar está correctamente fi jada y no se moverá durante el corte. Asegúrese de que el interruptor de la amoladora angular está...
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL Le support permet de fi xer la meuleuse d’angle. Le bras mobile du support et le socle solide facilitent la découpe du métal. Le support est équipé d’une pince pour fi xer la pièce à découper et empêcher tout mouvement pendant la découpe. Lisez ce manuel en entier avant l’utilisation de l’appareil et conservez-le.
Tenez le câble éloigné de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le câble peut être coupé ou tiré vers l’intérieur et la main ou le bras peut être tiré vers le disque en rotation. Gardez une distance de sécurité entre les autres personnes et le lieu de travail.
Page 46
d’angle, faites correspondre l’angle de la pièce à la ligne de coupe, puis resserrez les vis de verrouillage d’angle. Pour verrouiller la pièce à découper dans les mâchoires de la pince, le bouton de réglage de la pince doit être serré dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Page 47
CARATTERISTICA DELL’UTENSILE Il supporto consente il fi ssaggio della smerigliatrice angolare. Il braccio mobile del supporto e la base solida facilitano il taglio del metallo. Il supporto è dotato di una pinza per fi ssare il pezzo tagliato e impedirne il movimento durante il taglio. Prima di iniziare i lavori con questo attrezzo leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
Page 48
lavoro o i frammenti di accessori danneggiati possono essere proiettati al di fuori delle immediate vicinanze dell’area di lavoro. Garantire un taglio corretto e sicuro. Fissare sempre il materiale da tagliare alla base del supporto. Non tagliare materiali le cui dimensioni non sono compatibili con la pinza della base e che non possono essere fi ssati correttamente. Se necessario, sostenere il materiale da tagliare che è...
Page 49
Taglio Attenzione! Prima di iniziare a tagliare, leggere le avvertenze descritte nella sezione “AVVERTENZE RELATIVE AL TAGLIO” del presente manuale. Assicurarsi che l’oggetto da tagliare sia fi ssato correttamente e non si muova durante il taglio. Assicurarsi che il pulsante di accensione della smerigliatrice angolare sia in posizione di spegnimento.
Page 50
KENMERKEN VAN HET GEREEDSCHAP Op de standaard kan de haakse slijper worden gemonteerd. De beweegbare standaardarm en stevige voet maken het snijden van metaal eenvoudiger. Het standaard is uitgerust met een klem om het gesneden stuk vast te zetten en beweging tijdens het zagen te voorkomen.
Page 51
Leg de kabel uit de buurt van het roterende accessoire. Als u de controle verliest, kan het snoer worden doorgesneden of erin worden getrokken en kan uw hand of arm naar de draaiende schijf worden getrokken. Houd een veilige afstand tussen buitenstaanders en de werkplek.
Page 52
past, laat de knop los. Als de zaagsnede onder een hoek wordt gemaakt, draai dan de hoekborgschroeven los, zorg dat de hoek van het werkstuk overeenkomt met de zaaglijn en draai de hoekborgschroeven vast. Om het werkstuk in de bekken van de klem te vergrendelen, moet de instelknop van de klem met de klok mee worden vastgedraaid totdat het werkstuk vastzit in de bekken van de klem.
Page 53
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η βάση επιτρέπει την τοποθέτηση του γωνιακού τροχού. Ο κινητός βραχίονας της βάσης και το σταθερό στήριγμα διευκολύνουν την κοπή μετάλλων. Η βάση είναι εξοπλισμένη με σφιγκτήρα για να ασφαλίζει το υπό κοπή στοιχείο και να αποτρέπει την μετα- κίνησή...
Page 54
σε θέση να σταματήσει τα θραύσματα που πετάγονται και δημιουργούνται κατά τη διάρκεια των διάφορων εργασιών. Η μάσκα σκόνης πρέπει να είναι ικανή να φιλτράρει τα σωματίδια που παράγονται κατά την εργασία. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Διατηρήστε...
Page 55
Ρύθμιση βάθους κοπής Ρυθμίστε το βάθος κοπής βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τη βίδα ρύθμισης κοπής (IX). Προσάρτηση εξαρτημάτων στο σφιγκτήρα της βάσης (X) ΠΡΟΣΟΧΗ! Θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται σφιγκτήρας για τη στερέωση των υπό κοπή στοιχείων. Το πλήκτρο κλειδώματος του σφιγκτήρα επιτρέπει τη γρήγορη ρύθμιση της θέσης των σιαγόνων του σφιγκτήρα στο προς σύσφιξη αντικείμενο.
Page 56
ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИНСТРУМЕНТА Стойката позволява монтирането на ъглошлайфа. Подвижното рамо на стойката и солидната основа улесняват рязането на метал. Стойката е оборудвана със стяга за закрепване на рязания елемент и предотвратяване на движението му по време на рязане. Преди да започнете използване на продукта, трябва да прочетете цялата инструкция и да я запазите.
Page 57
да може да спира летящите отломки, генерирани по време на различни работни дейности. Противопраховата маска трябва да може да филтрира праха, генериран по време на работа. Продължителното излагане на шум може да доведе до загуба на слуха. Спазвайте безопасно разстояние между страничните лица и работната зона. Всеки, който влиза на работното място, тряб- ва...
Page 58
Регулиране на дълбочината на рязане Регулирайте дълбочината на рязане, като завиете или отвиете винта за регулиране на рязането (IX). Закрепване на елементите в стягата на стойката (X) ВНИМАНИЕ! Винаги трябва да се използва стягата за фиксиране на рязаните части. Бутонът за заключване на стягата позволява бързо регулиране на позицията на челюстите на стягата спрямо затягания детайл.
Page 59
CARATERÍSTICAS DA FERRAMENTA O tripé permite a montagem da rebarbadora. O braço móvel e a base sólida do tripé facilitam o corte de metal. O tripé está equipado com uma braçadeira para fi xar a peça a cortar e impedir o seu movimento durante o corte. Antes de trabalhar com a ferramenta, leia o manual completo e guarde-o.
Page 60
geradas durante o trabalho ou os fragmentos de acessórios danifi cados podem ser projetados fora das imediações da zona de trabalho. Assegure um corte correto e seguro. Fixe sempre o material a cortar à base do tripé. Não corte materiais que não caibam na braçadeira da base e que não possam ser fi...
Page 61
alinhado com o centro da ranhura de corte. Corte Atenção! Antes de começar a cortar, leia os avisos descritos na secção “AVISOS DE CORTE” do manual. Certifi que-se de que a peça a cortar está corretamente fi xada e não se moverá durante o corte. Certifi que-se de que o interruptor da rebarbadora está...
Page 62
KARAKTERISTIKA ALATA Stativ omogućuje montiranje kutne brusilice. Pomična ruka stativa i čvrsta baza olakšavaju rezanje metala. Stativ je opremljeni stezaljkom koja omogućuje montažu rezanog elementa i sprječava njegovo pomicanje tijekom rezanja. Prije rada s alatom pročitajte cijele upute i saluvajte ih. Dobavljač...
Page 63
sigurnosne upute za korištenje kutne brusilice. MONTAŽA ELEMENATA OPREME POZOR! Prije sastavljanja ili rastavljanja brusilice isključite utikač kabela za napajanje iz utičnice. U prvom koraku pričvrstite stativ na bazu pomoću montažnih vijaka (II). Zatim upotrijebite pričvrsne vijke za pričvršćivanje re- gulatora dubine rezanja na stativ (III).
Nakon završetka rezanja, isključite brusilicu prekidačem i izvucite utikač kabela iz utičnice. Prije uklanjanja rezanog predmeta sa stezaljke, pričekajte dok se disk za rezanje potpuno zaustavi. Koristite zaštitne rukavice i budite oprezni, rezani elementi mogu biti vrući. Započnite održavanje. ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I TRANSPORT POZOR! Prije podešavanja, servisiranja ili održavanja, isključite brusilicu iz električne utičnice.
Need help?
Do you have a question about the YT-82976 and is the answer not in the manual?
Questions and answers