1 Herunterladen von Bedienungsanleitungen Verwenden Sie den Link www.conrad.com/downloads (oder scannen Sie den QR-Code), um die komplette Bedie- nungsanleitung herunterzuladen (oder neue/aktuelle Versionen, wenn verfügbar). Folgen Sie den Anweisungen auf der Webseite. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Entlötstation. Das Produkt ist für das Entlöten und Löten von an Ober- flächen montierten elektronischen Bauteilen bestimmt.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch einen elektrischen Schlag führen kann. Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen verwendet und betrieben werden. Es darf weder feucht noch nass werden. 5 Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Si- cherheitshinweise.
5.4 Handhabung ■ Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Herunterfallen aus geringer Höhe kön- nen das Produkt beschädigen. 5.5 Betriebsumgebung ■ Stellen Sie das Produkt auf eine saubere, ebene und nicht brennbare Oberfläche von ausreichender Größe. ■...
■ Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. ■ Nehmen Sie auch keine Änderungen daran vor. Wenn Sie dies nicht beachten, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann zu einem tödlichen Stromschlag führen. ■...
6 Produktübersicht 6.1 Hauptgerät Komponente Beschreibung/Funktion Hauptgerät Display Zum Navigieren in den Menüs, zum Anpassen der Ein- Menüwahltasten TEMP für Lötkolben stellungen und zum Auswählen. Einschalttaste des Lötkolbens Zum Ein- und Ausschalten des Lötkolbens. Lötkolben Lötkolbenständer Kupferwollenhalter Netzschalter des Hauptgeräts Zum Ein- und Ausschalten des Hauptgeräts.
Komponente Beschreibung/Funktion Schließen Sie das mitgelieferte ESD-Kabel an. Heißluftpistole Heben Sie die Heißluftpistole vom Halter ab, um sie zu aktivieren. Legen Sie die Heißluftpistole auf den Halter, um sie zu deaktivieren. Luftmengen-Einstellrad Zum Einstellen der Luftmenge der Heißluftpistole. Menüwahltasten TEMP der Heißluftpistole Zum Navigieren in den Menüs und zum Auswählen.
7 Einrichtung 7.1 Montage des Heißluftpistolenhalters 1. Schrauben Sie den Heißluftpistolenhalter mit den mitgelieferten Schrauben an der linken Seite des Hauptgeräts fest. 7.2 Einrichten des Lötkolbens Wichtig: – Schließen Sie nur den mitgelieferten Lötkolben oder einen Ersatzlötkolben gleichen Typs an. –...
Menüeintrag Wert Beschreibung /Psd Kein Passwortschutz /Psd Master-Passwort: Mit dem Master-Passwort kann das Menü entsperrt wer- den. Verwenden Sie das Master-Passwort, wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben. /Psd 001…905 Benutzer zuweisen 907…999 Hinweis: Nachdem Sie ein Passwort festgelegt haben, können Sie es nicht mehr deaktivieren, indem Sie den Menüeintrag /Psd auf OFF setzen.
4. Schalten Sie die Heißluftpistole ein, indem Sie sie vom Heißluftpistolenhalter abnehmen. à Die Heißluftpistole heizt auf. à Auf dem Display werden die tatsächliche Temperatur und REAL (tatsächliche Temperatur) angezeigt. 5. Schalten Sie die Heißluftpistole aus, indem Sie sie auf den Heißluftpistolenhalter legen. à...
à Wenn Sie die Wahltaste loslassen, wird der Temperaturwert gespeichert. 9.6 Einstellen der Luftmenge 1. Drehen Sie den Einstellrad für die Luftmenge, um die Luftmenge einzustellen. à Auf dem Display wird die abgegebene Luftmenge als Prozentwert angezeigt. 9.7 Einstellen des Betriebstimers Stellen Sie einen Timer ein, um festzulegen, wie lange die Heißluftpistole heizen und die eingestellte Temperatur beibehalten soll.
Schnelltasten Temperatur Luftzirkulation 400 °C 50 % Sie können die Schnelltasten mit folgenden zwei Methoden verwenden: ■ Drücken Sie eine Schnelltaste und nehmen Sie dann die Heißluftpistole vom Heißluftpistolenhalter ab. ■ Nehmen Sie die Heißluftpistole vom Heißluftpistolenhalter ab und drücken Sie dann eine Schnelltaste. 9.10 Zuweisen von benutzerdefinierten Schnelltasten Wenn Sie den Einstelltasten benutzerdefinierte Schnelltasten zuweisen, können Sie während des Betriebs schnell zu den Voreinstellungen wechseln.
à Der Lötkolben heizt auf. à Auf dem Display wird Ihnen die tatsächliche Temperatur angezeigt. 5. Warten Sie, bis sich der Temperaturwert auf dem Display stabilisiert hat. 6. Der Lötkolben ist nun einsatzbereit. 7. Schalten Sie den Lötkolben nach dem Gebrauch aus, indem Sie die Einschalttaste SOLDERING IRON ON/OFF des Lötkolbens drücken.
2. Navigieren Sie mit den Einstelltasten 1 und 3 zu dem Menüeintrag. 3. Stellen Sie den Wert mit den Menüwahltasten TEMP ein. 4. Speichern Sie den Eintrag durch Drücken der Einstelltaste 2. 10.5 Sperren der Betriebseinstellungen Sperren Sie alle Einstellungen, um versehentliche Änderungen der Einstellungen zu verhindern. Die Sperre bleibt auch nach dem Ausschalten des Hauptgeräts aktiv.
11 Werkseinstellungen 11.1 Werkseinstellungen wiederherstellen Menüeintrag Wert Beschreibung /FAC Wenn FAC auf OFF gesetzt ist, können die Einstellun- gen nicht wiederhergestellt werden. Dies ist eine Sicherheitsfunktion, die ein versehentliches Wiederherstellen verhindert. /FAC Wenn FAC auf ON gesetzt ist, können die Einstellungen wiederhergestellt werden.
12 Reinigung Wichtig: – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmit- tel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen. – Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. 12.1 Reinigen des Hauptgeräts 1. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung. 2.
Fehler Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Das Display zeigt H-E an Heizerfehler Wenden Sie sich an den techni- schen Support. 14 Wartung 14.1 Auswechseln der Lötkolbenspitze Wechseln Sie die Lötkolbenspitze aus, wenn sie deutliche Verschleißerscheinungen aufweist oder ihre Leistung ab- nimmt. 1. Schalten Sie das Hauptgerät aus, indem Sie den Netzschalter I/O auf die Position O stellen. 2.
15 Entsorgung Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le- bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Kabellänge............. ca. 900 mm Abmessungen (Ø × H)........25,2 x 223 mm Gewicht............ca. 232 g 16.3 Lötkolben Eingangsspannung........220 – 240 V/AC Leistungsaufnahme ........65 W Temperaturbereich ........+80 bis +480 °C Temperaturstabilität........±2 ºC Aufheizzeit............. 48 s für 400 °C Temperaturgenauigkeit........
Page 22
Table of Contents Operating Instructions for download ......................Intended use..............................Delivery contents ............................Description of symbols........................... Safety instructions ............................Read first!............................Personal safety..........................General.............................. Handling ............................Operating environment........................Operation............................Mains cable ............................Soldering iron ............................ Hot air gun............................5.10 Accessories............................5.11 Replacement parts ..........................
1 Operating Instructions for download Use the link www.conrad.com/downloads (alternatively scan the QR code) to download the complete operating in- structions (or new/current versions if available). Follow the instructions on the web page. 2 Intended use The product is a rework station. The product is intended to be used for de-soldering and soldering surface-mounted electronic components.
This product must only be used in dry, enclosed indoor areas. It must not become damp or wet. 5 Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
■ Protect the product against vibrations. ■ Keep flammable or combustible materials (example: curtains) away to prevent fire. ■ Always operate the product on a non-flammable and heatproof surface. ■ Do not place the product on valuable furniture without using suitable protection, as this may result in scratch marks, pressure points, discolouration or burn marks.
5.8 Soldering iron ■ Always place the soldering iron in the stand/holder if you do not use it. ■ Do not leave the soldering iron unattended if switched on. ■ Do not touch the hot soldering iron tip to prevent burns. ■...
6 Product overview 6.1 Main unit Component Description/Function Main unit Display Navigate menus, adjust settings and make selections. Menu selector buttons TEMP for soldering iron Soldering iron power button Switch the soldering iron on and off. Soldering iron Soldering iron stand Copper wool holder Power switch for main unit Switch on and off the main unit.
Component Description/Function Hot air gun Lift the hot air gun from the holder to activate it. Place the hot air gun onto the holder to deactivate it. Air volume selection dial Set the air volume of the hot air gun. Menu selector buttons TEMP for hot air gun Navigate menus and make selections.
7.2 Setting up the soldering iron Important: – Only connect the supplied soldering iron or a replacement soldering iron of identical type. – You cannot adjust soldering iron settings if the soldering iron is disconnected. If the soldering iron is discon- nected and the main unit switched on, the display shows S-E.
Menu entry Value Description 907…999 Note: After you set a password, you cannot disable it by setting the menu entry /Psd to OFF. Remove password pro- tection by restoring the factory settings. Refer to Restoring factory settings [} 36] for instructions. 9 Hot air station 9.1 Operation modes Working mode...
6. After use, switch the main unit off by flipping the power switch I/O to the position O. 9.3 Locking operational settings Lock all settings to prevent accidental modifications to settings. The lock is maintained even after the main unit is switched off.
9.7 Setting operation timers Set a timer to control for how long the hot air gun heats and maintains the set temperature. After the timer elapses, the hot air gun switches to cooling mode. Menu entry Value Description Timer is off 10…900 Timer duration in seconds 1.
9.10 Assigning custom shortcuts By assigning custom shortcuts to the settings buttons, you can quickly switch to presets during operation. You can assign shortcuts to any of the settings buttons. 1. Adjust the temperature and the air volume. 2. Save the shortcut by pressing and holding a settings button (1/2/3) until the values on the display flash once. 3.
10.3 Setting sleep timers Set a sleep timer to automatically lower the soldering iron tip temperature after a preset amount of time. For sleep timers to work, the soldering iron must be in the soldering iron stand. If you pick the soldering iron up again, the soldering iron tip heats up again to the preset temperature.
Menu entry Value Description /Loc The settings are locked. The display shows the lock symbol. The settings cannot be modified. /Loc The settings are unlocked. The settings can be modified. 1. Press and hold the settings buttons 1 and 3 at the same time until the display shows SET. 2.
2. Navigate to the menu entry using the settings buttons 1 and 3. 3. Use the menu selector buttons TEMP to adjust the value. 4. Restore the main unit to the factory settings by pressing the settings button2. 11.2 Factory settings Setting Default setting Timer...
2. Let the product cool down to ambient temperature. 3. Clean the product with a dry, fibre-free cloth. 12.3 Cleaning the soldering iron 1. Disconnect the product from the power supply. 2. Let the product cool down to ambient temperature. 3.
14.2 Replacing the fuse of the main unit The fuse is integrated into the power connector at the rear of the product. 1. Switch the main unit off by flipping the power switch I/O into the position O. 2. Allow the hot air gun and soldering iron to cool down completely. 3.
Power consumption........865 W Fuse............... T5A L250V ESD safe ............Yes Operating conditions........0 to +40 °C, <85 % RH Storage conditions......... -20 to +80 °C, <85 % RH Cable length ..........1380 mm (±20 mm) Dimensions (W x H x D) ........ 125 x 149 x 200 mm Weight ............
17 Spare parts Go to the product page on www.conrad.com for available spare parts and accessories.
Page 42
Sommaire Mode d'emploi à télécharger ......................... Utilisation prévue ............................Contenu de l'emballage ..........................Description des symboles..........................Consignes de sécurité ........................... Lisez d’abord !........................... Sécurité des personnes........................Généralités............................Manipulation............................Conditions environnementales de fonctionnement ................Fonctionnement..........................Câble d’alimentation électrique ......................Fer à souder............................Pistolet à...
Page 43
10 Fer à souder ..............................10.1 Modes de fonctionnement......................... 10.2 Utilisation du fer à souder........................10.3 Réglage de la minuterie de veille ...................... 10.4 Température d'étalonnage ........................ 10.5 Verrouillage des paramètres de fonctionnement................10.6 Utilisation des raccourcis par défaut ....................10.7 Assignation de raccourcis personnalisés ..................
1 Mode d'emploi à télécharger Utilisez le lien www.conrad.com/downloads (ou scannez le code QR) pour télécharger le mode d'emploi complet (ou les versions nouvelles/actuelles, le cas échéant). Respectez les instructions indiquées sur la page Web. 2 Utilisation prévue Le produit est un poste de réusinage. Le produit est destiné à être utilisé pour le dessoudage et le soudage de com- posants électroniques montés en surface.
Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse pouvant entraîner des blessures par choc électrique. Ce produit doit être utilisé uniquement dans des endroits fermés, secs et en intérieur. Il ne doit pas être humide ni mouillé. 5 Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité.
5.4 Manipulation ■ Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit. 5.5 Conditions environnementales de fonctionnement ■ Placez le produit sur une surface propre, plane et ininflammable de taille suffisante. ■...
■ Évitez les changements thermiques excessifs dus à la chaleur ou au froid extrêmes du câble d’alimentation électrique. ■ Ne modifiez jamais le câble d’alimentation électrique. Autrement le câble d’alimentation électrique peut être en- dommagé. Un câble d’alimentation électrique endommagé peut causer une électrocution mortelle. ■...
6 Aperçu du produit 6.1 Unité principale Composant Description/Fonction Unité principale Écran Naviguer entre les menus, régler les paramètres et faire Boutons de sélection de menu TEMP desti- nés au fer à souder des sélections. Bouton d'alimentation du fer à souder Mettre en marche et arrêter le fer à...
Composant Description/Fonction Port de connexion du câble ESD À l'arrière : Connecter le câble ESD fourni. Pistolet à air chaud Soulever le pistolet à air chaud de son emplacement pour l'activer. Replacer le pistolet à air chaud dans son emplacement pour le désactiver. Cadran de sélection du volume d'air Régler le volume d'air du pistolet à...
7 Installation 7.1 Montage du porte-pistolet à air chaud 1. Vissez le porte-pistolet à air chaud sur le côté gauche de l'unité principale à l'aide des vis fournies. 7.2 Fixation du fer à souder Important: – Ne branchez que le fer à souder fourni ou un fer à souder de rechange de même type. –...
8.2.3 Protection par mot de passe La protection par mot de passe protège les paramètres de l'utilisateur contre toute modification. Elle s'avère utile en cas d'utilisation du produit par plusieurs personnes. Le mot de passe principal permet de déverrouiller le menu à tout moment.
Vous avez installé le porte-pistolet à air chaud. 1. Placez le pistolet à air comprimé sur le porte-pistolet à air chaud. 2. Mettez en marche l'unité principale en basculant le commutateur d'alimentation I/O sur la position I. 3. Patientez jusqu'à ce que l'unité principale se mette en marche. 4.
9.5 Réglage de la température Que le pistolet à air chaud soit éteint ou en fonctionnement, vous pouvez régler sa température. 1. Servez-vous des boutons de sélection TEMP pour régler la valeur de la température. Appuyez sur ces boutons et maintenez-les enfoncés pour régler rapidement la valeur de la température. à...
9.9 Utilisation des raccourcis par défaut Lorsque le pistolet à air comprimé est en marche, les boutons de réglage servent de raccourcis. Le pistolet à air chaud est doté de trois raccourcis par défaut. Bouton de raccourci Température Débit d'air Froid 50 % 300 °C...
10.2 Utilisation du fer à souder 1. Rangez le fer à souder dans son support. 2. Mettez en marche l'unité principale en basculant le commutateur d'alimentation I/O sur la position I. 3. Patientez jusqu'à ce que l'unité principale se mette en marche. à...
Entrée de menu Valeur Description -90…-01 °F /CAL -00 °C Sans décalage de la température -00 °F /CAL 01…50 °C Décalage positif de la température 01…90 °F 1. Appuyez simultanément sur les boutons de réglage 1 et 3 et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que l'écran af- fiche SET.
10.7 Assignation de raccourcis personnalisés En assignant des raccourcis personnalisés aux boutons de réglage, vous pouvez passer rapidement aux préré- glages pendant l'utilisation. Vous pouvez assigner des raccourcis à n'importe quel bouton de réglage. 1. Réglez la température du fer à souder. 2.
11.4 Raccourcis d'usine - Fer à souder Bouton de raccourci Température 200 °C 300 °C 400 °C 12 Nettoyage Important: – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques. Ils en- dommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionnement du produit. –...
13.2 Dépannage du fer à souder Problème Causes possibles Solution suggérée L'écran affiche S-E Le fer à souder est déconnecté Connectez le fer à souder au port de connexion prévu à cet effet. L'écran affiche S-E Panne du capteur Contactez l'assistance technique. L'écran affiche H-E Panne de chauffage Contactez l'assistance technique.
15 Élimination des déchets Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à...
Type de pompe à air........Ventilateur vortex sans brosse Débit d'air maximal ........120 L/min Longueur du câble......... env. 900 mm Dimensions (Ø X H)........25,2 x 223 mm Poids.............. env. 232 g 16.3 Fer à souder Tension d'entrée..........220 à 240 V/CA Consommation électrique......65 W Plage de température........+80 à +480 °C Stabilité...
Page 62
Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzingen voor download ......................Beoogd gebruik.............................. Leveringsomvang ............................Beschrijving van de symbolen ........................Veiligheidsinstructies ............................. Eerst lezen! ............................Persoonlijke veiligheid........................Algemeen ............................Omgang............................. Bedrijfsomgeving..........................Bediening ............................Stroomkabel ............................Soldeerbout............................Heteluchtpistool..........................5.10 Accessoires............................5.11 Vervangingsonderdelen ........................Productoverzicht ............................Hoofdunit............................Display............................... Instellen .................................
1 Gebruiksaanwijzingen voor download Gebruik de link www.conrad.com/downloads (of scan de QR-code) om de volledige gebruiksaanwijzingen te down- loaden (of nieuwe/huidige versies indien beschikbaar). Volg de instructies op de webpagina. 2 Beoogd gebruik Dit product is een hetelucht en soldeerstation. Het product is bedoeld voor het de-solderen en solderen van oplig- gende elektronische componenten.
Het product mag uitsluitend in droge, afgesloten binnenruimtes worden gebruikt. Het mag nooit vochtig of nat raken. 5 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. In- dien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaan- wijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële schade.
5.5 Bedrijfsomgeving ■ Plaats het product op een schoon, vlak, niet-brandbaar oppervlak van voldoende grootte. ■ Bescherm het product tegen trillingen. ■ Houd brandbare of ontvlambare materialen (bijvoorbeeld gordijnen) uit de buurt om brand te voorkomen. ■ Gebruik het product altijd op een niet-ontvlambaar en hittebestendig oppervlak. ■...
– Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer. ■ Een beschadigde stroomkabel mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats of een daarvoor gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. ■ Zorg ervoor dat kabels niet worden afgekneld, geknikt of beschadigd door scherpe randen. ■...
6 Productoverzicht 6.1 Hoofdunit Onderdeel Beschrijving/functie Hoofdunit Display Navigeer door menu's, pas instellingen aan en maak se- Menuselectieknoppen TEMP voor de sol- deerbout lecties. Aan/uit-knop van de soldeerbout Schakel de soldeerbout in en uit. Soldeerbout Soldeerboutstandaard Koperwolhouder Aan/uit-schakelaar van de hoofdunit Schakel de hoofdunit in en uit.
Onderdeel Beschrijving/functie Sluit de meegeleverde ESD-draad aan. Heteluchtpistool Haal het heteluchtpistool uit de houder om deze te acti- veren. Plaats het heteluchtpistool in de houder om deze te de- activeren. Selectieknop luchtvolume Stel het luchtvolume van het heteluchtpistool in. Menuselectieknoppen TEMP voor het hete- Navigeer door menu's en maak selecties.
7 Instellen 7.1 De houder van het heteluchtpistool monteren 1. Schroef de houder van het heteluchtpistool met de meegeleverde schroeven vast aan de linkerkant van de hoof- dunit. 7.2 De soldeerbout instellen Belangrijk: – Sluit alleen de meegeleverde soldeerbout of een vervangende soldeerbout van hetzelfde type aan. –...
Menu-invoer Waarde Beschrijving /Psd Geen wachtwoordbeveiliging /Psd Hoofdwachtwoord: Het hoofdwachtwoord kan het menu ontgrendelen. Ge- bruik het hoofdwachtwoord als u uw wachtwoord bent vergeten. /Psd 001…905 Wijs gebruikers toe 907…999 Opmerking: Nadat u een wachtwoord heeft ingesteld, kunt u dit niet uitschakelen door de menu-invoer /Psd op OFF te zet- ten.
4. Schakel het heteluchtpistool in door het uit de heteluchtpistoolhouder te halen. à Het heteluchtpistool warmt op. à Op het display wordt de werkelijke temperatuur en REAL (werkelijke temperatuur) weergegeven. 5. Schakel het heteluchtpistool uit door het in de heteluchtpistoolhouder te plaatsen. à...
1. Gebruik de selectieknoppen TEMP om een temperatuurwaarde in te stellen. Houd de knoppen ingedrukt om de temperatuurwaarde snel aan te passen. à Als u de selectieknop loslaat, wordt de temperatuurwaarde opgeslagen. 9.6 Het luchtvolume instellen 1. Draai aan de luchtvolumeknop om het luchtvolume aan te passen. à...
Snelkoppelingknop Temperatuur Luchtdebiet Koud 50 % 300 °C 50 % 400 °C 50 % U kunt snelkoppelingen twee manieren gebruiken: ■ Druk op een snelkoppelingknop en haal het heteluchtpistool uit de heteluchtpistoolhouder. ■ Haal het heteluchtpistool uit de heteluchtpistoolhouder en druk vervolgens op een snelkoppelingknop. 9.10 Aangepaste snelkoppelingen toewijzen Door aangepaste snelkoppelingen toe te wijzen aan de instellingenknoppen, kunt u tijdens het gebruik snel over- schakelen naar voorinstellingen.
à Op het display wordt OFF weergegeven. 4. Schakel de soldeerbout in door op de aan/uit-knop SOLDERING IRON ON/OFF van de soldeerbout te drukken. à De soldeerbout wordt warm. à Op het display wordt de werkelijke weergegeven. 5. Wacht tot de temperatuurwaarde op het display gestabiliseerd is. 6.
Menu-invoer Waarde Beschrijving 01…90 °F 1. Houd de instellingsknoppen 1 en 3 tegelijk ingedrukt totdat op het display SET wordt weergegeven. 2. Navigeer naar het menu-item met de instellingsknoppen 1 en 3. 3. Gebruik de menuselectieknoppen TEMP om de waarde aan te passen. 4.
2. Sla de snelkoppeling op door een instellingen knop (1/2/3) ingedrukt te houden totdat de waarden op het display eenmaal knipperen. 3. Gebruik de snelkoppeling door op de instellingenknop te drukken waaraan de snelkoppeling is toegewezen. 11 Gabrieksinstellingen 11.1 Fabrieksinstellingen herstellen Menu-invoer Waarde Beschrijving...
Snelkoppelingknop Temperatuur 400 °C 12 Reiniging Belangrijk: – Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemische oplossingen. Ze beschadigen de behuizing en kunnen storingen in het product veroorzaken. – Dompel het product niet in water. 12.1 De hoofdunit reinigen 1. Koppel het product los van de voeding. 2.
13.2 Problemen met de soldeerbout oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing Op het display wordt S-E weergege- De soldeerbout is losgekoppeld Sluit de soldeerbout aan op de aan- sluitpoort van de soldeerbout. Op het display wordt S-E weergege- Storing sensor Neem contact op met de technische ondersteuning.
15 Verwijdering Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur ge- scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd ge- meentelijk afval af te voeren.
Kabellengte............ ong. 900 mm Afmetingen (Ø x H)........25,2 x 223 mm Gewicht............ong. 232 g 16.3 Soldeerbout Ingangsspanning ........... 220 - 240 V/AC Stroomverbruik ..........65 W Temperatuurbereik ........+80 tot +480 °C Temperatuurstabiliteit........± 2 °C Opwarmtijd ............ 48 s voor 400 °C Temperatuurnauwkeurigheid......
Page 84
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Her- ausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Druck- legung.
Need help?
Do you have a question about the RST-280 and is the answer not in the manual?
Questions and answers