Summary of Contents for MSW Motor Technics MSW-OOD-1500T
Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-OOD-1500T SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Kernbohrgerät Modell MSW-OOD-1500T Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] 1500 Umdrehungsgeschwindigkeit [U/min] 950 – 2100 Maximaler Bohrdurchmesser [mm] Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]...
Page 4
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für die Verwendung im Freien geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags. f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) geschützte Stromversorgung.
Page 5
e) Wartung von Elektrowerkzeugen. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Page 6
11) Überprüfen Sie in der Regel die Schläuche und andere kritische Teile des Werkzeugs, die sich verschlechtern könnten; Wenn ein Wasseraustritt aus der Testöffnung des Getriebes auftritt, müssen Sie das Werkzeug sofort abschalten und dann die Gummidichtung ersetzen. 12) Der maximal zulässige Druck der Flüssigkeitszufuhr beträgt 0,12 MPa. 13) Warnung! Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne den mitgelieferten FI-Schutzschalter.
Page 7
Beim Bohren in Stahlbeton, wenn der Bohrer den Betonstahl berührt, wird der Strom plötzlich erhöht, der Motor vibriert und der Bohrer überlastet, zu diesem Zeitpunkt sollte der Bohrer Schub richtig reduziert werden, kann der niedrigere Strom eine schlechte Wirkung auf die Bohrgeschwindigkeit und den Bohrer haben.
Page 8
Bereichen Bauwesen, Rohrleitungsbau, Straßen- und Brückenbau, Qualitätskontrolle und Probenahme usw. Siehe Abbildung unten, um die Struktur der Hauptteile zu erkennen. 1 - Schulterstütze 2 - Hintere Abdeckung 3 - Umschalten 4 - Einphasiger Motor 5 - Getriebegehäuse 6 - Drehknopf zur Einstellung der Geschwindigkeit 7 - Zusätzlicher Griff 8 - Wassereinlassvorrichtung...
Page 9
sind oder nicht, die Schrauben gelockert sind oder nicht, ersetzen Sie bitte das Schmieröl und die Verschleißteile usw. 4) Ersetzen Sie die Gummidichtungsscheibe rechtzeitig. Wenn Sie nach längerem Gebrauch feststellen, dass Wasser oben in den Bohrer eindringt, überprüfen Sie bitte die Dichtungsscheibe und tauschen Sie sie sofort aus.
Technical data Parameter description Parameter value Product name Portable core drill machine Model MSW-OOD-1500T Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] 1500 Rotation speed [rpm] 950 – 2100 Max drill diameter [mm] Dimensions [width x depth x height;...
Page 11
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
3) Grounding of class I tools is necessary while in use to protect you from electric shock, class I tools is equipped with an approved three-conductor cord and three-prong grounding-type plug, the green/yellow conductor in the cord is the grounding wire, one end of wire is in the grounding sign of tool outer shell, the other end of wire is connected with the ground wire of plug.
Page 13
Start the drill under no-load condition, after starting, loosen the feed value, you can begin to drill when you see the outflow of water from the drill bit. When drilling a bore with the portable drill, put the drill to a certain inclined angle firstly (See fig.1, fig.2), drill a crescent-shape notch on the surface of concrete, then holding the drill vertically, if the drill swayed, the drill bit may be damaged.
Page 14
This tool is a kind of portable diamond core drill, it designs two-gear rotary speed, you can turn the knob to adjust its speed, high gear is suitable for the diamond drill bit of 20-52 diameters, low gear is suitable for the diamond drill bit of 52-78 diameters, it is also equipped with safety friction clutch, it is easy, safe and reliable to use.
Page 15
switch and plug works well or not, the insulating resistance of motor is safe or not, the stator and rotor are in short circuit or not, the bolts are loosened or not, please replace the lubricating oil and wearing parts etc. 4) Replace the rubber sealing washer in time.
Instrukcji obsługi prosimy zapoznać się z wersją angielską tej instrukcji, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Przenośna wiertarka rdzeniowa Model MSW-OOD-1500T Napięcie znamionowe [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa[W] 1500 Prędkość obrotowa [obr./min] 950 – 2100 Maksymalna średnica wiertła [mm]...
Page 17
ostrych krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) Używając elektronarzędzia na zewnątrz, należy używać przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym zmniejsza się, gdy stosuje się przewód przystosowany do użytku na zewnątrz. f) Jeżeli nie można uniknąć...
Page 18
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze. g) Używaj elektronarzędzi, akcesoriów, końcówek narzędziowych itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzia do celów innych niż...
naciśnięciu przycisku „TEST” lampka zgaśnie. Narzędzie można obsługiwać wyłącznie wtedy, gdy wyłącznik różnicowoprądowy działa prawidłowo. 15) Wymianę wtyczki i przewodu zasilającego może zawsze wykonywać producent narzędzia lub jego firma serwisowa. 16) Utrzymuj elementy narzędzia w czystości i z dala od osób przebywających w obszarze roboczym, aby zapobiec przedostaniu się...
Page 20
7) Wyjmij rdzeń wiertniczy: Gdy wiertło niemal przewierci się przez płytę podłogową lub ścianę itp., należy ostrożnie zmniejszyć prędkość wiercenia, aby uniknąć wiercenia na siłę. Podczas ponownego wiercenia wyłącz narzędzie, wyjmij wiertło i oczyść jego ściankę wodą. Po oczyszczeniu wióra lekko uderz wiertło drewnianym patyczkiem, uważając, aby nie wyjąć...
Page 21
1 – Podpórka pod ramię 2 – Pokrywa tylna 3 – Przełącznik 4 – Silnik jednofazowy 5 – Obudowa przekładni 6 – Pokrętło regulacji prędkości 7 – Dodatkowy uchwyt 8 – Urządzenie dopływu wody 9 – Wał wyjściowy KONSERWACJA 1) Jeżeli wiertarka ma jakiekolwiek problemy, należy ją oddać do autoryzowanego serwisu. Niedozwolone jest rozmontowywanie lub wymiana części.
Page 22
smarujący przedostał się do szczeliny powietrznej pokrywy środkowej, wymień gumowy pierścień uszczelniający na wrzecionie wirnika. Marka specjalnego oleju smarującego to olej przekładniowy przemysłowy 110#. Nie wolno stosować zwykłego oleju silnikowego. 5) Utrzymuj wiertarkę w czystości i suchości. Jeśli nie używasz wiertarki, wyczyść ją i przechowuj w suchym, czystym miejscu.
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Přenosná jádrová vrtačka Model MSW-OOD-1500T Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] 1500 Rychlost otáčení [ot./min] 950 – 2100 Max.
Page 24
f) Pokud je provoz elektrického nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutelný, použijte zdroj chráněný proudovým chráničem (RCD). Použití RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3) Osobní bezpečnost a) Zůstaňte ve střehu, sledujte, co děláte, a při práci s elektrickým nářadím používejte zdravý rozum.
Page 25
1) Používejte pomocné rukojeti dodávané s nářadím. Ztráta kontroly může způsobit zranění. 2) Zvažte pracovní prostředí: Nepoužívejte diamantové jádrové vrtáky ve vlhkých nebo mokrých místech. Nevystavujte diamantovou jádrovou vrtačku dešti. Udržujte pracovní prostor dobře osvětlený. Zejména nesmí být přítomny žádné hořlavé kapaliny nebo plyny. Sériový motor vytváří při normálním otáčení...
Page 26
4) Ve vodním spínači vrtačky by měla být trocha vody. 5) Otevření vývrtu, vrtání vývrtu: Spusťte vrtačku naprázdno, po nastartování uvolněte hodnotu posuvu, můžete začít vrtat, když uvidíte odtok vody z vrtáku. Při vrtání vývrtu přenosnou vrtačkou umístěte vrták nejprve do určitého šikmého úhlu (viz obr.
Page 27
STRUKTURA, VLASTNOSTI A POUŽITÍ Tento nástroj je druh přenosné diamantové jádrové vrtačky, navrhuje dvourychlostní rychlost otáčení, můžete otáčením knoflíku upravit jeho rychlost, vysoký převod je vhodný pro diamantový vrták o průměru 20-52, nízký převod je vhodný pro diamantový vrták o průměru 52-78, je také vybaven bezpečnostní...
Page 28
3) Vrták by měl být po delší době používání pravidelně kontrolován a opravován. Jeho hlavní položky jsou: zda je elektrický vodič dobrý nebo ne, uzemnění je spolehlivé nebo ne, vnitřní vodič, spínač a zástrčka fungují dobře nebo ne, izolační odpor motoru je bezpečný nebo ne, stator a rotor jsou zkrátka okruhu nebo ne, šrouby jsou uvolněné...
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Carotteuse portative Modèle MSW-OOD-1500T Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230/50 Puissance nominale [W] 1500 Vitesse de rotation [tr/min] 950 – 2100 Diamètre de perçage maximal [mm]...
Page 30
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
Page 31
avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Gardez les outils de coupe bien aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et dotés de bords tranchants sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
appuyé sur le bouton « TEST » ; vous ne pouvez utiliser l'outil que lorsque le RCD peut fonctionner correctement. 15) Le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation doit toujours être effectué par le fabricant de l'outil ou son organisme de service. 16) Gardez le liquide éloigné...
Page 33
courant sera augmenté, veuillez donc percer lentement, uniformément et légèrement. Si l'embrayage patine continuellement, arrêtez la perceuse et resserrez l'embrayage. 7) Retirer la carotte de forage : Lorsque le foret perce presque le plancher, le mur, etc., veillez à réduire la vitesse de perçage pour éviter de percer de force.
Page 34
1 – Repose-épaule 2 – Capot arrière 3 – Interrupteur 4 – Moteur monophasé 5 – Carter d’engrenage 6 – Bouton de réglage de la vitesse 7 – Poignée supplémentaire 8 – Dispositif d’arrivée d’eau 9 – Arbre de sortie MAINTENIR 1) Si la perceuse présente des problèmes, veuillez l'envoyer à...
Page 35
immédiatement la rondelle d'étanchéité. L'engrenage dans le carter d'engrenage peut utiliser de l'huile de lubrification. Si vous constatez que de l'huile de lubrification pénètre dans la fente d'air du couvercle intermédiaire, veuillez remplacer la bague d'étanchéité en caoutchouc sur l'axe du rotor.
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Macchina carotatrice portatile Modello MSW-OOD-1500T Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] 1500 Velocità di rotazione [rpm] 950 – 2100 Diametro massimo della punta [mm] Dimensioni (larghezza x profondità...
Page 37
e) Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta all'uso in ambienti esterni. L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se non è possibile evitare di utilizzare un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare un alimentatore protetto da un dispositivo di corrente residua (RCD).
Page 38
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, gli utensili ecc. conformemente alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può dare origine a situazioni pericolose. 5) Servizio a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo da personale qualificato e utilizzando solo pezzi di ricambio identici.
Page 39
salvaguardare la propria sicurezza. Deve utilizzare il set di raccolta quando la macchina lavora in elevazione. III. ISTRUZIONI PER LA GESTIONE 1) Come installare il trapano Prima di procedere all'operazione, fissare saldamente e in modo affidabile la base sul pezzo da lavorare, fissandola con bulloni ad espansione, quindi serrare uniformemente 4 bulloni sulla base e infine serrarli con i dadi.
Page 40
rimuovere la punta del trapano e pulirne la parete con acqua; dopo aver pulito il truciolo, battere leggermente il trapano con il bastoncino di legno, fare attenzione a non rimuovere la carota e a non danneggiare la punta del trapano, quindi installare la perforazione per continuare a lavorare. 8) Mantenere il motore ventilato e freddo: Durante il funzionamento, la tacca di ventilazione del motore non deve essere ostruita da sporcizia, per evitare che le temperature elevate compromettano la durata del motore o ne brucino...
1 – Poggiaspalla 2 – Copertura posteriore 3 – Cambia 4 – Motore monofase 5 – Scatola ingranaggi 6 – Manopola di regolazione della velocità 7 – Maniglia aggiuntiva 8 – Dispositivo di ingresso dell’acqua 9 – Albero di uscita MANUTENZIONE 1) Se il trapano presentasse problemi, inviarlo a un centro di assistenza autorizzato.
Page 42
guarnizione di tenuta. Gli ingranaggi nella scatola degli ingranaggi possono utilizzare olio lubrificante; se si nota che dell'olio lubrificante penetra nella fessura d'aria del coperchio centrale, sostituire l'anello di tenuta in gomma dell'olio sul mandrino del rotore. La marca di olio lubrificante speciale è...
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Taladro de núcleo portátil Modelo MSW-OOD-1500T Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] 1500 Velocidad de rotación [rpm] 950 – 2100 Diámetro máximo de perforación [mm]...
Page 44
d) No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
Page 45
eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente y con bordes afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
14) Debe probar el correcto funcionamiento del RCD antes de comenzar a trabajar: la luz roja se encenderá después de presionar el botón “RESET”; y la luz se apagará después de presionar el botón “TEST”; solo puede operar la herramienta cuando el RCD pueda funcionar correctamente. 15) La sustitución del enchufe o del cable de alimentación deberá...
Page 47
aumentará, así que taladre lentamente, de manera uniforme y leve. Si el embrague patina continuamente, detenga el taladro y vuelva a apretar el embrague. 7) Retirar el núcleo de perforación: Cuando la broca casi perfora el piso o la pared, etc., tenga cuidado de reducir la velocidad de perforación para evitar perforar con fuerza.
1 – Reposa hombros 2 – Tapa trasera 3 – Interruptor 4 – Motor monofásico 5 – Caja de engranajes 6 – Perilla de ajuste de velocidad 7 – Mango adicional 8 – Dispositivo de entrada de agua 9 – Eje de salida MANTENIMIENTO 1) Si el taladro tiene algún problema, envíelo a un centro de servicio autorizado.
Page 49
arandela de sellado inmediatamente. El engranaje en la caja de engranajes puede usar aceite lubricante, si encuentra que algo de aceite lubricante penetra en la ranura de aire de la cubierta intermedia, reemplace el anillo de aceite de sellado de goma en el eje del rotor. La marca del aceite lubricante especial es aceite para engranajes industriales 110#.
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Hordozható magfúrógép Modell MSW-OOD-1500T Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] 1500 Forgási sebesség [rpm] 950 – 2100 Max fúró...
Page 51
d) Ne éljen vissza a zsinórral. Soha ne használja a vezetéket az elektromos szerszám hordozására, húzására vagy kihúzására. Tartsa a zsinórt távol a hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés veszélyét. e) Ha elektromos szerszámot használ kültéren, használjon kültéri használatra alkalmas hosszabbítót.
Page 52
e) Karbantartja az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek helytelen beállítását vagy kötését, az alkatrészek törését és minden más olyan állapotot, amely befolyásolhatja az elektromos szerszám működését. Ha megsérült, használat előtt javíttassa meg az elektromos szerszámot. Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos szerszámok.
14) A munka megkezdése előtt ellenőrizni kell a KÁT helyes működését: a "RESET" gomb megnyomása után a piros fény világít, a "TEST" gomb megnyomása után pedig a fény kialszik; a szerszámot csak akkor lehet működtetni, ha a KÁT megfelelően működik. 15) A dugó...
Page 54
Amikor a fúrófej majdnem átfúrja a padlólapot vagy a falat stb. anyagokat, óvatosan csökkentse a fúrási sebességet, hogy elkerülje az erőszakos fúrást. Amikor újra fúr, kérjük, kapcsolja ki a szerszámot, távolítsa el a fúrófejet, és tisztítsa meg a falát vízzel, a chip tisztítása után verte a fúrót kissé...
Page 55
1 - Vállpihenő 2 - Hátsó fedél 3 - Váltás 4 - Egyfázisú motor 5 - Fogaskerékház 6 - Sebességállító gomb 7 - További fogantyú 8 - Vízbevezető készülék 9 - Kimeneti tengely MAINTENANE 1) Ha a fúróval bármilyen probléma merült fel, kérjük, küldje el egy hivatalos szervizközpontba. Az alkatrészek szétszerelése vagy opcionális cseréje szigorúan tilos.
Page 56
fedél légrésébe, cserélje ki a gumitömítő olajgyűrűt a rotor tengelyén. A speciális kenőolaj márkája 110# ipari hajtóműolaj. Nem szabad közönséges motorolajat használni. 5) Tartsa a fúrót tisztán és szárazon Ha nincs használatban, kérjük, tisztítsa meg a fúrót, és száraz, tiszta helyen kell tartani, szétszerelni a fúrófejet, a fúró főtengelyét és a fúrószál csatlakozó részeit a fúrószál védelme érdekében meg kell kenni egy kis zsírt.
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Bærbar kerneboremaskine Model MSW-OOD-1500T Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] 1500 Rotationshastighed [rpm] 950 – 2100 Maks. borediameter [mm] Dimensioner (bredde x dybde x højde) [mm]...
Page 58
3) Personlig sikkerhed a) Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug din sunde fornuft, når du bruger elværktøj. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af elværktøj kan medføre alvorlig personskade. b) Brug personlige værnemidler.
Page 59
3) Jordforbindelse af klasse I-værktøj er nødvendig under brug for at beskytte dig mod elektrisk stød, klasse I-værktøj er udstyret med en godkendt trelederledning og et trebenet stik med jordforbindelse, den grønne/gule leder i ledningen er jordforbindelsesledningen, den ene ende af ledningen er i jordforbindelsesskiltet på...
Page 60
5) Åbning af en boring, boring af en boring: Start boret uden belastning, efter start løsnes tilførselsværdien, du kan begynde at bore, når du ser udstrømningen af vand fra boret. Når du borer en boring med det bærbare bor, skal du først sætte boret i en bestemt skrå...
Page 61
STRUKTUR, FUNKTIONER OG BRUG Dette værktøj er en slags bærbart diamantkernebor, det designer roterende hastighed med to gear, du kan dreje knappen for at justere hastigheden, højt gear er velegnet til diamantbor med 20-52 diametre, lavt gear er velegnet til diamantbor med 52-78 diametre, det er også udstyret med sikkerhedsfriktionskobling, det er nemt, sikkert og pålideligt at bruge.
Page 62
3) Boret skal kontrolleres og repareres med jævne mellemrum, når det har været brugt i lang tid. De vigtigste punkter er: om den elektriske ledning er god eller ej, jordforbindelsen er pålidelig eller ej, den indre ledning, kontakten og stikket fungerer godt eller ej, motorens isoleringsmodstand er sikker eller ej, statoren og rotoren er i kortslutning eller ej, boltene er løsnet eller ej, udskift venligst smøreolie og sliddele osv.
Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Kannettava timanttiporakone Malli MSW-OOD-1500T Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] 1500 Pyörimisnopeus [rpm] 950 – 2100 Poran suurin halkaisija [mm] Mitat [leveys x syvyys x korkeus;...
Page 64
f) Jos sähkötyökalun käyttäminen kosteassa paikassa on väistämätöntä, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua syöttöä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun riskiä. 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Pysy valppaana, katso mitä olet tekemässä ja käytä maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Page 65
1) Käytä työkalun mukana toimitettuja apukahvoja. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja. 2) Harkitse työalueen ympäristöä: Älä käytä timanttiporaa kosteissa tai märissä tiloissa. Älä altista timanttiporaa sateelle. Pidä työalue hyvin valaistuna. Erityisesti siinä ei saa olla syttyviä nesteitä tai kaasuja. Sarjamoottori tuottaa kipinöitä normaalin pyörimisen aikana, kipinät voivat aiheuttaa tulipalon vaaran.
Page 66
4) Poran vesikytkimessä pitäisi olla vettä. 5) Reiän avaaminen, reiän poraus: Käynnistä pora kuormittamattomassa tilassa, löysää käynnistyksen jälkeen syöttöarvoa, voit aloittaa porauksen, kun näet veden ulosvirtauksen poranterästä. Kun poraat poraa kannettavalla poralla, aseta pora ensin tiettyyn kaltevaan kulmaan (katso kuva 1, kuva 2), poraa puolikuun muotoinen lovi betonin pintaan ja pidä...
Page 67
12) Nopeutta säädettäessä kone on pysäytettävä, sitten nuppia kääntämällä ei saa kääntää nuppia konetta käynnistettäessä, muuten vaihteet voivat vaurioitua. RAKENNE, OMINAISUUDET JA KÄYTTÖ Tämä työkalu on eräänlainen kannettava timanttipora, se suunnittelee kaksivaihteista pyörimisnopeutta, voit kääntää nuppia säätääksesi sen nopeutta, korkea vaihde sopii timanttiporaan, jonka halkaisija on 20-52, pieni vaihde sopii timanttiporanterä...
Page 68
vaihdettava samanaikaisesti. Jos huomaat voimakasta kipinöintiä käynnissä tai kommutaattori on kulunut tai palanut vakavasti, tarkista ja korjaa kommutaattori tai vaihda uusi roottori. 3) Pora on tarkastettava ja korjattava säännöllisesti pitkän käytön jälkeen. Sen pääkohdat ovat: onko sähköjohto hyvä vai ei, maadoitus luotettava vai ei, sisäjohto, kytkin ja pistoke toimii hyvin tai ei, moottorin eristysvastus on turvallinen vai ei, staattori ja roottori ovat lyhyet piiri vai ei, pultit ovat löystyneet vai eivät, vaihda voiteluöljy ja kuluvat osat jne.
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Draagbare kernboormachine Model MSW-OOD-1500T Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] 1500 Rotatiesnelheid [rpm] 950 – 2100 Maximale boordiameter [mm] Afmetingen [breedte x diepte x hoogte;...
Page 70
e) Wanneer u buitenshuis elektrisch gereedschap gebruikt, dient u een verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Door een snoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, wordt het risico op een elektrische schok verkleind. f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD).
Page 71
beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren. g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires, de gereedschapsonderdelen etc.
Page 72
op de knop "TEST" hebt gedrukt; u kunt het gereedschap alleen gebruiken als de aardlekschakelaar correct werkt. 15) Het vervangen van de stekker of het netsnoer moet altijd worden uitgevoerd door de fabrikant van het gereedschap of diens serviceorganisatie. 16) Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de buurt van de onderdelen van het gereedschap komt en dat er geen personen in de werkruimte bij kunnen komen.
Page 73
schakelaar opnieuw inschakelt om door te gaan met boren. Bij het boren in hout, dik asfalt en asfaltvilt etc. wordt de stroomsterkte verhoogd. Boor daarom langzaam, gelijkmatig en lichtjes. Als de koppeling voortdurend slipt, stop dan de boormachine en draai de koppeling opnieuw vast. 7) Boorkern verwijderen: Wanneer de boor bijna door de vloerplank, muur etc.
Page 74
1 – Schoudersteun 2 – Achterklep 3 – Schakelaar 4 – Eénfasemotor 5 – Tandwielhuis 6 – Snelheidsregelknop 7 – Extra handgreep 8 – Waterinlaatinrichting 9 – Uitgaande as ONDERHOUDEN 1) Als er problemen zijn met de boormachine, stuur deze dan naar een erkend servicecentrum. Het is strikt genomen niet toegestaan om de onderdelen optioneel te demonteren of te vervangen.
Page 75
middendeksel terechtkomt, vervang dan de rubberen afdichtring op de rotoras. Het merk van de speciale smeerolie is 110# industriële transmissieolie. Het is niet toegestaan om gewone motorolie te gebruiken. 5) Houd de boormachine schoon en droog. Als u de boormachine niet gebruikt, maak hem dan schoon en bewaar hem op een droge, schone plek.
Page 76
Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Bærbar kjernebormaskin Modell MSW-OOD-1500T Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] 1500 Rotasjonshastighet [rpm] 950 – 2100 Maks bordiameter [mm] Mål [bredde x dybde x høyde;...
Page 77
3) Personlig sikkerhet a) Vær på vakt, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy mens du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens du bruker elektroverktøy kan føre til alvorlig personskade. b) Bruk personlig verneutstyr.
Page 78
væsker eller gasser være tilstede. Seriemotoren produserer gnister under normal rotasjon, gnistene kan forårsake brannfare. 3) Jording av klasse I-verktøy er nødvendig mens de er i bruk for å beskytte deg mot elektrisk støt, klasse I-verktøy er utstyrt med en godkjent trelederledning og trepolet jordingsplugg, den grønne/gule lederen i ledningen er jordingsledningen , den ene enden av ledningen er i jordingstegnet til verktøyets ytre skall, den andre enden av ledningen er koblet til jordingsledningen til pluggen.
Page 79
5) Åpning av en boring, boring av en boring: Start boret under ubelastet tilstand, etter start, løsne mateverdien, du kan begynne å bore når du ser utstrømningen av vann fra borkronen. Når du borer en boring med det bærbare boret, sett først boret til en viss skrå...
Page 80
Dette verktøyet er et slags bærbart diamantkjernebor, det designer to-girs rotasjonshastighet, du kan vri knappen for å justere hastigheten, høygir er egnet for diamantbor med 20-52 diametre, lavgir er egnet for diamantbor med 52-78 diametre, den er også utstyrt med sikkerhetsfriksjonsclutch, den er enkel, sikker og pålitelig å...
Page 81
ikke, den indre ledningen, bryteren og pluggen fungerer bra eller ikke, isolasjonsmotstanden til motoren er trygg eller ikke, statoren og rotoren er kortfattet krets eller ikke, boltene er løsnet eller ikke, vennligst bytt smøreolje og slitedeler osv. 4) Skift ut gummitetningsskiven i tide. Etter lang tids bruk, hvis du oppdager at vannet kommer i toppen av boret, vennligst sjekk og skift ut tetningsskiven umiddelbart.
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Bärbar kärnborrmaskin Modell MSW-OOD-1500T Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] 1500 Rotationshastighet [rpm] 950 – 2100 Max borrdiameter [mm] Mått [bredd x djup x höjd;...
Page 83
f) Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg på en fuktig plats, använd en jordfelsbrytare (RCD) skyddad. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar. 3) Personlig säkerhet a) Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin.
Page 84
2) Tänk på arbetsmiljön: Använd inte diamantkärnborr i fuktiga eller våta platser. Utsätt inte diamantborr för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst. I synnerhet får inga brännbara vätskor eller gaser finnas. Seriemotorn producerar gnistor vid normal rotation, gnistor kan orsaka brandrisk. 3) Jordning av klass I-verktyg är nödvändig under användning för att skydda dig från elektriska stötar, klass I-verktyg är utrustade med en godkänd treledarkabel och trestifts jordad kontakt, den gröna/gula ledaren i sladden är jordledningen , ena änden av ledningen är i jordningstecknet...
Page 85
Starta borren utan belastning, efter start, lossa matningsvärdet, du kan börja borra när du ser utflödet av vatten från borrkronan. När du borrar ett hål med den bärbara borren, sätt först borren i en viss lutande vinkel (se fig.1, fig.2), borra en halvmåneformad skåra på betongytan och håll sedan borren vertikalt, om borren svängd, kan borrkronan vara skadad.
Page 86
Detta verktyg är en slags bärbar diamantkärnborr, den designar tvåväxlad rotationshastighet, du kan vrida vredet för att justera dess hastighet, hög växel är lämplig för diamantborrkronan med 20-52 diametrar, låg växel är lämplig för diamantborr med 52-78 diametrar, den är också utrustad med säkerhetsfriktionskoppling, den är enkel, säker och pålitlig att använda.
Page 87
den inre ledningen, strömbrytaren och kontakten fungerar bra eller inte, isoleringsresistansen hos motorn är säker eller inte, statorn och rotorn är kortfattat krets eller inte, bultarna är lossade eller inte, byt ut smörjolja och slitdelar etc. 4) Byt ut gummitätningsbrickan i tid. Efter lång tids användning, om du märker att vattnet kommer i toppen av borren, kontrollera och byt ut tätningsbrickan omedelbart.
Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de perfuração de núcleo portátil Modelo MSW-OOD-1500T Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] 1500 Velocidade de rotação [rpm] 950 – 2100 Diâmetro máximo da broca [mm]...
Page 89
e) Ao operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para uso externo. O uso de um cabo adequado para uso externo reduz o risco de choque elétrico. f) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica em um local úmido, use uma fonte de alimentação protegida por dispositivo de corrente residual (RCD).
Page 90
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas pode resultar em uma situação perigosa. 5) Serviço a) Leve sua ferramenta elétrica para manutenção por um técnico qualificado, usando somente peças de reposição idênticas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida.
Page 91
III. INSTRUÇÕES DE MANUSEIO 1) Como instalar a furadeira Antes de operar, fixe a base na peça de trabalho de forma segura e firme, fixe-a com parafusos de expansão, depois aperte 4 parafusos na base uniformemente e, por fim, aperte-os com as porcas. 2) Verifique a voltagem: Certifique-se de que a voltagem seja a mesma indicada na placa das ferramentas, a voltagem nos circuitos deve ser mantida em +/-5%.
Page 92
Durante a operação, o entalhe ventilado do motor não deve ficar obstruído com sujeira para evitar que temperaturas mais altas afetem a vida útil do motor ou queimem o enrolamento. 9) Operação sem água proibida: Durante a operação, deve haver bastante fluxo de água na superfície da broca para esfriar, e a lama pode ser lavada para evitar danos à...
Page 93
1 – Apoio de ombro 2 – Tampa traseira 3 – Trocar 4 – Motor monofásico 5 – Caixa de engrenagens 6 – Botão de ajuste de velocidade 7 – Alça adicional 8 – Dispositivo de entrada de água 9 – Eixo de saída MANUTENÇÃO 1) Caso a furadeira apresente algum problema, envie-a para um centro de serviço autorizado.
Page 94
Se você perceber que algum óleo lubrificante penetrou na ranhura de ar da tampa central, substitua o anel de vedação de óleo de borracha no eixo do rotor. A marca do óleo lubrificante especial é o óleo de engrenagem industrial 110#. Não é permitido usar óleo de motor comum. 5) Mantenha a furadeira limpa e seca.
Page 95
Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Prenosná jadrová vŕtačka Model MSW-OOD-1500T Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] 1500 Rýchlosť otáčania [ot./min] 950 – 2100 Maximálny priemer vrtáka [mm] Rozmery [šírka x hĺbka x výška;...
Page 96
e) Pri práci s elektrickým náradím vonku používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f) Ak je prevádzka elektrického náradia vo vlhkom prostredí nevyhnutná, použite zdroj chránený prúdovým chráničom (RCD). Použitie RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3) Osobná...
Page 97
5) servis a) Opravu elektrického náradia zverte kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať iba identické náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia. Bezpečnostné upozornenia na diamantovú jadrovú vŕtačku 1) Používajte pomocné rukoväte dodávané s náradím. Strata kontroly môže spôsobiť zranenie osôb. 2) Zvážte prostredie na pracovisku: Diamantovú...
Page 98
3) Ako nainštalovať bit: Pri opatrnom nasadení diamantového vrtáka sa koncový závit musí zhodovať s koncovým výstupným hriadeľom. Koncový závit najskôr namažte tukom, po utiahnutí vrtáka ho nechajte bežať, uistite sa, že jeho radiálny pohyb zodpovedá všeobecnej požiadavke, potom môžete vrták prevádzkovať. 4) Vo vodnom spínači vŕtačky by malo byť...
Page 99
voľnobežné koleso na zdvíhacom tele utiahnutím niektorých príslušných skrutiek. to do správnej medzery. 12) Pri nastavovaní rýchlosti je potrebné stroj zastaviť, potom otáčať gombíkom, pri štartovaní stroja nie je dovolené otáčať gombíkom, inak môže dôjsť k poškodeniu ozubených kolies. ŠTRUKTÚRA, VLASTNOSTI A POUŽITIE Tento nástroj je druh prenosnej diamantovej jadrovej vŕtačky, má...
Page 100
1) Ak má vŕtačka nejaké problémy, pošlite ju do autorizovaného servisného strediska. Nie je prísne dovolené demontovať alebo vymieňať diely voliteľne. 2) Elektrickú kefu a komutátor pravidelne kontrolujte, keď sú kefky opotrebované na dĺžku asi 7 mm, je potrebné ich vymeniť. Používajte iba originálne, inak môže dôjsť k poškodeniu komutátora, obe kefy je potrebné...
Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; нито един автоматичен превод обаче не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за потребителя е английската версия. Всички несъответствия...
Page 102
d) Не злоупотребявайте с кабела. Никога не използвайте кабела за пренасяне, дърпане или изключване на електрическия инструмент. Дръжте кабела далеч от топлина, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени кабели увеличават риска от токов удар. e) Когато работите с електроинструмент на открито, използвайте удължителен кабел, подходящ...
Page 103
e) Поддържайте електрически инструменти. Проверете за разместване или залепване на движещи се части, счупване на части и всяко друго състояние, което може да повлияе на работата на електроинструмента. Ако е повреден, поправете електроинструмента преди употреба. Много злополуки са причинени от лошо поддържани електрически инструменти.
11) Обикновено проверявайте маркучите и другите критични части на инструмента, които могат да се повредят; Когато се появи изтичане на вода от тестовия отвор на скоростната кутия, трябва незабавно да изключите инструмента, след което сменете гуменото уплътнение. 12) Максимално допустимото налягане на захранващата течност е 0,12MPa. 13) Внимание! Никога...
Page 105
6) материал: При пробиване на стоманобетон, ако свредлото докосне арматурната стоманена греда, токът ще се увеличи внезапно, моторът ще вибрира и свредлото ще бъде претоварено, в този момент тягата на свредлото трябва да се намали правилно, по-ниският ток може да има лош ефект...
Page 106
лесно, безопасно и надеждно е за използване. Те се използват широко в областта на строителството, тръбопроводите, пътния, мостовия и инженерния контрол на качеството и вземането на проби и др. Вижте фигурата по-долу, за да знаете структурата на основните части. 1 – Поставка за раменете 2 –...
Page 107
статорът и роторът са накратко верига или не, болтовете са разхлабени или не, моля, сменете смазочното масло и износващите се части и т.н. 4) Сменете гумената уплътнителна шайба навреме. След продължителна употреба, ако установите, че водата навлиза в горната част на свредлото, моля, проверете и сменете незабавно...
Page 108
έκδοση αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Φορητό τρυπάνι πυρήνα Μοντέλο MSW-OOD-1500T Ονομαστική τάση [V~] / συχνότητα [Hz] 230/50 Ονομαστική ισχύς [W] 1500 Ταχύτητα περιστροφής [rpm] 950 – 2100 Μέγιστη διάμετρος τρυπανιού [mm] Διαστάσεις...
Page 109
d) Μην κάνετε κατάχρηση του καλωδίου. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν...
Page 110
χειρίζονται το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. e) Συντηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για κακή ευθυγράμμιση ή πρόσδεση κινητών μερών, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν έχει υποστεί ζημιά, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο...
Page 111
10) Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή νερού, ώστε να μην υγραίνεται ο κινητήρας όταν χρησιμοποιείτε το υγρό και τα εξαρτήματα. 11) Συνήθως επιθεωρείτε τους εύκαμπτους σωλήνες και άλλα κρίσιμα μέρη του εργαλείου που θα μπορούσαν να καταστραφούν. Όταν εμφανιστεί διαρροή νερού από την οπή δοκιμής του κιβωτίου...
Page 112
6) Υλικό: Κατά τη διάτρηση στο οπλισμένο σκυρόδεμα, εάν το τρυπάνι άγγιξε την ενισχυτική χαλύβδινη ράβδο, το ρεύμα θα αυξηθεί ξαφνικά, ο κινητήρας θα δονηθεί και το τρυπάνι θα υπερφορτωθεί. κακή επίδραση στην ταχύτητα του τρυπανιού και στο τρυπάνι. Εάν το τρίξιμο, το χαλίκι πέσει μέσα στο...
Page 113
Χρησιμοποιούνται ευρέως στους τομείς της κατασκευής, της εγκατάστασης σωληνώσεων, του οδικού, γεφυρών και μηχανικού ποιοτικού ελέγχου και δειγματοληψίας κ.λπ. Δείτε την παρακάτω εικόνα για να μάθετε τη δομή των κύριων εξαρτημάτων. 1 – Ξεκούραση ώμων 2 – Πίσω κάλυμμα 3 – Διακόπτης 4 –...
Page 114
και ο ρότορας είναι εν συντομία κύκλωμα ή όχι, τα μπουλόνια έχουν χαλαρώσει ή όχι, αντικαταστήστε το λιπαντικό και τα φθαρμένα μέρη κ.λπ. 4) Αντικαταστήστε εγκαίρως την ελαστική ροδέλα στεγανοποίησης. Μετά από πολύωρη χρήση, εάν διαπιστώσετε ότι το νερό μπαίνει στο επάνω μέρος του τρυπανιού, ελέγξτε και αντικαταστήστε...
Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Prijenosni stroj za bušenje jezgri Model MSW-OOD-1500T Nazivni napon [V~] / frekvencija [Hz] 230/50 Nazivna snaga [W] 1500 Brzina vrtnje [rpm] 950 – 2100 Maks. promjer svrdla [mm] Dimenzije [širina x dubina x visina;...
Page 116
f) Ako je rad električnog alata na vlažnom mjestu neizbježan, koristite napajanje zaštićeno uređajem za zaostalu struju (RCD). Korištenje RCD-a smanjuje rizik od strujnog udara. 3) Osobna sigurnost a) Budite oprezni, pazite što radite i koristite zdrav razum kada radite s električnim alatom. Ne koristite električni alat dok ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
2) Uzmite u obzir okruženje radnog područja: nemojte koristiti dijamantnu bušilicu na vlažnim ili mokrim mjestima. Ne izlažite dijamantno svrdlo kiši. Neka radno područje bude dobro osvijetljeno. Osobito ne smiju biti prisutne zapaljive tekućine ili plinovi. Serijski motor proizvodi iskre tijekom normalne rotacije, iskre mogu izazvati opasnost od požara. 3) Uzemljenje alata klase I potrebno je tijekom upotrebe kako bi vas zaštitili od strujnog udara, alati klase I opremljeni su odobrenim trožilnim kabelom i trokrakim utikačem za uzemljenje, zeleno/žuti vodič...
Page 118
5) Otvaranje bušotine, bušenje bušotine: Pokrenite bušilicu bez opterećenja, nakon pokretanja, olabavite vrijednost dodavanja, možete početi bušiti kada vidite istjecanje vode iz svrdla. Kada bušite provrt s prijenosnom bušilicom, prvo postavite bušilicu pod određeni nagnuti kut (pogledajte sl.1, sl.2), izbušite zarez u obliku polumjeseca na površini betona, a zatim držite bušilicu okomito, ako bušilica zaljuljana, svrdlo se može oštetiti.
Page 119
STRUKTURA, ZNAČAJKE I UPORABA Ovaj alat je vrsta prijenosnog dijamantnog svrdla, dizajnira brzinu rotacije s dva stupnja prijenosa, možete okrenuti gumb za podešavanje njegove brzine, visoki stupanj prijenosa prikladan je za dijamantno svrdlo promjera 20-52, niži stupanj prijenosa prikladan je za dijamantno svrdlo promjera 52-78, također je opremljeno sigurnosnom tarnom spojkom, jednostavno je, sigurno i pouzdano za korištenje.
Page 120
3) Bušilicu treba povremeno provjeriti i popraviti nakon duljeg korištenja. Njegove glavne stavke su: je li električna žica dobra ili ne, uzemljenje je pouzdano ili ne, unutarnja žica, prekidač i utikač rade dobro ili ne, izolacijski otpor motora je siguran ili ne, stator i rotor su ukratko krug ili ne, vijci su olabavljeni ili ne, molimo zamijenite ulje za podmazivanje i potrošne dijelove itd.
žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė Produkto pavadinimas Nešiojama šerdies gręžimo mašina Modelis MSW-OOD-1500T Nominali įtampa [V~] / dažnis [Hz] 230/50 Nominali galia [W] 1500 Sukimosi greitis [rpm] 950 – 2100 Maksimalus grąžto skersmuo [mm]...
Page 122
3) Asmeninis saugumas a) Būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu, kai naudojate elektrinį įrankį. Nenaudokite elektrinio įrankio, kai esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali rimtai susižaloti. b) Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada dėvėkite akių apsaugą. Tinkamomis sąlygomis naudojama apsauginė...
pirma, jame neturi būti degių skysčių ar dujų. Serijinis variklis įprasto sukimosi metu sukuria kibirkštis, kibirkštys gali sukelti gaisro pavojų. 3) I klasės įrankius būtina įžeminti juos naudojant, siekiant apsaugoti jus nuo elektros smūgio, I klasės įrankiuose yra patvirtintas trijų laidų laidas ir trijų šakų įžeminimo tipo kištukas, žalias/geltonas laidas laide yra įžeminimo laidas.
Page 124
5) Skylės atidarymas, gręžimo gręžimas: Paleiskite sėjamąją be apkrovos, paleidę atlaisvinkite pastūmos vertę, galite pradėti gręžti, kai pamatysite vandens nutekėjimą iš grąžto. Gręždami gręžtuvą nešiojamuoju grąžtu, pirmiausia pasukite grąžtą į tam tikrą nuožulnų kampą (žr. 1 pav., 2 pav.), Išgręžkite pusmėnulio formos įpjovą betono paviršiuje, tada laikykite grąžtą...
Page 125
Šis įrankis yra nešiojamasis deimantinis grąžtas, jis suprojektuoja dviejų pavarų sukimosi greitį, galite pasukti rankenėlę, kad reguliuotumėte jo greitį, aukšta pavara tinka 20–52 skersmens deimantiniam grąžtui, žema pavara tinka 52-78 skersmens deimantinis grąžtas, jis taip pat turi apsauginę trinties sankabą, jį lengva, saugu ir patikima naudoti. Jie plačiai naudojami statybos, vamzdžių montavimo, kelių, tiltų...
Page 126
gerai ar ne, variklio izoliacinė varža yra saugi ar ne, statorius ir rotorius yra trumpi grandinė ar ne, varžtai atsukti ar ne, pakeiskite tepalinę alyvą ir susidėvėjusias dalis ir pan. 4) Laiku pakeiskite guminę sandarinimo poveržlę. Jei po ilgo naudojimo pastebėjote, kad į grąžto viršų...
în limba engleză a acelor conținuturi, care este versiunea oficială. Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Mașină portabilă de găurit carote Model MSW-OOD-1500T Tensiune nominală [V~] / frecvență [Hz] 230/50 Putere nominală [W] 1500 Viteza de rotație [rpm] 950 – 2100 Diametru maxim de gaurire [mm] Dimensiuni [latime x adancime x inaltime;...
Page 128
e) Când utilizați o unealtă electrică în aer liber, utilizați un prelungitor adecvat pentru utilizare în exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru utilizare în exterior reduce riscul de electrocutare. f) Dacă folosirea unei scule electrice într-un loc umed este inevitabil, utilizați o sursă protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD).
Page 129
5) Serviciu a) Solicitați service-ului dvs. electric de către o persoană calificată care folosește doar piese de schimb identice. Acest lucru va asigura menținerea siguranței sculei electrice. Avertismente de siguranță pentru găuritul cu carot diamantat 1) Utilizați mânere auxiliare furnizate împreună cu unealta. Pierderea controlului poate provoca vătămări corporale.
Page 130
Asigurați-vă că tensiunea este aceeași cu cea indicată pe placa sculelor, tensiunea din circuite trebuie menținută la +/-5%. 3) Cum se instalează bit: Instalând cu atenție bitul subțire de diamant, filetul de capăt se va potrivi cu arborele de ieșire de capăt.
Page 131
10) Evitați umezirea motorului: Țineți carcasa motorului departe de apă pentru a evita reducerea performanței sale de izolare sau scurgerile de electricitate. Folosiți mașina numai cu direcția verticală în jos! 11) Burghiul a vibrat Când găuriți uneori, spațiul dintre corpul de ridicare și țeava pătrată și rack a crescut poate face ca burghiul să...
Page 132
1 – Repaus pentru umeri 2 – Capac spate 3 – Comutator 4 – Motor monofazat 5 – Carcasa angrenajului 6 – Buton de reglare a vitezei 7 – Mâner suplimentar 8 – Dispozitiv de alimentare cu apă 9 – Arborele de iesire ÎNTREȚINEREA 1) Dacă...
Page 133
pătrunde în fanta de aer din mijlocul capacului, vă rugăm să înlocuiți inelul de ulei de etanșare din cauciuc de pe axul rotorului. Marca uleiului special de lubrifiere este uleiul de viteze industrial 110#. Nu este permisă utilizarea uleiului de motor obișnuit. 5) Păstrați mașina de găurit curată...
Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Prenosni vrtalni stroj Model MSW-OOD-1500T Nazivna napetost [V~] / frekvenca [Hz] 230/50 Nazivna moč [W] 1500 Hitrost vrtenja [rpm] 950 – 2100 Največji premer svedra [mm]...
Page 135
f) Če je uporaba električnega orodja na vlažnem mestu neizogibna, uporabite napajalnik, zaščiten z napravo za diferenčni tok (RCD). Uporaba RCD zmanjša nevarnost električnega udara. 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z električnim orodjem uporabljajte zdrav razum.
Page 136
Varnostna opozorila pri diamantnem vrtalniku 1) Uporabite pomožne ročaje, ki so priloženi orodju. Izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe. 2) Upoštevajte okolje delovnega območja: diamantnega kronskega vrtalnika ne uporabljajte na vlažnih ali mokrih lokacijah. Ne izpostavljajte diamantnega vrtalnika dežju. Delovno območje naj bo dobro osvetljeno.
Page 137
4) V vodnem stikalu vrtalnika bi moralo biti nekaj vode. 5) Odpiranje vrtine, vrtanje izvrtine: Zaženite vrtalnik v stanju brez obremenitve, po zagonu zrahljajte podajalno vrednost, lahko začnete vrtati, ko opazite odtok vode iz svedra. Pri vrtanju izvrtine s prenosnim svedrom najprej postavite sveder pod določen nagnjen kot (glejte sl.
Page 138
ZGRADBA, ZNAČILNOSTI IN UPORABA To orodje je nekakšen prenosni diamantni kronski sveder, oblikuje vrtilno hitrost z dvema prestavama, vrtite gumb, da prilagodite njegovo hitrost, visoka prestava je primerna za diamantni sveder premera 20-52, nizka prestava je primerna za diamantni sveder premera 52-78, opremljen je tudi z varnostno torno sklopko, je enostaven, varen in zanesljiv za uporabo.
Page 139
3) Po daljši uporabi je treba vrtalnik občasno preveriti in popraviti. Njegove glavne postavke so: ali je električna žica dobra ali ne, ozemljitev zanesljiva ali ne, notranja žica, stikalo in vtič delujejo dobro ali ne, izolacijska upornost motorja je varna ali ne, stator in rotor sta na kratko tokokroga ali ne, so vijaki zrahljani ali ne, zamenjajte mazalno olje in obrabne dele itd.
Page 140
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the MSW-OOD-1500T and is the answer not in the manual?
Questions and answers