Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 5
Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD708, DCD709 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Page 7
Dansk e ) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er værktøj kan forårsage alvorlig personskade. gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid betjeningen af værktøjet.
Page 8
Dansk identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets • Hørenedsættelse. driftssikkerhed opretholdes. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt Service på batteripakker bør kun udføres af producenten under betjening.
Page 9
Dansk afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. er startet. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre •...
Page 10
Dansk Vægmontering Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage • luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at symptomerne vedvarer. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Page 11
Dansk Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre Se Tekniske data vedrørende opladningstid. sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑ og dokumentationskrav. Berør aldrig kontaktflader med Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro strømførende genstande.
Page 12
Dansk BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af med N‑modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med brændbare væsker eller gasser. NT‑modeller. B‑modeller omfatter Bluetooth®‑batteripakker. Disse boremaskiner/skruemaskiner/slagboremaskiner er BEMÆRk: Bluetooth®‑mærket og ‑logoerne er registrerede professionelt el‑værktøj.
Page 13
Dansk Bæltekrog og magnetisk bitholder (Fig. A) Valg af hastighed (Fig. A) (valgfrit tilbehør) Værktøjet har to hastighedsindstillinger for større alsidighed. BEMÆRk: Skift ikke hastigheder, når værktøjet ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige er i gang. Lad altid værktøjet stoppe helt før hastigheden skiftes. personskader MÅ DU IKKE hænge værktøjet op i loftet 1.
Page 14
Dansk ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige • Foretag nogle øvelseskørsler i noget kasseret materiale personskader, skal du slukke for værktøjet og eller på usynlige områder af arbejdsemnet for at fastlægge tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller funktionsvælgerkravens korrekte position.
Page 15
Dansk Miljøbeskyttelse • En jævn materialeudstrømning angiver korrekt borehastighed. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit • Bor lige idet du holder boret i en lige vinkel på arbejdet. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Tryk ikke mod borehovedet fra siden, når du borer, da normalen Hausmüll entsorgt werden.
Page 16
DEUTsCH KOMPAKTER 13 mm AKKU‑BOHRER/‑SCHRAUBER/ ‑HAMMERBOHRER DCD708, DCD709 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Page 18
DEUTsCH Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu elektrischen Schlages. schweren Verletzungen führen. f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Page 19
DEUTsCH c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen • sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Augenschutz. Beim Hämmer‑ und Bohrbetrieb werden Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder Späne in die Luft befördert. Fliegende Partikel können zu anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Augenverletzungen führen.
Page 20
DEUTsCH aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN62841 doppelt speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der...
Page 21
DEUTsCH Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack 1 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
Page 22
DEUTsCH Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in • Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. entstehen kann. HINWEIS: Lithium‑Ionen‑Akkus sollten nicht in • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z.
Page 23
DEUTsCH Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer Akku umweltgerecht entsorgen. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das bestimmten D WALT‑Ladegeräten auf.
Page 24
DEUTsCH Bildzeichen am Werkzeug Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Page 25
DEUTsCH WICHTIG: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen 1. Zur Auswahl von Geschwindigkeit 1 (hoher Drehzahl) eines Riemenhakens oder Magnet‑Bithalters nur die schalten Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen. Schieben mitgelieferte Schraube. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut Sie den Drehzahlwähler ...
Page 26
DEUTsCH BETRIEB die Zahl am Spannfutter, um so höher ist das Drehmoment und umso größer können die Schrauben sein. Betriebsanweisungen 1. Drehen Sie den Betriebsart‑Wahlring 6 in die gewünschte Position. Siehe Modusauswahl. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. 2.
Page 27
DEUTsCH ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Schlagbohren Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Tragen Sie geeigneten Atemschutz. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel Beseitigen Sie Reststaub mit einem Staubsauger oder oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der einem Staubsammelsystem, das für die Anwendung nicht‑metallischen Teile des Gerätes.
Page 28
EnGLIsH CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD708, DCD709 Congratulations! may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough An estimation of the level of exposure to vibration should product development and innovation make D WALT one of the also take into account the times when the tool is switched...
Page 30
EnGLIsH 4) Power Tool Use and Care Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a ) Do not force the power tool. Use the correct power b ) Avoid body contact with earthed or grounded tool for your application. The correct power tool surfaces such as pipes, radiators, ranges and will do the job better and safer at the rate for which it refrigerators.
Page 31
EnGLIsH Apply pressure only in direct line with the bit and do not unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk • of injury. apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.cushion and limit f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Page 32
EnGLIsH Disconnect the charger from the outlet before • Before using charger, read all instructions and cautionary • attempting any cleaning. This will reduce the risk of markings on charger, battery pack, and product using electric shock. Removing the battery pack will not reduce battery pack.
Page 33
EnGLIsH Do not store or use the tool and battery pack in The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed • locations where the temperature may reach or exceed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings when the battery pack needs to be cooled.
Page 34
EnGLIsH nOTE: Battery packs should not be stored completely of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous depleted of charge. The battery pack will need to be recharged Goods Manual of Tests and Criteria. before use. In most instances, shipping a D WALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class Labels on Charger and Battery Pack...
Page 35
EnGLIsH 1 Charger Chuck sleeve 1 Belt hook (included with some models) Keyless chuck 1 Magnetic bit holder (included with some models) Belt hook (included with some models) 1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Screw U1, X1, Y1, Z1 models) Magnetic bit holder (included with some models)
Page 36
EnGLIsH Speed Selection (Fig. A) in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. The tool features two speed settings for nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on greater versatility. nOTE: Do not change speeds when the tool the battery pack.
Page 37
EnGLIsH OPERATION Recommendations for screwdriving • Start with lower torque settings, then advance to higher Instructions for Use torque settings to avoid damage to the workpiece or fastener. WARNING: Always observe the safety instructions and • Make some practice runs in scrap or on unseen areas of the applicable regulations.
Page 38
EnGLIsH • A smooth even flow of material indicates the proper Products and batteries contain materials that can be drilling rate. recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according • Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do to local provisions.
Page 39
EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD708, DCD709 ¡Enhorabuena! para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que declarado representa las principales aplicaciones de la WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios herramienta.
Page 41
EsPañOL afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. causar lesiones graves en una fracción de segundo. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas aire libre, use un cable alargador adecuado para uso a ) No fuerce la herramienta eléctrica.
Page 42
EsPañOL b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y • designadas específicamente. El uso de cualquier apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o sujeta la pieza con las manos o con su cuerpo estará...
Page 43
EsPañOL Seguridad eléctrica Estos cargadores no han sido diseñados para fines • distintos a la recarga de las baterías recargables de El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con electrocución o choques.
Page 44
EsPañOL nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. completamente antes de utilizarlas. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared.
Page 45
EsPañOL hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, Recomendaciones relativas al transporte de mercancías el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de peligrosas de la ONU. carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de El contenido de las pilas de la batería abiertas puede baterías D WALT está...
Page 46
EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y (3 baterías de Wh). seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor.
Page 47
EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 14 , que contiene también el año de la herramienta (Fig. B) fabricación, viene impreso en la caja protectora. nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el Ejemplo: paquete de baterías ...
Page 48
EsPañOL Selección de modo (Fig. A) Para retirar el gancho del cinturón o el soporte de broca magnético, retire el tornillo 12 que lo sostiene en su lugar y El collarín de selección de modo 6 se puede utilizar para a continuación, móntelo en el lado opuesto. Compruebe que seleccionar el modo de funcionamiento correcto en función del aprieta firmemente la tuerca.
Page 49
EsPañOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Taladrado grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una 1. Gire el collarín de selección de modo 6 hacia el símbolo del reacción repentina. taladro. Consulte Selección de modo. La posición adecuada de las manos exige que una mano se 2.
Page 50
EsPañOL Accesorios opcionales Recomendaciones para perforación de percusión • Si ejerce demasiada fuerza, reducirá la velocidad del taladro, ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean provocará un sobrecalentamiento y reducirá la velocidad los suministrados por D WALT no han sido sometidos a de taladrado.
Page 51
FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD708, DCD709 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans normalisé...
Page 53
FRançaIs e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. défectueux est dangereux et doit être réparé.
Page 54
FRançaIs l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et limitez consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la l'exposition en faisant régulièrement des pauses. batterie peut engendrer irritation ou brûlures. •...
Page 55
FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • du câble d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
Page 56
FRançaIs Fonctionnement du chargeur dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement charge du bloc‑batterie.
Page 57
FRançaIs éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale persistent, consulter un médecin. supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage.
Page 58
FRançaIs Contenu de l’emballage REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé Ce carton comprend : avant l’utilisation. 1 Perceuse/visseuse (DCD708) ou Marteau perforateur Étiquettes sur le chargeur et la batterie burineur (DCD709) En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les 1 Chargeur étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les...
Page 59
FRançaIs Poignée principale 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel. Gâchette, variateur de vitesse Bouton de commande du sens de rotation Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) Bague de sélection de mode Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge Sélecteur de vitesse...
Page 60
FRançaIs 1. Éteignez l›outil et retirez le bloc‑batterie. • Pour sélectionner le sens de rotation en marche avant, relâchez la gâchette et enfoncez le bouton de commande 2. Saisir le manchon noir du mandrin avec une main et utiliser du sens de rotation à droite de l’outil. l’autre main pour fixer l’outil.
Page 61
FRançaIs avant d'effectuer une tâche : sI La PERCEUsE CaLE : • . Consultez la section Choisir RELÂCHEZ IMMÉDIaTEMEnT La GÂCHETTE, retirez • Réglez le sélecteur de vitesse 7 la vitesse. le foret de la pièce percée avant de déterminer la cause du calage.
Page 62
FRançaIs installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter accidentel peut provoquer des blessures. au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. rebut correctement.
Page 63
ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD708, DCD709 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, nella normativa EN62841 e può...
Page 65
ITaLIanO f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi corrente protetta da un interruttore differenziale apparato elettrico che non possa essere controllato (salvavita).
Page 66
ITaLIanO acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, Indossare dei guanti per ammortizzare ulteriormente la consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria vibrazione e limitare l’ e sposizione facendo pause frequenti. può causare irritazioni o ustioni. • Le prese d'aria spesso coprono parti in movimento e e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile devono essere evitate.
Page 67
ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare • sempre la spina di tipo prescritto. Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –...
Page 68
ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Indicatori di carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza in carica con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della carica completa vite esposti.
Page 69
ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare • Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. Inoltre, a causa della complessità...
Page 70
ITaLIanO Contenuto della confezione nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere La confezione contiene: ricaricato prima dell’uso. 1 Trapano/Avvitatore (DCD708) o Martello perforatore Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria (DCD709) Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul 1 Caricabatteria caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:...
Page 71
ITaLIanO Grilletto di azionamento a velocità variabile 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella sezione caricabatteria di questo manuale. Pulsante di controllo rotazione avanti/indietro Collare selettore di modalità Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B) Selettore di velocità Luce di lavoro Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del...
Page 72
ITaLIanO Grilletto di azionamento a velocità variabile L’apparato è dotato di un mandrino autoserrante 10 con un manicotto rotante 9 per consentire l’utilizzo del mandrino e pulsante di controllo della rotazione con una mano sola. Per inserire una punta di trapano o altro avanti/indietro (Fig. A, E) accessorio, seguire queste procedure.
Page 73
ITaLIanO Torcia (Fig. A) 2. Posizionare la punta del trapano a contatto con il pezzo in lavorazione. Sulla base del trapano avvitatore è presente una luce di nOTa: utilizzare solamente punte appuntite. lavoro 8 . La luce si accende appena viene premuto il grilletto di 3.
Page 74
ITaLIanO Accessori su richiesta Raccomandazioni per la foratura a percussione • Una forza eccessiva causerà il rallentamento della velocità di AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati foratura, il surriscaldamento del motore e un numero ridotto soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di colpi al minuto.
Page 75
nEDERLanDs SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD708, DCD709 Hartelijk gefeliciteerd! Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie‑emissieniveau ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt van professioneel gereedschap.
Page 77
nEDERLanDs van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de ernstig letsel tot gevolg hebben. war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis Gereedschap gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt...
Page 78
nEDERLanDs kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder een andere accu. stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven. b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met • Zet het werkstuk met klemmen of op een andere speciaal omschreven accu’s.
Page 79
nEDERLanDs Laders accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
Page 80
nEDERLanDs Montage aan de wand 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Page 81
nEDERLanDs Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • over de Weg (ADR). Lithium‑ion cellen en accu’s zijn getest in wast u dit onmiddellijk af met water en een milde overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen zeep.
Page 82
nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCD708/DCD709 werkt op een 18‑V accu. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
Page 83
nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het Voorbeeld: 2022 XX XX gereedschap verwijderen (Afb. B) Jaar van fabricage OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Beschrijving (Afb. A) accu 1 volledig oplaadt. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel De accu in de handgreep van het gereedschap ervan nooit aan.
Page 84
nEDERLanDs Standenselectie (Afb. A) U kunt de riemhaak of de magnetische bithouder verplaatsen door de schroef 12 waarmee ze vastzitten, te verwijderen en de Met de kraag 6 voor selectie van de werkstand kunt haak of de houder aan de andere zijde te monteren. Let erop dat u afhankelijk van de geplande toepassing de juiste de schroef stevig is vastgedraaid.
Page 85
nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb. C) zodat u niet het werkstuk of het bevestigingsmateriaal kunt beschadigen. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk • Probeer in een stuk afvalhout of op een onzichtbare plek of letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de u de kraag voor selectie van de werkstand in de juiste stand juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
Page 86
nEDERLanDs Optionele accessoires aan. Draai de kraag 6 voor selectie van de werkstand naar het symbool van de hamerboor. WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet 2. Trek de schakelaar in, oefen net genoeg druk op de hamer door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn uit zodat deze niet te veel stuitert of het boortje vastloopt.
Page 87
nORsk TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD708, DCD709 Gratulerer! eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig hele arbeidsperioden. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Page 89
nORsk f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.
Page 90
nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for Ladere boremaskin/trekker/slagboremaskin WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • Bruk hørselsvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy kan Elektrisk sikkerhet forårsake hørselstap. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Hold elektrisk verktøy kun i isolerte gripeoverflater •...
Page 91
nORsk Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har og ledningen.
Page 92
nORsk Batteripakke fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle slås overende. batteripakker Transport Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier bestiller nye batteripakker.
Page 93
nORsk sammenlignet med 1 batteri med høyere watt‑timer. Denne Lad kun D WALT batteripakker med de angitte endringen til 3 batterier med lavere watt‑timer gjør at pakken WALT laderne. Lading av andre batteripakker er unntatt fra visse begrensende shipping‑regler som gjelder enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT batterier med høyere watt‑timer.
Page 94
nORsk Sette inn og ta av batteripakke Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. på verktøyet (Fig. B) MERk: For best resultat, pass på at batteripakken 1 er helt Datokode plassering (Fig. A) oppladet før bruk. Datokoden 14 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket For å...
Page 95
nORsk til personskader. Lås alltid avtrekkerbryteren og koble • For å velge rotasjon fremover, slipp avtrekkeren og verktøyet fra strømmen når du skifter tilbehør. trykk fremover/bakover kontrollknappen på høyre siden av verktøyet. ADVARSEL: Pass alltid på at biten sitter godt før du starter •...
Page 96
nORsk kun DCD709 • Ikke rør eller bland brennbare væsker som er merket slik. VIkTIG: Bruk kun bits av karbid eller bits for murverk som er godkjent for slagdrill. Skrutrekking 1. Velg ønsket område for hastighet/moment ved å bruke Verktøyet har en chuck med justerbart moment for innsetting hastighetsvelgeren ...
Page 97
nORsk for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Page 98
PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD708, DCD709 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de estabelecido pela norma EN62841 e poderá...
Page 100
PORTUGUês g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico equipamentos de extracção e recolha de partículas, é maior. certifique-se de que estes são ligados e utilizados c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou correctamente.
Page 101
PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. para berbequins/aparafusadoras/martelo h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação de perfuração secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies de fixação molhadas não Use protecção auricular quando efectuar perfurações de •...
Page 102
PORTUGUês • Danos auditivos. curto‑circuito devido a material estranho. Os materiais estranhos condutores como, por exemplo, mas não • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes acumulação de partículas metálicas devem ser removidos durante a respectiva utilização.
Page 103
PORTUGUês Carregar uma bateria (Fig. B) obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no interior do carregador. 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir a pilha. sistema de protecção electrónica 2. Insira a bateria 1 no carregador, certificando‑se de que fica As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um totalmente encaixada no carregador.
Page 104
PORTUGUês NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser • Carregue as baterias apenas em carregadores D WALT. colocadas em bagagem despachada. NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em •...
Page 105
PORTUGUês comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de Carregue as baterias da D WALT apenas com os watt‑hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma carregadores D WALT concebidos para o efeito. capacidade nominal de watt‑hora mais reduzida pode isentar a O carregamento de baterias que não sejam as bateria de determinadas regras de transporte impostas às baterias específicas D...
Page 106
PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Leia o manual de instruções antes de utilizar AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, este equipamento. desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar Use uma protecção auditiva. dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões.
Page 107
PORTUGUês parafuso fornecido para o efeito. Certifique‑se de que o parafuso Se a velocidade da ferramenta não mudar, verifique se o fica bem apertado. interruptor de selecção de velocidade está totalmente inserido na posição de avanço ou recuo. Um gancho da correia 11 ...
Page 108
PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. C) • Faça algumas tentativas em refugo ou em áreas de pouca visibilidade para determinar a posição adequada do anel de ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, selecção de modo. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na Perfuração posição correcta (exemplificada na figura).
Page 109
PORTUGUês Acessórios opcionais Recomendações para perfuração com martelo • Se aplicar demasiada força, a velocidade de perfuração ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com diminui, a ferramenta pode aquecer demasiado ou a taxa de este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, perfuração pode diminuir.
Page 110
sUOMI LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD708, DCD709 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Page 112
sUOMI turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on vähentää henkilövahinkojen vaaraa. helpompi hallita. c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä...
Page 113
sUOMI Lisäturvasääntöjä porille/ruuvinvääntimille/ Latauslaitteet iskuporille WALT‑laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi. Käytä iskuporan käytön aikana kuulonsuojaimia. Melulle • Sähköturvallisuus altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, • Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, että...
Page 114
sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Varmista, että...
Page 115
sUOMI Kuljetus Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
Page 116
sUOMI Kuljetuksen Wh‑arvo voi Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh‑arvo merkinnästä esimerkiksi ilmoittaa ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). 3 x 36 Wh, toisin sanoen KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). kolme 36 Wh:n paristoa. Esimerkki: Wh‑arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme Käytön Wh‑arvo voi 36 Wh:n paristoa). ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa).
Page 117
sUOMI Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Esimerkki: 2022 XX XX 1. Kohdista akku 1 kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). Valmistusvuosi 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. Kuvaus (Kuva A) Akun Poistaminen Työkalusta VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin 1.
Page 118
sUOMI Työkalussa on pikaistukka 10 , joka mahdollistaa 9 • Kiinniruuvausta varten paina alas suunnanvaihtopainike istukan käytön yhdellä kädellä. Vaihda poranterä tai muu työkalun oikealla puolella. lisävaruste seuraavasti. HUOMaa: Suunnanvaihtopainikkeen keskiasento lukitsee 1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota akku. työkalun off‑asentoon. Kun muutat suunnanvaihtopainikkeen asentoa, varmista, että...
Page 119
sUOMI Ruuvaaminen Iskuporaus Työkalussa on kytkin säädettävällä momentilla kooltaan VAROITUS: Käytä asianmukaista hengityssuojaa. Imuroi ja muodoltaan erilaisten kiinnittimien asentamiseen ja pölyjäämät kyseiseen sovellukseen tarkoitetulla imurilla irrottamiseen. Ruuvauksen momenttiväli asetetaan tilan tai pölynpoistojärjestelmällä. valintarenkaan 6 numeroiden avulla. Mitä suurempi numero Vain DCD709 renkaassa sitä...
Page 120
sUOMI näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT‑lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Page 121
sVEnska SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD708, DCD709 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget emellertid används för andra tillämpningar, produktutveckling och innovation gör D WALT till en med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
Page 123
sVEnska bristning hos delar och andra eventuella ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid elverktyget blir reparerat före användning.
Page 124
sVEnska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. säkerhet bibehålles. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av under arbetet. batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller •...
Page 125
sVEnska Försk INTE att ladda batteripaketet med någon • fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. annan laddare än den som tas upp i denna manual. För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att batterifrigöringsknappen ...
Page 126
sVEnska Väggmontering Om medicinsk omsorg behövs består batteri‑elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren andningsirritation.
Page 127
sVEnska av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh. Läs instruktionshandbok före användning. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ Se Tekniska data angående laddningstid.
Page 129
sVEnska funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, 1. För att välja hastighet 1 (högt vridmoment) stäng av temperatur och slutanvändarens användning. verktyget och vänta tills det har stannat. Skjut tillbaka hastighetsväljaren (bort från chucken). 7 Bälteskrok och magnetisk bitshållare 2. För att välja hastighet 2 (hög hastighetsinställning) (Bild A) (extra tillbehör) stäng av verktyget och vänta tills det har stannat.
Page 130
sVEnska Korrekt Handplacering (Bild C) Borrning VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 1. Vrid lägesväljarhyslan 6 till borrsymbolen. Se Lägesval. använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 2. Placera borrbitsen i kontakt med arbetsstycket. nOTERa: Använd endast vassa borrar. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en 3.
Page 131
sVEnska Att skydda miljön • Borra rakt, håll borrbitsen i rak vinkel mot arbetet. Använd inte sidotryck på bitsen under borrningen eftersom Separat insamling. Produkter och batterier som detta kommer att orsaka tilltäppning av borräfflorna och är märkta med denna symbol får inte kastas i den sänka borrhastigheten.
Page 132
TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD708, DCD709 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir.
Page 134
TüRkçE da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel kullanıcıların elinde tehlikelidir. yaralanmayla sonuçlanabilir. e ) Elektrikli alet ve aksesuarlarına düzenli bakım b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. yapın. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını Daima koruyucu gözlük takın.
Page 135
TüRkçE Diğer Tehlikeler 6) Servıs a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza risklerden kaçınılamaz. Bunlar: edilmesini sağlayacaktır.
Page 136
TüRkçE maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, düğmesine 2 basın. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. ve bataryaların kullanım ömrünü...
Page 137
TüRkçE şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı veya herhangi bir şekilde hasar görmüş...
Page 138
TüRkçE Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru İletken nesnelerle temas etmeyin. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin Hasarlı aküleri şarj etmeyin. geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması...
Page 139
önce aleti kapatın ve bataryayı çıkarın. Kazara çalıştırma yaralanmaya Koruyucu gözlük takın. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Tarih Kodu Konumu (Şek. A) nOT: Akünün ...
Page 140
TüRkçE Mod Seçimi (Şek. A) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, kemer kancası tutan vidanın sağlam olduğundan emin olun. Mod seçme bileziği 6 planlanan uygulamaya bağlı olarak doğru ÖnEMLI: Bir kemer kancası veya manyetik uç tutucuyu takarken çalışma modunu seçmek için kullanılabilir. veya değiştirirken, sadece aletle birlikte verilen vidayı kullanın. Seçmek için, istediğiniz sembol ok ile aynı...
Page 141
TüRkçE Çalışma Işığı (Şek. A) 4. Sıkışmayı önlemek için matkap ucunu açılmış bir delikten dışarıya doğru çekerken motoru çalışır durumda tutun. Aletin ayağına yerleştirilmiş bir çalışma lambası 8 mevcuttur. Delme için Öneriler Çalışma lambası tetik düğmesine basıldığında devreye girer. Tetik serbest bırakıldığında çalışma lambası maksimum 20 saniye •...
Page 142
TüRkçE ve bataryayı çıkarın. Kazara çalıştırma yaralanmaya neden olabilir. Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı...
Page 143
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD708, DCD709 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την κραδασμών...
Page 145
Ελληνικά το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα και...
Page 146
Ελληνικά πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους...
Page 147
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε προκαλώντας θραύση ή απώλεια του ελέγχου, με αποτέλεσμα τραυματισμό. τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τραυματισμό...
Page 148
Ελληνικά Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα • τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται με φορτιστή. σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και...
Page 149
Ελληνικά μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή συνθλίψετε, ρίξετε...
Page 150
Ελληνικά Κλάσης 9. Σε όλες τις μπαταρίες 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα λιθίου‑ιόντων, η ονομαστική τους συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως τιμή σε βατώρες επισημαίνεται φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. πάνω στη συσκευασία. ΣηΜΕιΩΣη: Τα...
Page 151
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να Περιεχόμενα συσκευασίας προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Πακέτο μπαταρίας Στη συσκευασία περιέχεται: Κουμπί...
Page 152
Ελληνικά Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο Μπαταριων Στη το εξάρτημα στη θέση του και κατόπιν συναρμολογήστε το πάλι στην αντίθετη πλευρά. Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα Λαβη Του Εργαλειου με ασφάλεια. 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών 1 με τις ράγες μέσα στη...
Page 153
Ελληνικά Επιλογή τρόπου λειτουργίας (Εικ. A) Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. C) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το κολάρο επιλογής τρόπου λειτουργίας 6 για να επιλέγετε τον σωστό τρόπο λειτουργίας προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ ανάλογα με τη σχεδιασμένη εφαρμογή. την...
Page 154
Ελληνικά Υποδείξεις για εργασίες βιδώματος Darbeli kırma ve delme • Ξεκινάτε με χαμηλότερες ρυθμίσεις ροπής και κατόπιν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε κατάλληλη προστασία προχωράτε σε υψηλότερες ρυθμίσεις ροπής, για να αναπνοής. Συλλέγετε την παραγόμενη σκόνη με ηλεκτρική αποφύγετε ζημιά στο αντικείμενο εργασίας ή στο σκούπα...
Page 155
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
Need help?
Do you have a question about the DCD709S2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers