Page 1
Cassette à eau glacée à moteur EC Kaltwasser-Kassettengerät mit EC Motor Unidades cassette con bateria de agua con motor EC Cassette ad acqua refrigerata con motore EC Gekoeld-watercassette met motor EC November 2023 Confidential and proprietary MTA information 4050813MT Original instructions...
INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Pesi e dimensioni Weights and dimension Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Limiti di impiego...
Page 3
TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Grundlegende Reglas Belangrijke Règles fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
Page 4
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions s’adresse Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono desti- The Cassette fan convectors are nati all’uso in ambienti commerciali designed for use in commercial and e privati dotati di controsoffitti.
ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L ’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette sont...
Page 10
IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied è applicata with an identification plate l’etichetta di identificazione giving details of the manufacturer riportante i dati del costruttore and the type of appliance. ed il tipo di macchina. L ’apparecchio viene imballato The appliance is supplied in scatole di cartone.
IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT Une étiquette Jedes Gerät ist mit einem Cada máquina lleva Aan boord d’identification est appliquée Typenschild gekennzeichnet, una placa de identificación van elk apparaat sur chaque machine; auf dem die Daten en la que figuran wordt een identificatielabel elle indique les données...
Peso de la unidad embalada Peso de la unidad sin embalar Modelo Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking Model MTCWE 1-2 P MTCWE 1-4 P 22,5 19,5 MTCWE 2-2 P / MTCWE 2-4 P MTCWE 3-2 P / MTCWE 3-4 P...
Peso de la unidad sin embalar Modelo Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking Model MTCWE 1-2 P / MTCWE 1-4 P MTCWE 2-2 P / MTCWE 2-6 P MTCWE 3-2 P / MTCWE 3-6 P MTCWE 4-2 P / MTCWE 4-4 P 1000...
AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L ’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ...
Page 16
Campo di applicazione Scope e qualifiche and Qualifications Il presente manuale riguarda: This User Information Manual • Trasporto, movimentazione e addresses the following: immagazzinamento • Transportation, handling and • Installazione storage • Interventi sull’impianto elettrico • Installation • Avviamento e manutenzione •...
Page 17
Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: Onderhavige handleiding heeft • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und • Transporte, manipulación y betrekking op: posage Einlagerung...
Page 18
Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION Rimuovere il blocco ventola Remove the fan lock (se presente) (if there is) prima dell’installazione before installation Assicurarsi di collegare la messa a Make sure the unit is earthed. terra. Non installare in atmosfera esplosiva Do not install in explosive, corrosive o corrosiva, in luoghi umidi, all’aperto or damp environments, outdoors or...
Page 19
Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP Avant l’installation enlever Vor der Installation Retirar el bloque ventilador Verwijder het waaierblok la pièce (s’il n’y a) den Lüfterradblock (si existe) antes de realizar (al er bestaat) qui bloque l’helice (wenn da ist) ausbauen...
Page 20
Si raccomanda inoltre che: Furthermore, the following is recommended: La pressione e la temperatura di The operating pressure and the esercizio non superino mai la pres- operating temperature must never sione e la temperatura indicate (ve- exceed the rated pressure and temperature (see label).
Page 21
Il est recommandé en outre que: Außerdem ist es zu beachten dass: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: La pression et la température d’exer- Betriebsdruck und -temperatur dürfen La presión y la temperatura de De bedrijfsdruk en -temperatuur mogen cice ne dépasse jamais la pression et auf keinen Fall die angegebenen Werte ejercicio nunca deben superar la...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan coil convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met betrekking du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- tot de ventilator-convector en de geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, startup e manutenzione del ventilconvettore and maintenance of the fan coil unit devono sempre seguire tutte le norme, must always been done according to i regolamenti, i codici e le normative all health and safety rules/regulations su sicurezza e salute e la più...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L ’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen en macha y mantenimiento de los onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
Page 28
Luogo di installazione Place of installation I ventilconvettori Cassette vanno Cassette fan-coil units are exclusively installati esclusivamente ad incasso designed for incorporation in suspended in controsoffitti. ceilings. Prevedere delle griglie sulle porte per Install grills on the doors for the air il ricircolo dell’aria.
Page 29
Lieu d’installation Aufstellungsort Lugar de instalación Installatieplaats Les ventilo-convecteurs Cassette Kassetten-Klimakonvektoren Los ventiladores convectores Cassette ventilator-convector Cassette doivent être encastrés dans des sind ausschließlich für den Einbau se instalan únicamente empotrados worden uitsluitend ingebouwd in plafonds techniques. in abgehängten Decken bestimmt. en falsos techos.
INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION MTCWE 1 / MTCWE 2 / MTCWE 3 Nell’installazione dei ventilconvettori When installing the fan coils on the a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air;...
INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventiladores Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das convectores de techo se recomienta aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
Page 32
• Il ventilconvettore va quindi inclina- • The fan-coil unit is then tilted and to e spinto attraverso l’apertura con pushed through the cutout with the la morsettiera verso l’alto e quindi terminal box on top and then placed sistemato in posizione orizzontale level over the cutout.
Page 33
• Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • El ventilador convector se inclina • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und con la caja para bornes hacia arriba...
Page 34
Uscite aria Air outlets MTCWE 1 / MTCWE 2 / MTCWE 3 Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti di coil unit for connection to separate distribuzione separati. supply air ducting.
Page 35
Sorties d’air Luftauslässe Salidas de aire Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g. when using quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l'acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended matter lita dai materiali in sospensione by means of a filter which should per mezzo di un filtro che deve be located in the inlet.
RACCORDEMENT HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par Bei geöffneten Anlagen (z.B zum circuitos abiertos (por open circuits (bijvoorbeeld exemple lorsqu'on utilise l'eau d'un Gebrauch Wassers eines ejemplo, cuando se usa agua de wanneer men putwater gebruikt), puit), l'eau utilisé...
Page 38
L ’installatore è sempre tenuto a veri- installer must always test ficare la tenuta dei raccordi del kit the tightness of the valve kit con- valvola, anche quando fornito mon- nections, also when it is provided tato a bordo. fitted on the unit. Durante la messa in pressione In case of coil water leakage during dell’impianto, se si riscontra una...
Page 39
L ’installateur doit toujours vérifier Der Installateur muss immer die El instalador tiene siempre que installer must always test l’étanchéité des raccordements du Dichtigkeit der Anschlüsse von dem comprobar la estanqueidad de las the tightness of the valve kit con- kit vanne, même quand il est fourni Bausatz Ventil prüfen, auch wenn conexiones del kit válvula, también...
Page 40
Vaschetta raccolta condensa Condensate tray La vaschetta per la condensa racco- The loose condensate tray collects glie la condensa dai raccordi dello condensation from the heat exchanger scambiatore e dalle valvole di controllo. connections and the control valves.
Page 41
Bandeja de recogida Opvangbakje Bac à condensats Kondensatwanne del agua de condensacion condensatievocht Le bac à condensats recueille les Die Kondensatwanne fängt das Kondens- La bandeja para el agua de conden- Het opvangbakje dient voor het condensats des raccords de l’échan- wasser an den Wärmetauscheransch- sación recoje ésta última de las co- opvangen van het condensatievocht...
Page 42
Collegamenti delle valvole Valve connections I collegamenti delle valvole al ven- The valve connections to the fancoil tilconvettore sono illustrate nella unit are shown to the next page. The pagina che segue. Le posizioni dei positions of the coil connections are collettori batteria sono illustrate nelle shown in the section of “Technical pagine “caratteristiche tecniche”...
Page 43
Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Conexiones de las válvulas Aansluiting van de kleppen Les raccordements des vannes au Die Anschlüsse der Ventile an den Las conexiones de las válvulas al ven- De aansluiting van de kleppen op de ventilo-convecteur sont indiqués la Klimakonvektor auf nächste Seite tilador convector aparecen à...
Page 44
Caratteristiche valvole Valves characteristics Tipo: Type: - MTCWE 1-2P / 2-2P / 3-2P - MTCWE 1-2P / 2-2P / 3-2P Batteria principale Main battery - MTCWE 1-4P / 2-4P / 3-4P - MTCWE 1-4P / 2-4P / 3-4P Batteria principale e ausiliare Main and auxiliary battery - MTCWE 4-4P / 5-4P - MTCWE 4-4P / 5-4P...
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici se- Perform electrical connections in condo le leggi e le norme nazionali accordance with laws and regulations vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono in The wiring diagrams do not address considerazione la messa a terra o al- protective grounding or other electrical tri tipi di protezione elettrica previsti...
BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Effectuer les branchements électri- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen ques selon la législation et les normes den einschlägigen nationalen Gesetzen de acuerdo con las leyes y las nor- uit volgens de geldende nationale nationales en vigueur.
Page 48
Indicazioni per il collegamento Connection instructions Il collegamento deve essere effettua- To connect, respect the wiring diagrams to rispettando gli schemi elettrici ripor- in this booklet. tati sul presente libretto. L ’installatore dovrà prevedere l’ingres- The installer must bring the connecting so dei cavi di collegamento utilizzando wires into the unit through the access gli accessi previsti.
Page 49
Indications Anleitungen Indicaciones Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss para la conexión voor de aansluiting Le raccordement doit être effectué en Für den Anschluss müssen die in La conexión se tiene que realizar De aansluitingen worden uitgevoerd respectant les schémas électriques dieser Betriebsanleitung enthaltenen respetando los esquemas eléctricos overeenkomstig de schakelschema’s...
Page 50
SCHEDA MTCWE CASSETTE CASSETTE MTCWE ELECTRONIC BOARD pzIone ptIon Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen Segnale 0 Vdc = Fan OFF / Fan OFF Comando Ventilatore Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Ventilador OFF / Fan OFF...
BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE MTCWE DER KASSETTEN MTCWE CASSETTE MTCWE CASSETTE MTCWE ptIon ptIon pcIón ptIe Impedenza riferita al circuito di ingresso del segnale 0÷10 Vdc = 68 kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68 kOhm 0÷10 Vdc Valeur Impédance Input Circuit = 68 kOhm 0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68 kOhm 0÷10 Vdc Valor Impedancia Input del Circuito = 68 kOhm 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm...
Page 52
SCHEDA MTCWE CASSETTE CASSETTE MTCWE ELECTRONIC BOARD pzIone ptIon Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen Segnale 0 Vdc = Fan OFF / Fan OFF Comando Ventilatore Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Ventilador OFF / Fan OFF...
LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà essere The controller must only be posto esclusivamente al- positioned inside the metal l’interno del quadro metal- shunt panel. lico di derivazione. If it is positioned outside, the entire Qualora venga posto all’esterno, tutto machinery will be considered non il sistema macchina verrà...
LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN APLICACIÓN TOEPASSING Le régulateur devra être situé Der Regler muss ausschließlich El regulador tendrá que De regulator mag uitsluitend exclusivement à l’intérieur im Metall-Abzweigschrank estar colocado exclusiva- binnenin het metallische du tableau métallique de angebracht werden.
Page 58
I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
Page 59
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors Los fan coils pueden peuvent können mit kunnen geactiveerd ser accionados con uno être actionnés avec einer der nachstehend worden met één van de de los controles l’une des commandes beschriebenen hieronder beschreven de pared murals Wandsteuerungen bedieningen die op de...
Page 60
“T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat Cod. 9066644 Code 9066644 Comando 0-10 V con display 0-10 V control with display adatto ad installazione a parete designed to be mounted oppure sopra ad una scatola on the wall or to be installed a muro 503, con termostato on a 503 wall box, with electronic elettronico e per impianti...
Page 61
“T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 9066644 Art. Nr. 9066644 Cód. 9066644 Code 9066644 Commande 0-10 V avec 0-10 V Steuerung mit Display Mando 0-10 V con display Bediening 0-10 V met display, écran digital concue pour für Wandinstallation oder diseñado para ser montado...
Page 62
(LTCO type) SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 3021090 Code 3021090 Da posizionare fra le alette della bat- Position between the fins of the heat teria di scambio termico. exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: T-AUTO, IR-MB2S, T-ECM.
Page 63
SONDE DE TEMPÉRATURE MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM T3 FÜHLER T3 THERMOSTAAT T3 Code 3021090 Art. Nr. 3021090 Cód. 3021090 Code 3021090 Doit être placée entre les ailettes de Diese Sonde wird zwischen den Leit- A colocar entre las aletas de la batería Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Nella serie Cassette sono disponibili The Cassette 2 pipe models are apparecchi con resistenza elettrica available with electric resistance nella configurazione 2 tubi più resi- that is controlled in place of the hea- stenza. ting battery valve. La resistenza viene gestita al posto The electric resistance is controlled della valvola batteria acqua calda...
BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte En la serie Cassette hay disponibles In de reeks Cassette zijn apparaten électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- aparatos con resistencia eléctrica beschikbaar met een elektrische de pilotage de la batterie électrique...
Page 66
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
Page 67
Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Während der Erstinstallation und bevor En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- sichergestellt werden, dass der Ventilator...
Page 68
LEGENDA LEGEND = Motoventilatore = Fan motor = Scheda elettronica = Electronic board BLAC = Scheda inverter BLAC = SInverter board SEC1 = Scheda di potenza T-EC SEC1 = T-EC power board = Sensore livello condensa = Condensate level sensor = Contatto allarme condensa = Alarm condensate contact = Pompa evacuazione condensa...
INSTALLAZIONE INSTALLATION OPZIONE/OPTION/OPCION/OPTIE 1-2 CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED POWER SUPPLY DALL ’INSTALLATORE BY THE INSTALLER 230V 50Hz • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, Cassette fare riferimento ai disegni.
INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALACIÓN INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR CON VÁLVULAS MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN SUMINISTRADAS POR GELEVERD DOOR L ’INSTALLATEUR VENTILEN EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind •...
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle apparec- personnel only. chiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede No maintenance required.
NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entretien Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor et ayant été formé dans ce but peut personal ist befugt, an den Geräten tenimiento y previamente formado, het onderhoud en een degelijke...
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
ANOMALIE E RIMEDI Anomalia Possibili cause Rimedio Il ventilatore Il ventilatore non è acceso Accendere il ventilatore non entra in funzione Manca la corrente Controllare il fusibile/alimentazione elettrica I cavi non sono collegati Collegare i cavi (solo personale qualificato) L‘alimentazione è interrotta dall’interruttore generale Verificare il galleggiante Flusso d’aria Bassa velocità...
Page 77
MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) The supply is stopped by the float switch Verify the float Low air flow Low fan speed...
Page 78
ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur Le ventilateur n'est pas allumé Allumer le ventilateur ne se met pas en marche Il n'y a pas de courant Contrôler le fusible/alimentation électrique Les câbles ne sont pas raccordés Raccorder les câbles (seulement par un professionnel qualifié) L'alimentation est interrompue par l'interrupteur à...
STÖRUNGEN UND ABHILFEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Den Ventilator einschalten schaltet sich nicht ein Keine Stromversorgung Die Sicherung/Spannungsversorgung kontrollieren Die Kabel sind nicht angeschlossen Kabel anschließen (nur durch Fachpersonal) Die Versorgung wurde vom Schwimmerschal er unterbrochen Schwimmer kontrollieren Der vom Ventilator Niedrige Ventilatordrehzahl...
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Anomalía Posibles causas Solución El ventilador El ventilador no está encendido Encender el ventilador no se pone en marcha Falta corriente Controlar el fusible/alimentación eléctrica Los cables no están conectados Conectar los cables (sólo personal cualificado) La alimentación se ha interrumpido por el interruptor de flotador Verificar el flotador Flujos de aire Baja velocidad del ventilador...
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De ventilator start niet De ventilator staat niet aan De ventilator aanzetten De voeding ontbreekt De zekering/elektrische voeding controleren De kabels zijn niet aangesloten De kabels aansluiten (alleen door vakbekwaam personeel) De voeding werd onderbroken door de vlotterschakelaar De vlotter controleren Lage snelheid ventilator Een hogere snelheid voor de ventilator selecteren...
Page 82
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi MTCWE 2-3 MTCWE 1 MTCWE 4 SK 12 SK 42 Two-tube units MTCWE 5 SK 52 Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage Instalación de dos tubos Installatie met 2 leidingen X = Perdita di carico (kPa)
Page 83
DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 °C. °C For different water temperatures multiply by the correction factors K.
Page 84
RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria:...
Page 88
The continuous improvement of MTA’s products can cause some variations in the information herein even without prior notice. Reproduction in whole or in part is forbidden. Headquarters: Sales Companies: M.T.A. S.p.A. (Italy) MTA Australasia Pty Ltd (Australia) Tel. +39 049 9588611 Tel: +61 1300 304 177 www.mta-it.com...
Need help?
Do you have a question about the MTCWE 1-2 P and is the answer not in the manual?
Questions and answers