Genesis ZIPPER 80 Instructions For Installation And Use Manual

Safety lock
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

CHIUSURA DI SICUREZZA
SAFETY LOCK
SICHERHEITSVERSCHLUSS
FERMETURE DE SÉCURITÉ
CIERRE DE SEGURIDAD
FECHO DE SEGURANÇA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
I
ED USO
Istruzioni originali
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
GB
AND USE
Translation from the original instruction
manual
HINWEISE FÜR INSTALLATION
D
UND GEBRAUCH
Übersetzung der Originalanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET
F
D'UTILISATION
Traduction de la notice originale
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
E
Y USO
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
P
E USO
Tradução das instruções originais
060000032 Rev.04
ZIPPER 80
586753035
586756035
586750035
586763035

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZIPPER 80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Genesis ZIPPER 80

  • Page 1 ZIPPER 80 CHIUSURA DI SICUREZZA SAFETY LOCK SICHERHEITSVERSCHLUSS FERMETURE DE SÉCURITÉ CIERRE DE SEGURIDAD FECHO DE SEGURANÇA ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ED USO Istruzioni originali INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE Translation from the original instruction manual HINWEISE FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH Übersetzung der Originalanleitung...
  • Page 2 DICHIARAZIONE SEMPLIFICATA DI CONFORMITÀ CE Il fabbricante LagoGENESIS s.r.l., dichiara che l’apparecchiatura radio ZIPPER è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile nella sezione download del nostro sito internet www.lagogenesis.it CE SIMPLIFIED DECLARATION OF CONFORMITY Hereby LagoGENESIS s.r.l.
  • Page 3 AVVERTENZA WARNINGS Il contenuto del presente documento, o parte Contents of this document, or part thereof, di esso, non può essere riprodotto, trasferito, cannot be reproduced, transferred, distributed distribuito o memorizzato in qualsiasi forma or saved in any form without prior written senza il permesso scritto di LagoGENESIS srl.
  • Page 4 PRODOTTO BREVETTATO La chiusura di sicurezza per serbatoio ZIPPER, è coperta da due brevetti internazionali, relativi al sistema di aggancio al serbatoio e al sistema di chiusura automatica del tappo. PATENTED PRODUCT The safety closure for ZIPPER tank is covered by two international patents, relevant to the method of application on the tank, and to the cap automatic closure system.
  • Page 5: Package Contents

    Anleitung für Installation und Gebrauch (Abb.2). CONTENU DE L’EMBALLAGE Vérifier que l’emballa e contient les éléments suivants: Fermeture de sécurité ZIPPER 80 (Fig. 1) ; Notice d’installation et d’utilisation (Fig. 2). CONTENIDO DEL EMBALAJE Comprobar la presencia de todos los componentes en el em- balaje: Cierre de seguridad ZIPPER 80 (fig.1);...
  • Page 6: Table Of Contents

    SOMMARIO - INDEX - INHALTVERZEICHNIS SOMMAIRE - ÍNDICE - OVERZICHT PREMESSA RIFORNIMENTO: POSIZIONAMENTO DEL VEICOLO 26 INTRODUCTION REFUELLING: POSITIONING OF THE VEHICLE VORWORT TANKEN: FAHRZEUGPOSITION INTRODUCTION RAVITAILLEMENT : POSITIONNEMENT DU VÉHICULE PREFACIO ABASTECIMIENTO: POSICIONAMIENTO DEL VEHÍCULO 26 PREFÁCIO REABASTECIMENTO: POSICIONAMENTO DO VEÍCULO 27 AVVERTENZE E DISPOSIZIONI DI SICUREZZA RIFORNIMENTO: INSERIMENTO PISTOLA WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS...
  • Page 7: Premessa

    1 - PREMESSA Il dispositivo ZIPPER è studiato per essere installato sul serbatoio carburante (gasolio) di autocarri, trattori agricoli e mezzi da cantiere (vedi paragrafo “APPLICAZIONI CONSIGLIATE” nel quale vengono indicati i veicoli e il tipo di serbatoio compatibili). Se correttamente installato, il dispositivo garantisce un perfetto funzionamento senza alterare i requisiti di idoneità...
  • Page 8 Besuchen Sie unsere Webseite www.lagogenesis.it, um zu überprüfen, ob das Produkt mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist. APPLICATIONS CONSEILLÉES ZIPPER 80 peut être appliqué sur des camions, des tracteurs ou des véhicules de construction. Visitez notre site Web www.lagogenesis.it pour vérifier si le produit est compatible avec votre véhicule.
  • Page 9: Avvertenze E Disposizioni Di Sicurezza

    2 - AVVERTENZE E DISPOSIZIONI DI SICUREZZA Per eseguire l’installazione del dispositivo ZIPPER in condizioni di massima sicurezza, è necessario attenersi alle seguenti avvertenze e disposizioni generali di comportamento. Prima e durante le operazioni di installazione, è necessario: Aver preso attenta visione delle indicazioni, avvertenze ed istruzioni contenute nel presente manuale.
  • Page 10: Warnings And Safety Instructions

    2 - WARNING AND SAFETY PROVISIONS To carry out installation of the ZIPPER device in conditions of utmost safety, the following general behavioural provisions must be observed. Before and during the installation procedures the following must be observed: Have read carefully all provisions, warnings and instructions outlined in the present manual.
  • Page 11: Nutzungshinweise Und Sicherheitsmassnahmen

    2 - NUTZUNGSHINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN Für die Installation der Vorrichtung ZIPPER unter möglichst sicheren Bedingungen sind folgende Vorschriften und allgemeine Verhaltenshinweise zu beachten. Bitte beachten Sie vor und während der Installation: Sie müssen die Hinweise und Vorschriften dieser Anleitung gelesen und verstanden haben.
  • Page 12: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    2 - AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour effectuer l’installation du dispositif ZIPPER en toute sécurité, il est nécessaire de respecter les avertissements et les consignes générales de comportement suivants. Avant et pendant les opérations d’installation, il est nécessaire de : Avoir pris connaissance des indications, des avertissements et des instructions de la présente notice.
  • Page 13: Advertencias Y Disposiciones De Seguridad

    2 - ADVERTENCIAS Y DISPOSICIONES DE SEGURIDAD Para realizar la instalación del dispositivo ZIPPER con la máxima seguridad posible, es necesario atenerse a las siguientes advertencias y disposiciones generales de comportamiento. Antes y durante las operaciones de instalación, es necesario: Haber tenido conocimiento de las indicaciones, advertencias e instrucciones incluidas en este manual.
  • Page 14: Avisos E Disposições De Segurança

    2 - AVISOS E DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA Para instalar o dispositivo ZIPPER em condições de máxima segurança, é necessário seguir as seguintes instruções e regras gerais de conduta. Antes e durante a instalação deve: Ter lido atentamente as indicações, avisos e instruções contidos neste manual.
  • Page 15: Caratteristiche E Funzionamento

    3 - CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO Lo ZIPPER è dotato di un coperchio mobile che in fase di rifornimento viene fatto arretrare tramite la pistola erogatrice. L’apertura creata permette l’introduzione della pistola erogatrice nell’apposita sede. Terminata l’operazione di rifornimento la semplice estrazione della pistola fa avanzare il coperchio garantendo la chiusura dell’antifurto.
  • Page 16: Verifiche Preliminari Importanti

    4 - VERIFICHE PRELIMINARI IMPORTANTI Prima di installare lo ZIPPER 80 verificare che non vi siano impedimenti od ostacoli meccanici che potrebbero compromettere: l’inserimento del dispositivo nel bocchettone del serbatoio; il corretto bloccaggio sulla ghiera del bocchettone; l’efficacia della tenuta della guarnizione del dispositivo.
  • Page 18: Wichtige Vorkontrollen

    Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie zusammen mit der Spritzschutzplatte (Abb. 4 - VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES IMPORTANTES Avant d’installer le ZIPPER 80, vérifier qu’il n’y a pas d’entraves ou d’obstacles mécaniques pouvant compromettre : l’introduction du dispositif dans la goulotte du réservoir ;...
  • Page 20: Comprobaciones Preliminares Importantes

    4 - COMPROBACIONES PRELIMINARES IMPORTANTES Antes de instalar el ZIPPER 80 comprobar que no haya impedimentos ni obstáculos mecánicos que pudieran comprometer: lainserción del dispositivo en la boca del depósito; el correcto bloqueo en la abrazadera de la boca; la eficaci del cierre de las juntas del dispositivo.
  • Page 22: Preparazione Dell'antifurto

    5 - PREPARAZIONE DELL’ANTIFURTO ZIPPER Assicurarsi che il coperchio sia chiuso a chiave, quindi rimuovere la chiave dalla serratura (fig.1). 5 - PREPARING THE ZIPPER ANTI-THEFT DEVICE Ensure that the cap is lock closed, then remove the key from the padlock (fig.1)..
  • Page 23: Iinstallazione: Inserimento E Bloccaggio

    6 - INSTALLATION: INSERTION AND BLOCKING Rest the ZIPPER 80 onto the tank opening (fig.1) and screw it on manually up to its stop point (Fig.2). Seize the theft-prevention device firmly with both hands, then rotate it vigorously anti-clockwise until the device starts turning in an idle way (fig.3).
  • Page 24: Iinstallation: Einsatz Und Verriegelung

    Sie die Arbeitsschritte und überprüfen die Verriegelung erneut. 6 - INSTALLATION : INTRODUCTION ET BLOCAGE Poser le ZIPPER 80 sur la goulotte du réservoir (Fig. 1) et le visser manuellement jusqu’à son point d’arrêt (Fig. 2). Saisir des deux mains l’antivol, puis tourner dans le sens horaire avec force jusqu’à...
  • Page 25: Instalación: Inserción Ybloqueo

    6 - INSTALAÇÃO: INTRODUÇÃO E BLOQUEIO Apoie o ZIPPER 80 no bocal do tanque (fig.1) e aperte-o manualmente até seu ponto de parada (Fig.2). Segure fi memente com as duas mãos o antifurto, em seguida, gire no sentido horário com força até...
  • Page 26: Rifornimento: Posizionamento Del Veicolo

    7 - RIFORNIMENTO: POSIZIONAMENTO DEL VEICOLO Quando possibile , parcheggiare il veicolo presso la colonnina di rifornimento in modo che il bocchettone del serbatoio sia più facilmente accessibile (vedi esempio in fig.1). Se necessario, sollevare completamente le sospensioni posteriori della motrice (fig.2 - posiz. A) e abbassare completamente le sospensioni posteriori del semirimorchio (fig.2 - posiz.
  • Page 27: Reabastecimento: Posicionamento Do Veículo

    7 - REABASTECIMENTO: POSICIONAMENTO DO VEÍCULO Quando for possível, estacione o veículo perto da coluna de reabastecimento de modo que o bocal do tanque seja facilmente acessível (ver exemplo na fig.1). Se necessário, levantar completamente as suspensões traseiras do automotor (fig.2 - pos. A) e abaixar totalmente as suspensões traseiras do semi-reboque (fig.2 - pos.
  • Page 28: Rifornimento: Inserimento Pistola

    8 - RIFORNIMENTO: INSERIMENTO PISTOLA Aprire e chiudere il dispositivo esclusivamente per mezzo della pistola erogatrice come segue: Dopo aver sbloccato la serratura (A) con la chiave, appoggiare la pistola sulla placca in metallo identificata dalla scritta “push” (fig.1). Spingere la pistola orizzontalmente lasciando scivolare la punta della pistola all’interno dello ZIPPER (fig.2), quindi procedere normalmente con il rifornimento.
  • Page 29 ATTENTION !!! Pericolo schiacciamento z Risk of crushing z Quetschgefahr z Danger d'écrasement z Peligro de aplastamiento z Perigo de esmagamento.
  • Page 30: Tanken: Einführen Des Zapfventils

    8 - TANKEN: EINFÜHREN DES ZAPFVENTILS Die Öffnung und Schließung der Vorrichtung darf nur mit Hilfe des Zapfventils erfolgen. Gehen Sie dazu wie folgt vor. Nachdem Sie das Schloss (A) mit dem Schlüssel geöffnet haben, legen Sie das Zapfventil an der Metallplatte mit der Aufschrift PUSH an (Abb. 1). Schieben Sie das Zapfventil in horizontale Richtung, lassen Sie das Ende bis zum Anschlag in den ZIPPER gleiten (Abb.2) und tanken Sie wie gewohnt.
  • Page 31 ATTENTION !!! Pericolo schiacciamento z Risk of crushing z Quetschgefahr z Danger d'écrasement z Peligro de aplastamiento z Perigo de esmagamento.
  • Page 32: Abastecimiento: Inserción Pistola

    8 - ABASTECIMIENTO: INSERCIÓN PISTOLA Abertura y cierre del dispositivo a efectuar exclusivamente mediante la pistola de suministro y de la siguiente manera. Después de haber abierto la cerradura (A) con la llave, apoyar la pistola sobre la placa de metal identificada por la leyenda “push”...
  • Page 33 ATTENTION !!! Pericolo schiacciamento z Risk of crushing z Quetschgefahr z Danger d'écrasement z Peligro de aplastamiento z Perigo de esmagamento.
  • Page 34: Risoluzione Dei Problemi

    9 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE L’antifurto non entra nel bocchettone Rimuovere la ghiera porta piattello anti splash (vedi sez.4 del serbatoio (probabile presenza pag.16). della ghiera porta piattello anti splash o altre riduzioni all’interno del bocchettone serbatoio): L’antifurto si sgancia facilmente dal Verificare e ripetere la procedura di montaggio e bloccaggio bocchettone: (vedi sez.
  • Page 35: Lösen Von Problemen

    9 - LÖSEN VON PROBLEMEN PROBLEM LÖSUNG Die Diebstahlsicherung lässt sich nicht Entfernen Sie die Halterung der Spritzschutzplatte (siehe in den Tankstutzen einführen (wahr- Abschn. 4 S. 18). scheinlich wegen der vorhandenen Halterung einer Spritzschutzplatte oder anderen Verengungen im Innern des Tankstutzens): Die Diebstahlsicherung löst sich leicht Überprüfen und den Montage- und Verriegelungsvorgang...
  • Page 36: Resolución De Problemas

    9 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN El antirrobo no entra en la boca Quitar la abrazadera porta-platillo anti-salpicadura (véase del depósito (probable presencia sec. 4 pág.20).. de la abrazadera porta-platillo anti-salpicadura u otras reducciones dentro de la boca del depósito): antirrobo desengancha Comprobar y repetir el procedimiento de montaje y bloqueo...
  • Page 37: Smaltimento

    10 - SMALTIMENTO La LagoGENESIS srl dichiara che la progettazione, lo sviluppo e la realizzazione della chiusura di sicurezza serie ZIPPER è stata eseguita nel rispetto delle norme relative all’uso di sostanze pericolose favorendo, sotto il profilo ambientale e della tutela della salute del lavoratore, l’intervento dei soggetti che partecipano all’applicazione, all’uso e allo smaltimento dei suoi prodotti.
  • Page 38: Entsorgung

    10 - ENTSORGUNG LagoGENESIS srl erklärt, dass die Planung, Entwicklung und Herstellung des Sicherheitsverschlusses Serie ZIPPER in Übereinstimmung mit den Richtlinien für die Verwendung gefährlicher Stoffe erfolgte und unterstützt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit des Arbeitnehmers die Arbeit der Personen, die am Einbau, an der Verwendung und der Entsorgung der Produkte beteiligt sind.
  • Page 39: Eliminación

    10 - ELIMINACIÓN La empresa LagoGENESIS srl declara que el diseño, el desarrollo y la realización del cierre de seguridad serie ZIPPER se ha llevado a cabo respetando las normas relativas al uso de sustancias peligrosas favoreciendo, en el ámbito medioambiental y de la protección de la salud del trabajador, la intervención de los sujetos que participan en la aplicación, uso y eliminación de sus productos.
  • Page 40 Forceful removal of a Genesis device may cause permanent damage to the fuel tank. For servicing requirements of tanks which are equipped with the safety lock ZIPPER 80 DEVICE, please contact your local distributor or write us via email at info@lagogenesis.
  • Page 42 LagoGENESIS s.r.l. © ALL RIGHTS RESERVED info@lagogenesis.it www.lagogenesis.it...

This manual is also suitable for:

586753035586756035586750035586763035

Table of Contents