Ernesto 352845 2010 Operation And Safety Notes

Stainless steel steamer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

EDELSTAHL-DÄMPFER / STAINLESS STEEL STEAMER /
CUISEUR VAPEUR EN ACIER INOXYDABLE
EDELSTAHL-DÄMPFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CUISEUR VAPEUR EN ACIER INOXYDABLE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
GARNEK DO GOTOWANIA NA
PARZE ZE STALI SZLACHETNEJ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PARNÝ HRNIEC Z UŠĽACHTILEJ OCELE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DAMPER AF RUSTFRIT STÅL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 352845_2010
STAINLESS STEEL STEAMER
Operation and safety notes
EDELSTALEN STOOMPAN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NAPAŘOVACÍ HRNEC Z
NEREZOVÉ OCELI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
OLLA CON VAPORERA DE ACERO
INOXIDABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 352845 2010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ernesto 352845 2010

  • Page 1 EDELSTAHL-DÄMPFER / STAINLESS STEEL STEAMER / CUISEUR VAPEUR EN ACIER INOXYDABLE EDELSTAHL-DÄMPFER STAINLESS STEEL STEAMER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes CUISEUR VAPEUR EN ACIER INOXYDABLE EDELSTALEN STOOMPAN Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies GARNEK DO GOTOWANIA NA NAPAŘOVACÍ...
  • Page 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 16 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Edelstahl-Dämpfer Verletzungsgefahr! Einleitung J Bitte beachten Sie, dass die Griffe beim Kochen heiß werden können. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Verwenden Sie daher zu Ihrem Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe. Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Page 4 j Produkt nicht beeinträchtigt. L egen Sie den Glasdeckel auf den Dünstaufsatz J B enutzen Sie das Produkt nicht, wenn die auf und bringen Sie das Wasser im Topf zum Griffe lose sind. Kochen. J j V erwenden Sie den Deckel nicht, wenn der P rüfen Sie von Zeit zu Zeit mit einer Gabel, ob Griff locker ist.
  • Page 5: Garantie

    Garantie Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf- treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien benannte Serviceabteilung telefonisch oder per sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft E-Mail. geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und Rechte zu.
  • Page 6: Safety Advice

    Stainless Steel Steamer Danger of injury! Introduction J Please note that the handles may become hot during cooking. For We congratulate you on the purchase of your new your safety, use a potholder or product. You have chosen a high quality product. barbecue gloves.
  • Page 7: Warranty

    Note for induction hobs Cleaning and care Q Q J j P lease note the effective bottom diameter of T his pot is suitable for dishwasher. 18 cm. The glass lid is suitable for dishwasher. Note: a noise may occur under certain condi- Attention! Fragile / not impact- tions, resulting from the electromagnetic prop- resistant!
  • Page 8: Warranty Claim Procedure

    Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
  • Page 9 Cuiseur vapeur en acier inoxydable Consignes de sécurité CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE Introduction SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande Risque de blessures ! qualité.
  • Page 10 Ne tenez jamais l‘appareil sous de l‘eau cou- que le niveau soit un peu en-dessous du panier rante froide. La partie inférieure de l‘appareil de cuisson. Le cas échéant, ajouter les épices pourrait être endommagée ou abîmer le produit. dans l’eau. J j CONVIENT À...
  • Page 11 Le produit est recyclable, soumis à la - s‘il correspond à la description donnée par le responsabilité élargie du fabricant et vendeur et posséder les qualités que celui-ci a collecté séparément. présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- lon ou de modèle ; Votre mairie ou votre municipalité...
  • Page 12: Service Après-Vente

    Service après-vente de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait Service après-vente France survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce Tél. : 0800904879 produit, nous assurons à notre discrétion la répara- E-Mail : owim@lidl.fr tion ou le remplacement du produit sans frais sup- Service après-vente Belgique...
  • Page 13 Edelstalen stoompan Gevaar voor letsel! Inleiding J Denk eraan dat de handgrepen bij het koken heet kunnen worden. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Gebruik daarom altijd pannenlappen product. U hebt voor een hoogwaardig product of ovenhandschoenen als bescherming. gekozen.
  • Page 14 J G ebruik het product niet als de handvaten los Draag lange grilhandschoenen die de onder- zitten. armen bedekken als u het deksel verwijdert. J j G ebruik het deksel niet als de greep los zit. U kunt de resterende vloeistof na het stoomgaren Draai zo nodig de schroefverbinding van de gebruiken als basis voor sauzen omdat de handgrepen vast.
  • Page 15: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    Garantie Wanneer er storingen in de werking of andere ge- breken optreden, dient u eerst telefonisch of per Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht- e-mail contact met de onderstaande service-afdeling lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering op te nemen. grondig getest. In geval van schade aan het pro- Een als defect geregistreerd product kunt u dan duct kunt u rechtmatig beroep doen op de verko- samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en ver-...
  • Page 16: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Garnek do gotowania na parze Wskazówki dotyczące ze stali szlachetnej bezpieczeństwa PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI Wstęp DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ! Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj- Niebezpieczeństwo wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia obrażeń ciała! po raz pierwszy zapoznaj się...
  • Page 17 Nigdy nie trzymać gorącego produktu pod potrzeby proszę dodać przypraw do wody. j zimną bieżącą wodą. Dolna strona produktu P roszę włożyć surowce przeznaczone do paro- mogłaby zostać uszkodzona lub odpaść od wania (jarzynę, rybę, itd.) do wkładu do goto- produktu.
  • Page 18: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Utylizacja Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja- IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. znych dla środowiska, które można przekazać do Numery artykułów można znaleźć na tabliczce utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow- znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej ców wtórnych.
  • Page 19 Napařovací hrnec z nerezové oceli Nebezpečí poranění! Úvod J Mějte laskavě na paměti, že úchyty při vaření mohou být horké. Použijte Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli proto ke své ochraně chňapky na jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením hrnce nebo rukavice pro grilování.
  • Page 20 Poznámka pro indukční Čistění a ošetřování varné desky j V ýrobek je vhodný pro myčku na ná- J P ovšimněte si, prosím, efektivního spodního dobí. Skleněná poklice je vhodná pro průměru 18 cm. myčku na nádobí. Upozornění: za určitých podmínek se může Pozor! Rozbitelné, není...
  • Page 21 výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku- mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě...
  • Page 22: Bezpečnostné Pokyny

    Parný hrniec z ušľachtilej ocele Nebezpečenstvo! Úvod J Myslite na to, že rukoväte môžu byť pri varení horúce. Ako ochranu preto Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. používajte kuchynské alebo grilovacie Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. rukavice.
  • Page 23 J P okrievku nepoužívajte, ak je rukoväť uvoľnená. použiť ako základ pre omáčky, pretože tekuti- V prípade potreby dotiahnite skrutky rukoväte. na obsahuje množstvo arómy a výživných látok z potravín, ktoré sa varili v pare. Poznámky pre indukčné platne Čistenie a ošetrovanie J V ezmite do úvahy 18 cm účinný...
  • Page 24 Servis Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu- mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny Servis Slovensko pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako Tel.: 0800 008158 dôkaz o kúpe. E-pošta: owim@lidl.sk Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná...
  • Page 25 Olla con vaporera de acero inoxidable ¡Peligro de lesiones! J Tenga en cuenta que las asas pueden Introducción calentarse mientras se esté cocinando. Por su propia seguridad, le recomen- Enhorabuena por la adquisición de su nuevo damos que utilice trapos o guantes de cocina. producto.
  • Page 26 J j ¡APTO PARA ALIMENTOS! C oloque la tapa sobre la vaporera y ponga El sabor y el aroma de los alimentos a hervir el agua de la olla. j no se ven perjudicados por este C ompruebe de vez en cuando con un tenedor producto.
  • Page 27: Tramitación De La Garantía

    Garantía póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o co- El producto ha sido fabricado cuidadosamente rreo electrónico. siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido Puede enviarnos el producto defectuoso libre de probado antes de su entrega.
  • Page 28 Damper af rustfrit stål Risiko for tilskadekomst! Indledning J Vær opmærksom på at hankene kan blive ophedet under kogningen. Derfor Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. tilrådes at bruge grydelapper eller Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. grillhandsker af hensyn til den personlige sikkerhed.
  • Page 29 Bemærkninger til Rengøring og pleje induktionskogeplader j Produktet er egnet til maskinvask. J B emærk venligst den effektive bunddiameter Glaslåget er egnet til opvask i maski- på 18 cm. nen. Bemærk: der kan opstå støj under visse Advarsel! Skrøbelig, ikke stødfast! j forhold på...
  • Page 30: Afvikling Af Garantisager

    bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikations- fejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved ska- der på...
  • Page 31 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG00746 Version: 06 / 2021 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...

Table of Contents