Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Kettle
TWK7517S
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
PL
Instrukcje użytkowania
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
PT
Instruções de utilização
RO
Manual de instrucţiuni
BG
Инструкции
GR
Οδηγίες
HU
Utasítás
SI
Uporabniški priročnik
1
Waterkoker
Kettle
Wasserkocher
Bouilloire
Hervidor de agua
Bollitore
Czajnik elektryczny
Rychlovarná konvice
Rýchlovarná kanvica
Chaleira
Fierbător de apă
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА ЗА ВОДА
ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ
Vízforraló
Grelnik vode

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Superior TWK7517S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for tomado Superior TWK7517S

  • Page 1 Kettle TWK7517S Gebruiksaanwijzing Waterkoker Instruction Kettle Gebrauchsanleitung Wasserkocher Mode d’emploi Bouilloire Instrucciones de uso Hervidor de agua Istruzioni per l’uso Bollitore Instrukcje użytkowania Czajnik elektryczny Návod k použití Rychlovarná konvice Návod na použitie Rýchlovarná kanvica Instruções de utilização Chaleira Manual de instrucţiuni Fierbător de apă Инструкции ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА ЗА ВОДА Οδηγίες ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ Utasítás Vízforraló Uporabniški priročnik Grelnik vode...
  • Page 2 Gebruiksaanwijzing pagina 3 - 5 Instruction page 6 - 8 Gebrauchsanleitung Seite 9 - 12 Mode d’emploi page 12 - 16 Instrucciones de uso página 16 - 19 Istruzioni per l’uso pagine 19 - 22 Instrukcje użytkowania strona 22- 26 Návod k použití strana 26 - 29 Návod na použitie strana 29 - 32 Instruções de utilização pagine 32 - 35 Manual de instrucţiuni paginile 35 - 38 Инструкции страница 38 - 42 Οδηγίες σελίδα 42 - 45 Utasítás oldalon 46 - 49...
  • Page 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is. • Let op! Indien de waterkoker te vol zit, kan er kokend water uit komen tijdens het koken. • Waarschuwing! Vermijdt het knoeien van water op de aansluiting. • Waarschuwing! Verkeerd gebruik kan letsel veroorzaken. • Gebruik het apparaat alleen met de bijgeleverde basis. • Het apparaat zal nog warm zijn na gebruik. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. • Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen. • Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te voorkomen. • Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.). • Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is of is aangesloten op de voeding.
  • Page 4 apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd. • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde r en daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. • Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden. • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
  • Page 5: Voor Het Eerste Gebruik

    • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in de war kan raken. • Waarschuwing! Het deksel mag tijdens gebruik niet worden geopend. • Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem niet uit het stopcontact als u natte handen heeft. • Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de handgreep of knop. • Kook uitsluitend water met het apparaat. PRODUCTOMSCHRIJVING Schenktuit 2. Anti-kalkfilter 3. Deksel 4. Openingsknop deksel 5. Handgreep 6. Waterniveauindicator 7. Aan/ uit schakelaar met controlelampje 8. Aansluitbasis VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u de waterkoker voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de waterkoker voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Plaats de waterkoker op een hittebestendige vlakke ondergrond. Voor gebruik dient u het apparaat eerst tweemaal tot het maximum (1,7l) te vullen en deze hoeveelheid te koken. Het gekookte water gooit u weg en het apparaat spoelt u om met koud water. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. De waterkoker is uitsluitend geschikt voor het koken van water. Vul de waterkoker nooit met melk, thee, koffie of andere instant dranken. WATER KOKEN Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio. Plaats de aansluitbasis op een vlakke, stabiele ondergrond. Steek de stekker in een randgeaarde wandcontactdoos. Plaats de waterkoker op de basis.
  • Page 6: Safety Instructions - En

    SAFETY INSTRUCTIONS - EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • Caution! Avoid contact with hot surfaces when the appliance is switched on. • Attention! If the kettle is too full, boiling water can overflow during cooking. • Warning! Avoid spilling water on the connection. • Warning! Incorrect use could cause injury. • Only use the appliance with the provided base. • The appliance is still hot after use. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance. • Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts. • Fully unwind the cord to prevent it from overheating. • Never place the appliance near appliances that give off heat, such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance away from walls or other objects that may catch fire, such as curtains, towels (cotton or paper, etc.). • Always make sure the appliance is on a sturdy, flat, heat-resistant surface and only use it indoors. • Do not leave the appliance unsupervised when it is working or connected to the power supply. • If you want to move the appliance, make sure the appliance is switched off. • Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the retailer or our maintenance service. • Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled persons. Incorrect repairs may expose the user to serious hazards. Never use the...
  • Page 7 • Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age. • The appliance can be used by children of 8 years and older and persons with a limited physical, sensory or mental capacity or lack of experience or knowledge, provided they use the appliance under supervision or have been instructed about its safe use and understand the hazards involved. • Children must not play with the appliance. • The appliance may not be cleaned or maintained by children, unless this is done under supervision. • If the appliance is not being used or is being cleaned, switch off the appliance and remove the plug from the socket. • If the appliance does not function after switching on, the fuse or earth leakage circuit breaker may have been activated in the electrical distribution box. The group may be overloaded or an earth leakage current may have occurred. • In case of a breakdown, never make repairs yourself; a blown safety device in the appliance could indicate a defect that cannot be remedied by removing or replacing this safety device. Only original parts should be used. • Do not submerge the appliance, cord or plug in water or other liquids to prevent electric shocks. • This appliance is intended for household and similar use, such as: - i n staff kitchens, shops, offices and other work environments; - by guests of hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments;...
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    PRODUCT DESCRIPTION Spout 2. Anti-scale filter 4. Lid opening knob 5. Handle 6. Water level indicator 7. On / off switch with indicator led 8. Power base PRIOR TO FIRST USE Follow these instructions when using the kettle for the first time: Carefully remove the kettle from the packaging and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport. Place the kettle on a heat-resistant flat surface. Prior to use, the appliance must be filled to the maximum (1,7l) twice and the water must be brought to the boil twice. Throw away the boiled water and rinse the appliance with cold water. The appliance is now ready for use. The kettle is only suitable for boiling water. Never fill the kettle with milk, tea, coffee or other instant drinks. BOILING WATER Check that the voltage stated on the information plate matches the voltage used in your region. Place the power base on a flat, stable surface. Insert the plug in an earthed wall socket. Place the kettle on the base. 1. Open the lid (3) by pressing the button (4). 2. Fill the kettle with the required quantity of water (min. 0.3l and max. 1.7l) and close the lid (4) by pressing it down. 3. Place the kettle on the power base (8) and make sure the plug is in the socket. 4. Switch on the kettle by pressing down the on/off switch (7) to position 1. The indicator led lights up. The kettle starts to boil the water. 5. The kettle switches off automatically when the water boils. The indicator led switches off.
  • Page 9 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, sodass Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Vorsicht! Berühren Sie die warmen Oberflächen nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist. • Achtung! Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann beim Kochen heißes Wasser austreten. • Warnung! Achten Sie darauf, dass Sie kein Wasser auf den Anschluss schütten. • Warnung! Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen. • Verwenden Sie das Gerät mit der im Lieferumfang enthaltenen Basisstation. • Das Gerät ist nach der Verwendung noch eine Weile warm. • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko- Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. • Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt. • Wickeln Sie das Kabel komplett ab, um einer Überhitzung des Kabels vorzubeugen. • Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Gasherden, Herdplatten usw. Halten Sie mit dem Gerät immer einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen ein, die in Brand geraten können, z. B. zu Gardinen, Baumwoll- oder Papierhandtüchern usw.
  • Page 10 • Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von Fachleuten ausgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind. • Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht verwendet wird oder sie in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
  • Page 11: Vor Der Ersten Verwendung

    - i n Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - auf bäuerlichen Anwesen. • Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz; dies führt außerdem zum Erlöschen der Garantieansprüche. • Stellen Sie das Gerät niemals um, indem Sie am Kabel ziehen. Achten Sie darauf, dass kein Kabelsalat entsteht. • Warnung! Der Deckel darf während der Verwendung nicht geöffnet werden. • Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose und ziehen Sie ihn nicht heraus, wenn Sie nasse Hände haben. • Berühren Sie die heiße Oberfläche nicht. Verwenden Sie nur den Griff oder den Knopf. • Erhitzen Sie mit dem Gerät ausschließlich Wasser. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Tülle 2. Kalkfilter 3. Deckel 4. Knopf zum Öffnen des Deckels 5. Griff 6. Füllstandsanzeige...
  • Page 12: Reinigung Und Wartung

    4. Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (7) nach unten in Stellung 1 drücken. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Wasserkocher erhitzt das Wasser jetzt. 5. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Die Kontrolllampe erlischt. Der Wasserkocher kocht erst wieder Wasser, wenn der Schalter erneut gedrückt wird. Lassen Sie den Wasserkocher immer 30- 40 Sekunden abkühlen, bevor Sie erneut Wasser kochen. Wasser, das älter als 2 Stunden ist, darf niemals erneut erhitzt werden. REINIGUNG UND WARTUNG Reinigen Sie den Wasserkocher regelmäßig, um eine optimale Leistung zu erzielen. Tauchen Sie den Wasserkocher und die Grundplatte niemals in Wasser und/oder einer anderen Flüssigkeit unter. Bevor Sie das Gerät reinigen, müssen Sie immer den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen. Wischen Sie die Außenseite regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals Reinigungs- und/oder Scheuermittel! An der Innenseite des Wasserkochers können Kalkablagerungen entstehen. Bei hartem Wasser kann es notwendig sein, den Wasserkocher gelegentlich zu entkalken. Verwenden Sie dazu ein geeignetes Entkalkungsmittel für Wasserkocher/ Kaffeemaschinen und befolgen Sie die dazu gehörenden Anweisungen. Um den Kalkfilter (2) zur Reinigung aus dem Wasserkocher zu entfernen, nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation und lassen ihn abkühlen. Entfernen Sie den Kalkfilter nicht aus dem Wasserkocher, wenn dieser noch heiß oder mit Wasser gefüllt ist. Ziehen Sie den Kalkfilter nach hinten aus der Tülle und reinigen Sie ihn mit warmem Wasser. Achten Sie beim Zurücksetzen des Filters darauf, dass er gut in der Tülle befestigt wird. Bringen Sie zuerst die Spitze des Kalkfilters in die richtige Position und drücken Sie den Filter dann mit der Klemme fest. Legen Sie den Kalkfilter niemals lose in den Wasserkocher. RECYCLING Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negativen Folgen für die Umwelt und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist zu 100 % recycelbar; entsorgen Sie das Verpackungsmaterial daher getrennt. CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche.
  • Page 13 • Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas courbé excessivement et ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. • Déroulez entièrement le câble d'alimentation pour éviter qu'il ne chauffe excessivement. • Ne placez jamais l'appareil près d'équipements produisant de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenez l'appareil à l'écart des murs ou d'autres objets susceptibles de s'enflammer tels que les rideaux, serviettes (coton ou papier), etc. • Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface solide, plane, résistant à la chaleur, et utilisez-le exclusivement à l'intérieur. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne ou qu’il est raccordé à l’alimentation. • Si vous souhaitez déplacer l'appareil, vous devez veiller à ce qu'il soit bien éteint. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, demandez conseil au vendeur ou à notre service technique. • Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. Les réparations sur des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des techniciens spécialisés. Une réparation incorrectement réalisée peut entraîner de grands risques pour l'utilisateur. N'utilisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant. • Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les mains mouillées ou humides. • Maintenez l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d'appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Tenez l'appareil et le câble d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • L'appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes utilisent l'appareil sous surveillance ou aient reçu des instructions FR - 13...
  • Page 14 concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, sauf si cela est effectué sous surveillance. • Si l'appareil n'est pas utilisé ou si vous souhaitez le nettoyer, arrêtez-le complètement et retirez la fiche de la prise de courant. • Si l'appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension, il est possible que le fusible ou le disjoncteur différentiel du tableau électrique ait été déclenché. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de court-circuit peut s'être produit. • En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même ; le fait que le dispositif de sécurité interne de l'appareil saute peut indiquer la présence d'un défaut qui ne peut pas être réparé par le simple retrait ou remplacement du dispositif de sécurité. Il est impératif que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides, afin d’éviter les électrocutions.. • Cet appareil est destiné à un usage domestique ou un usage similaire, par exemple : - d ans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins, les bureaux et autres lieux de travail ; - p ar des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les formes d'hébergement de type chambre d'hôte ; - dans les fermes. • Une utilisation inappropriée de l'appareil annule tout droit à une indemnisation en cas de défauts éventuels, et annule la garantie. • Ne déplacez jamais l’appareil en le tirant par le câble et veillez à ce que le câble ne s'emmêle pas. • Avertissement ! Le couvercle ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation.
  • Page 15: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Bec verseur 2. Filtre anticalcaire 3. Couvercle 4. Bouton d’ouverture du couvercle Poignée 6. Indicateur de niveau d’eau 7. Interrupteur marche/arrêt avec voyant de contrôle 8. Socle d’alimentation AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la bouilloire avec précaution et enlevez tout le matériau d’emballage. Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez soigneusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Placez la bouilloire sur une surface plane résistant à la chaleur. Avant l’utilisation, vous devez d’abord remplir l’appareil deux fois jusqu’au niveau maximum (1,7l) et faire bouillir cette quantité d’eau. Jetez l’eau bouillie et rincez l’appareil à l’eau froide. À présent, l’appareil est prêt à l’emploi. La bouilloire convient exclusivement pour faire bouillir de l’eau. Ne remplissez jamais la bouilloire de lait, thé, café ou autres boissons instantanées. CHAUFFAGE DE L’EAU Vérifiez si la tension sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension qui est utilisée dans votre région. Placez le socle d’alimentation sur une surface plane et stable. Branchez la fiche sur une prise de courant murale mise à la terre. Placez la bouilloire sur le socle. 1. Ouvrez le couvercle (3) en appuyant sur le bouton (4). 2. Remplissez la bouilloire avec la quantité d’eau souhaitée (min. 0,3 l et max. 1,7 l) et fermez le couvercle (4) en appuyant dessus.
  • Page 16: Instrucciones De Seguridad - Es

    RECYCLAGE Ce symbole signifie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE). Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélective des produits électriques et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences préjudiciables pour l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ; veuillez par conséquent l’éliminer séparément. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes cuando el aparato esté encendido. • ¡Atención! Si el hervidor de agua está demasiado lleno, puede salir agua hirviendo mientras se calienta. • ¡Advertencia! Evite que se mojen los contactos eléctricos. • ¡Advertencia! Un mal uso puede causar lesiones. • Utilice el aparato únicamente con la base suministrada. • El aparato seguirá caliente después de apagarlo. • Conecte el aparato solo a corriente alterna, a un enchufe de pared con toma de tierra y con una tensión de red que se corresponda con la información que se proporciona en la placa de características del aparato. • No doble nunca en exceso el cable de corriente ni deje que pase por encima de piezas calientes. • Desenrosque por completo el cable para evitar que se caliente en exceso. • No coloque nunca el aparato cerca de otros aparatos que emitan calor, como hornos, cocinas de gas, placas de cocina, etc. Mantenga el aparato alejado de paredes y otros objetos inflamables, como cortinas, paños (de algodón o papel, etc.). • Asegúrese siempre de que el aparato esté sobre una superficie firme, plana y resistente al calor y utilícelo solo en interiores.
  • Page 17 llevar a cabo solo profesionales especializados. Las reparaciones mal hechas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario. No utilice nunca el aparato con piezas que no hayan sido recomendadas o suministradas por el fabricante. • No tire nunca del cable o del propio aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen aparatos eléctricos sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de menores de 8 años. • El aparato lo podrán utilizar niños de 8 años o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión o se les haya instruido acerca de su uso seguro y comprendan los peligros que se derivan de ello. • No deje a los menores jugar con el aparato. • No deje a los menores limpiar ni mantener el aparato sin la supervisión adecuada. • Si el aparato no se va a utilizar ni a limpiar, apáguelo por completo y desenchúfelo. • Si el aparato no funciona después de encenderlo, posiblemente haya saltado el fusible o el interruptor diferencial del cuadro eléctrico. El grupo puede estar demasiado cargado o tal vez se haya producido una derivación a tierra. • En caso de avería, no trate de repararla por su cuenta; la activación de la protección del aparato puede indicar un fallo que no se resolverá quitando o sustituyendo dicha protección. Es necesario que solo se utilicen piezas originales. • No sumerja nunca el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido, para evitar descargas eléctricas. • Este aparato se ha concebido para uso doméstico o similar, como: - e n cocinas de empresa, en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - en alojamientos tipo pensión; - en granjas. •...
  • Page 18: Descripción Del Producto

    funcionamiento. • No enchufe ni desenchufe nunca el aparato con las manos mojadas. • No toque la superficie caliente. Utilice el asa o el botón. • Use el aparato solo para calentar agua. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Boca de la jarra 2. Filtro antical 3. Tapa 4. Botón para abrir la tapa 5. Asa 6. Indicador del nivel de agua 7. Interruptor con indicador luminoso 8. Base de conexión ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el hervidor de agua por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el hervidor con cuidado y retire todo el material de embalaje. Deje el embalaje (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños. A continuación, compruebe minuciosamente si el aparato presenta daños externos, posiblemente causados por el transporte. Coloque el hervidor de agua sobre una superficie plana y resistente al calor. Antes de usar el aparato para calentar agua para consumir, llénelo dos veces hasta el máximo (1,7l) y caliente esta cantidad. Tire el agua caliente y aclare el aparato con agua fría. Así, el aparato quedará listo para el uso. El hervidor de agua se ha concebido únicamente para calentar agua. No llene el hervidor nunca con leche, té, café ni otras bebidas instantáneas. CALENTAR AGUA Compruebe si el voltaje de la placa de características del aparato es conforme con el voltaje de la red eléctrica local. Coloque la base de conexión sobre una superficie plana y estable. Conecte el cable a un enchufe con toma de tierra. Coloque el hervidor de agua sobre la base.
  • Page 19 Para separar el filtro (2) antical para limpiarlo, retire el hervidor de la base de conexión y espere a que se enfríe. No saque el filtro antical del hervidor mientras el aparato esté todavía caliente o tenga agua. Tire del filtro antical hacia atrás para separarlo de la boca de la jarra y lávelo con agua tibia. Cuando vuelva a colocar el filtro, procure que quede bien sujeto en la boca de la jarra. Coloque primero el punto del filtro y, a continuación, puede empujar el filtro hacia arriba para que quede sujeto con la pestañita. No deje nunca el filtro antical suelto dentro del hervidor de agua. RECICLAJE Este símbolo indica que el producto no se puede tirar con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga las normas vigentes en su localidad para la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace correctamente del producto, evitará consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas. El material de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje. AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Attenzione! Evitare di toccare le parti calde quando l'apparecchio è acceso. • Attenzione! Qualora il bollitore sia stato riempito troppo, durante l'ebollizione potrebbe fuoriuscire dell'acqua bollente. • Pericolo! Evitare di versare acqua sulla base. • Pericolo! Un uso non corretto dell'apparecchio può provocare lesioni. • Utilizzare l’apparecchio solo con la base in dotazione. • L’apparecchio sarà ancora caldo dopo l’uso. • Collegare l’apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. • Non piegare mai eccessivamente il cavo elettrico e non farlo entrare in contatto con superfici/componenti calde. • Svolgere sempre il cavo completamente per evitare surriscaldamenti. • Non posizionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di elettrodomestici che producono calore, come forni, fornelli a gas, piastre di cottura eccetera. L'apparecchio deve essere tenuto...
  • Page 20 • Non lasciare l’apparecchio incustodito se è in funzione o collegato all’alimentazione. • Prima di spostare l'apparecchio, assicurarsi che sia spento. • Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso apparecchio sono danneggiati o qualora l'apparecchio non funzioni più correttamente, sia caduto o abbia subito danni di altro tipo. In questi casi, consultare il negoziante o il nostro servizio di assistenza tecnica. • In nessun caso sostituire da soli la spina o il cavo. Eventuali riparazioni devono essere effettuate unicamente da personale qualificato. Riparazioni effettuate non correttamente possono causare gravi rischi per l'incolumità dell'utente. Non utilizzare mai l'apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore. • Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide. • Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall'uso di apparecchi elettrici. Per questo motivo, non consentire mai ai bambini di usare l'apparecchio senza supervisione. Mantenere l'apparecchio e il cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate e da persone non esperte o con conoscenze limitate a patto che siano adeguatamente supervisionati o siano stati sufficientemente istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tutti i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio. • Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Quando l'apparecchio non è in uso e prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. • Qualora l'apparecchio non funzioni dopo essere stato collegato alla corrente, è possibile che l'interruttore relativo alla presa o il salvavita presenti nel quadro elettrico siano scattati. L'impianto potrebbe essere sovraccarico o potrebbe essersi verificata una dispersione a terra della corrente. • In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli;...
  • Page 21: Descrizione Del Prodotto

    qualora scatti la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci un difetto che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. • Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi per evitare scosse elettriche. • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico o simili, come: - l 'uso nelle cucine del personale, nei negozi, negli uffici e in altri ambienti lavorativi; - l 'uso negli alberghi e in altre strutture ricettive, qualora sia messo a disposizione degli ospiti; - l'uso nei bed & breakfast e in tipi di alloggio simili; - l'uso nelle fattorie. • Se il dispositivo viene usato in modo improprio, in caso di eventuali guasti non ci si può appellare al risarcimento danni e il diritto alla garanzia viene a cadere. • Non spostare mai l’apparecchio tirando il cavo e assicurarsi che il cavo non si aggrovigli. • Pericolo! Non aprire il coperchio durante l’uso. • Non inserire o disinserire la spina se le mani sono bagnate. • Non toccare la superficie calda. Utilizzare la maniglia o il pulsante. • Far bollire l’acqua solo con l’apparecchio. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Beccuccio 2. Filtro anticalcare 3. Coperchio 4. Pulsante per l'apertura del coperchio 5. Maniglia 6. Indicatore del livello dell'acqua 7. Interruttore di accensione/spegnimento con spia luminosa 8. Base...
  • Page 22: Pulizia E Manutenzione

    BOLLITURA DELL'ACQUA Verificare che la tensione riportata sulla targhetta dati dell'apparecchio sia conforme alla tensione in uso nel paese in cui si desidera utilizzare l'apparecchio. Posizionare la base su una superficie piana e stabile. Inserire la spina in una presa di corrente a muro con messa a terra. Posizionare il bollitore sulla base. 1. Aprire il coperchio (3) premendo il pulsante (4) apposito. 2. Versare la quantità desiderata di acqua nel bollitore (min.. 0,3 l e max. 1,7 l) di acqua e chiudere il coperchio (4) premendolo. 3. Posizionare il bollitore sulla base (8) e verificare che la spina sia inserita nella presa di corrente. 4. Accendere il bollitore premendo l'interruttore di accensione/spegnimento (7) in posizione 1. La spia di controllo si illuminerà. e l'apparecchio porterà l'acqua a ebollizione. 5. Il bollitore si spegne automaticamente a ebollizione raggiunta, La spia luminosa si spegnerà. Il bollitore non riprenderà a bollire finché non verrà premuto nuovamente l’interruttore. Lasciare sempre raffreddare il bollitore per 30-40 secondi prima di far bollire nuovamente l’acqua. Non lasciare mai bollire di nuovo l’acqua per oltre 2 ore: PULIZIA E MANUTENZIONE Per un funzionamento ottimale, mantenere sempre pulito il bollitore. Non immergere mai il bollitore e la base in acqua e/o altri liquidi. Prima di procedere con le operazioni di pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare che il bollitore si raffreddi completamente. Detergere l'esterno dell'erogatore di acqua calda regolarmente con un panno umido. Non utilizzare detergenti né utensili abrasivi! Sulle pareti interne del bollitore possono formarsi incrostazioni calcaree. Qualora si usi acqua dura, potrebbe rivelarsi necessario eseguire regolarmente un trattamento di decalcificazione. A questo fine, servirsi esclusivamente di un prodotto decalcificante per bollitori o macchine da caffè e seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal produttore. Prima di estrarre il filtro (2) anticalcare per pulirlo, rimuovere il bollitore dalla base e attendere che si sia completamente raffreddato. Non estrarre mai il filtro anticalcare dal bollitore ancora caldo o pieno di acqua. Per rimuovere il filtro dal beccuccio, tirarlo all'indietro. Quindi, pulirlo con acqua calda. Reinserire il filtro nel beccuccio, assicurandosi che rimanga saldo in posizione: inserire per prima la punta del filtro anticalcare, quindi premere la parte superiore perché il gancio entri in posizione. Non usare il bollitore se il filtro anticalcare non è ben saldo. SMALTIMENTO Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici indifferenziati (direttiva 2012/19/UE). Si raccomanda di attenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto evita ricadute negative sull'ambiente e sulla salute pubblica. I materiali da imballaggio di questo prodotto sono riciclabili al 100%: si raccomanda pertanto di smaltirli separatamente. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA –...
  • Page 23 • Ostrzeżenie! Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić do obrażeń ciała. • Urządzenia można używać wyłącznie z dostarczoną podstawą. • Urządzenie jest wciąż gorące po użyciu. • Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać ani kłaść na gorących elementach. • Kabel należy całkowicie rozwinąć, aby nie uległ on nadmiernemu przegrzaniu. • Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które oddają ciepło, jak np. piekarniki, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp. Urządzenie należy trzymać z dala od ścian lub innych obiektów, które mogą zająć się ogniem, np. zasłony, ręczniki (bawełniane lub papierowe itd.). • Zawsze dbaj o to, aby urządzenie stało na solidnym, płaskim i żaroodpornym podłożu i używaj go wyłącznie wewnątrz. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone lub podłączone do źródła zasilania elektrycznego. • Jeśli chcesz przemieścić urządzenie, masz obowiązek zadbać o to, aby urządzenie było wyłączone. • Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. • W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować się wyłącznie odpowiedni specjaliści. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą skutkować poważnymi zagrożeniami dla użytkownika. Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez producenta. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami elektrycznymi PL - 23...
  • Page 24 bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub otrzymały odpowiednie instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania, a także rozumieją związane z tym zagrożenia. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem osoby dorosłej. • Jeśli urządzenie nie jest użytkowane lub jest czyszczone, należy wyłączyć je całkowicie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to spowodowane aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowoprądowego w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być nadmiernie obciążona lub może występować prąd różnicowy. • W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie z oryginalnych części. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innych cieczach, aby nie doprowadzić do porażenia prądem. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i tym podobnych, jak np.: - w profesjonalnych kuchniach, sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - p rzez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych; - w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych. • Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają.
  • Page 25 • Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczki do gniazdka, jeśli masz mokre ręce. • Nie dotykaj gorącej powierzchni. Użyj do tego celu rączki lub przycisku. • W urządzeniu gotuj wyłącznie wodę. OPIS PRODUKTU 1. Dzióbek 2. Filtr przeciwkamieniowy 3. Pokrywa 4. Przycisk otwierający pokrywę 5. Rączka 6. Wskaźnik poziomu wody 7. Przełącznik z kontrolką 8. Podstawa PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem czajnika elektrycznego należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć czajnik elektryczny i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Ustaw czajnik elektryczny na żaroodpornym i płaskim podłożu. Przed użyciem należy dwukrotnie napełnić urządzenie wodą do poziomu maksymalnego (1,7l) i zagotować ją. Zagotowaną wodę należy wylać, a urządzenie przepłukać zimną wodą. Następnie urządzenie jest gotowe do użycia. Czajnik elektryczny jest przeznaczony wyłącznie do gotowania wody. W żadnym wypadku nie należy wypełniać czajnika mlekiem, herbatą, kawą lub innymi napojami rozpuszczalnymi. GOTOWANIE WODY Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu używanemu w Państwa regionie. Podstawę ustawia się na płaskim i stabilnym podłożu. Wtyczkę należy podłączyć do uziemionego kontaktu. Czajnik elektryczny należy ustawić na podstawie. 1. Otwórz pokrywę (3), naciskając przycisk (4).
  • Page 26 Aby wyciągnąć filtr (2) przeciwkamieniowy z czajnika na potrzeby czyszczenia, należy zdjąć czajnik z podstawy i pozwolić mu ostygnąć. Nie wyciągaj filtra przeciwkamieniowego z czajnika, jeśli jest on gorący lub napełniony wodą. Wyciągnij filtr do tyłu z dzióbka i wyczyść go ciepłą wodą. Podczas ponownego montowania filtra zadbaj o to, aby był on odpowiednio zamocowany w dzióbku. Umieść najpierw końcówkę filtra przeciwkamieniowego, a następnie możesz docisnąć go w górnej części nad zaciskiem. Nigdy nie umieszczaj filtra przeciwkamieniowego luzem w czajniku elektrycznym. RECYKLING Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi (2012/19/UE). Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie segregowania odpadów elektrycznych i elektronicznych. Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia publicznego. Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia, dlatego należy go wyrzucić osobno. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY – CZ • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Pozor! Nedotýkejte se horkých povrchů, když je spotřebič • zapnutý. • Pozor! V případě, že je rychlovarná konvice příliš plná, může během vaření vytékat horká voda. • Varování! Vyvarujte se rozlití vody na přípojku. • Varování! Nesprávné použití může způsobit zranění. • Spotřebič používejte pouze s dodanou základnou. • Spotřebič bude i po použití ještě horký. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes horké plochy. • Kabel úplně rozmotejte, aby nedošlo k jeho přehřátí. • Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zařízení vydávajících teplo, jako jsou trouby, plynové sporáky, varné desky atd. Spotřebič musí být umístěn v bezpečné vzdálenosti od zdí nebo jiných předmětů, které mohou vzplanout, jako jsou záclony, ručníky (bavlněné nebo papírové atd.).
  • Page 27 V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší technické podpory. • Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí. Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně odborníci. Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek značné nebezpečí pro uživatele. Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal nebo nedoporučil výrobce. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Z toho důvodu nikdy nenechávejte děti pracovat s elektrickými spotřebiči bez dozoru. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. • Děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním. • Děti si nesmí se spotřebičem hrát. • Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět děti, ledaže by přitom byly pod dozorem. • Není-li spotřebič v provozu nebo je čištěn, zcela jej vypněte a odpojte ze zásuvky. • Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Mohlo dojít k přetížení elektrického obvodu nebo úniku elektrického proudu. • Poruchu nikdy neopravujte sami. Vyřazení pojistky ve spotřebiči může poukazovat na závadu, kterou nelze opravit odstraněním nebo výměnou pojistky. Je třeba používat výhradně originální díly. • Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, neponořujte spotřebič, kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné kapaliny. • Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobné účely, jako například: - v e firemních kuchyňkách, obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostorech; - hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostorách; - v ubytovacích zařízeních typu bed & breakfast;...
  • Page 28 případných poruchách možné požadovat náhradu škody a zaniká platnost záruky. • Spotřebič nikdy nepřemisťujte tahem za kabel a dbejte na to, aby se kabel nemohl zamotat. • Varování! Víko se nesmí během používání otevírat. • Nezapojujte zástrčku do zásuvky ani ji neodpojujte, pokud máte mokré ruce. • Nedotýkejte se horkého povrchu. Použijte rukojeť nebo knoflík. • Vodu vařte pouze pomocí spotřebiče. POPIS VÝROBKU 1. Hubice 2. Filtr proti vodnímu kameni 3. Víko 4. Knoflík na otevření víka 5. Rukojeť 6. Ukazatel hladiny vody 7. Vypínač s kontrolkou 8. Připojovací základna PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím rychlovarné konvice postupujte následujícím způsobem: opatrně vybalte rychlovarnou konvici a odstraňte všechny obalové materiály. Obalový materiál (plastové sáčky a karton) skladujte mimo dosah dětí. Po vybalení důkladně vizuálně zkontrolujte, zda spotřebič nevykazuje známky poškození, ke kterému mohlo dojít během přepravy. Rychlovarnou konvici umístěte na tepelně odolný rovný povrch. Před použitím musíte spotřebič nejprve dvakrát naplnit na maximum (1,7l) a toto množství uvařit. Převařenou vodu vylijte a přístroj vypláchněte studenou vodou. Spotřebič je nyní připraven k použití. Rychlovarná konvice je vhodná pouze k vaření vody. Konvici nikdy nenaplňujte mlékem, čajem, kávou nebo jinými instantními nápoji. VAŘENÍ VODY Zkontrolujte, zda hodnota napětí uvedená na typovém štítku spotřebiče odpovídá hodnotě napětí používaného ve vaší zemi.
  • Page 29 Uvnitř rychlovarné konvice se může usazovat vodní kámen. V případě používání tvrdé vody může být nutné rychlovarnou konvici příležitostně odvápnit. Použijte k tomu vhodný odvápňovací prostředek pro rychlovarné konvice/kávovary a pečlivě dodržujte příslušné pokyny. Chcete-li z rychlovarné konvice vyjmout filtr (2) proti vodnímu kameni za účelem čištění, sejměte konvici z připojovací základny a i vodnímu kameni vytáhněte z hubice směrem dozadu a očistěte jej teplou vodou. Při výměně filtru se ujistěte, že je v hubici správně umístěn. Nejprve nasaďte špičku filtru proti vodnímu kameni a poté můžete filtr nahoru dotlačit sponkou. Filtr proti vodnímu kameni nikdy nevkládejte do rychlovarné konvice volně. RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován spolu s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy ve vaší zemi. Správná likvidace výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je spotrebič zapnutý. • Upozornenie! V prípade, že je rýchlovarná kanvica príliš plná, môže počas varenia vytekať horúca voda. • Varovanie! Vyvarujte sa rozliatiu vody na prípojku. • Varovanie! Nesprávne použitie môže spôsobiť zranenie. • Spotrebič používajte iba s dodanou základňou. • Spotrebič bude aj po použití ešte horúci. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štítku spotrebiča. • Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce povrchy. • Kábel úplne rozviňte, aby ste predišli jeho prehriatiu. • Spotrebič nikdy neumiestňujte do blízkosti iných zariadení, ktoré vyžarujú teplo, ako sú rúry, plynové sporáky, varné dosky atď. Spotrebič používajte v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo iných predmetov, ktoré by mohli vzbĺknuť, ako sú závesy, uteráky (bavlnené alebo papierové atď.).
  • Page 30 samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu. • Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci. Opravy vykonané nesprávnym spôsobom môžu pre používateľa predstavovať značné nebezpečenstvo. Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal alebo neodporučil výrobca. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp. spotrebič. Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými či mokrými rukami. • Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu tento spotrebič používať deti od veku 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí. • Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. • Deti smú spotrebič čistiť alebo vykonávať jeho údržbu len pod zodpovedajúcim dozorom. • Ak spotrebič nepoužívate alebo ho čistíte, úplne ho vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Ak spotrebič po zapnutí nefunguje, môže ísť o problém súvisiaci s poistkou alebo prúdovým chráničom v rozvodnej skrini. Mohlo dôjsť k preťaženiu elektrického obvodu alebo úniku elektrického prúdu. • Poruchu nikdy neopravujte sami. Vyrazenie poistky v spotrebiči môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením alebo výmenou poistky. Je potrebné používať výhradne originálne diely. Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, neponárajte spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody alebo inej kvapaliny. • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobné účely, ako napríklad: - v o firemných kuchynkách, obchodoch, kanceláriách a iných pracovných priestoroch; - hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch;...
  • Page 31: Opis Výrobku

    • V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom, nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu škody a zaniká platnosť záruky. • Spotrebič nikdy nepremiestňujte ťahom za kábel a dbajte na to, aby sa kábel nemohol zamotať. • Varovanie! Vrchnák sa nesmie počas používania otvárať. • Nezapájajte ho ani neodpájajte, pokiaľ máte mokré ruky. • Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Použite rukoväť alebo gombík. • Vodu varte iba pomocou spotrebiča. OPIS VÝROBKU 1. Hubica 2. Filter proti vodnému kameňu Veko 4. Gombík na otvorenie vrchnáku 5. Rukoväť 6. Mierka vody 7. Vypínač s kontrolkou 8. Pripájacia základňa PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím rýchlovarnej kanvice postupujte nasledujúcim spôsobom: opatrne vybaľte rýchlovarnú kanvicu a odstráňte všetky obalové materiály. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení dôkladne vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Rýchlovarnú kanvicu umiestnite na tepluvzdorný rovný povrch. Pred použitím musíte spotrebič najskôr dvakrát naplniť na maximum (1,7l) a toto množstvo uvariť. Prevarenú vodu vylejte a prístroj vypláchnite studenou vodou. Spotrebič je teraz pripravený na použitie. Rýchlovarná kanvica je vhodná iba na varenie vody. Kanvicu nikdy nenapĺňajte mliekom, čajom, kávou alebo inými instantnými nápojmi. VARENIE VODY Skontrolujte, či hodnota napätia uvedená na typovom štítku spotrebiča zodpovedá hodnote napätia používaného vo vašej krajine.
  • Page 32 Vo vnútri rýchlovarnej kanvice sa môže usadzovať vodný kameň. V prípade používania tvrdej vody môže byť nutné rýchlovarnú kanvicu príležitostne odvápniť. Použite na to vhodný odvápňovací prostriedok na rýchlovarné kanvice/kávovary a pozorne dodržujte príslušné pokyny. Ak chcete z rýchlovarnej kanvice vybrať filter (2) proti vodnému kameňu za účelom čistenia, odstráňte kanvicu z pripojovacej základne a nechajte ju vychladnúť. Filter proti vodnému kameňu z kanvice nevyberajte, ak je stále horúca alebo naplnená vodou. Filter proti vodnému kameňu vytiahnite z hubice smerom dozadu a očistite ho teplou vodou. Pri výmene filtra sa uistite, že je v hubici správne umiestnený. Najskôr nasaďte špičku filtra proti vodnému kameňu a potom môžete filter hore dotlačiť sponkou. Filter proti vodnému kameňu nikdy nevkladajte do rýchlovarnej kanvice voľne. RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ). Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu. Správna likvidácia výrobku zabráni negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - PT • Leia com atenção e na totalidade o manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o cuidadosamente para consultas futuras. • Utilize o aparelho única e exclusivamente para os fins que se descrevem no presente manual. Atenção! Evite tocar nas superfícies quentes quando • o aparelho estiver ligado. • Atenção! Se a chaleira estiver demasiado cheia, durante a fervura pode sair água a ferver. • Advertência! Evite o derrame de água sobre a ligação. • Advertência! A utilização incorreta pode causar ferimentos. • Utilize o aparelho apenas com a base fornecida. • O aparelho ainda estará quente após a utilização. • Ligue o aparelho apenas à corrente alternada, a uma ficha de parede com tomada de terra e com uma tensão de rede que corresponda à informação que se proporciona na placa de características do aparelho. • Nunca dobre o cabo de rede em excesso, nem permita o contacto com peças quentes.
  • Page 33 • Se pretender mudar o aparelho de lugar, certifique-se de que está desligado. • Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo ou o próprio aparelho estiver danificado, nem quando o aparelho já não funcionar corretamente, tiver caído ou estiver de alguma outra forma deteriorado. Nesses casos, contacte a loja ou o nosso serviço técnico. • Nunca substitua a ficha ou o cabo. As reparações dos aparelhos elétricos devem ser realizadas apenas por profissionais especializados. As reparações mal realizadas podem acarretar riscos consideráveis para o utilizador. Nunca utilize o aparelho com peças que não tenham sido recomendadas ou fornecidas pelo fabricante. • Nunca puxe pelo cabo ou pelo aparelho para desligar a ficha da tomada de corrente. Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. As crianças não compreendem o perigo que utilizar aparelhos elétricos pode implicar. Por isso, nunca deixa as crianças utilizarem aparelhos elétricos sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. • O aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimentos, desde que sob supervisão ou se lhes forem dadas instruções relativas à sua utilização segura e se compreenderem os perigos que derivam dele. • As crianças não podem brincar com o aparelho. • Não permita que as crianças limpem ou façam a manutenção do aparelho sem uma supervisão adequada. • Se não for utilizar aparelho ou se o for limpar, desligue-o totalmente e retire a ficha da tomada de corrente. • Se o aparelho não funcionar depois de ligá-lo, o fusível ou o disjuntor do quadro elétrico pode ter disparado. O grupo pode estar sobrecarregado ou pode ter-se produzido uma derivação à terra. • Em caso de avaria, não tente repará-la; a ativação da proteção do aparelho pode indicar uma falha que não se resolverá retirando ou substituindo a proteção. Apenas se podem utilizar peças originais. • A fim de evitar choques elétricos, não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou outros líquidos. • Este aparelho foi concebido para a utilização doméstica ou semelhante, tal como: - e m cozinhas de pessoal, em lojas, escritórios e outros contextos de trabalho;...
  • Page 34: Descrição Do Produto

    - em alojamentos tipo Bed&Breakfast; - em quintas. • Se se utilizar o aparelho indevidamente, em caso de avaria, não se poderão reclamar danos e prejuízos e a garantia perderá a validade. • Nunca movimente o aparelho puxando-o pelo cabo e certifique-se de que o cabo não fique emaranhado. • Advertência! A tampa não pode ser aberta durante a utilização. • Se as mãos estiverem molhadas, não ligue nem desligue o aparelho. • Não toque na superfície quente. Utilize a pega ou o botão. • Utilize o aparelho apenas para ferver água. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Bico 2. Filtro anticalcário 3. Tampa 4. Botão de abertura da tampa 5. Pega 6. Indicador do nível de água 7. Interruptor para ligar/desligar com luz indicadora 8. Base de ligação ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes de colocar a chaleira em funcionamento pela primeira vez, deve fazer o que se segue: desembale a chaleira cuidadosamente e retire todo o material de embalagem. Mantenha a embalagem (sacos de plástico e papel) fora do alcance das crianças. Em seguida, verifique minuciosamente se o aparelho apresenta danos externos, possivelmente causados pelo transporte. Coloque a chaleira sobre uma superfície plana e resistente ao calor. Antes de utilizar o aparelho, encha-o até ao máximo (1,7l) duas vezes e ferva essa quantidade. Deite fora a água fervida e passe o aparelho por água fria. O aparelho está agora pronto a ser utilizado.
  • Page 35: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para um melhor desempenho, limpe a chaleira regularmente. Nunca mergulhe a chaleira nem a base de ligação em água e/ou noutros líquidos. Antes de limpar, desligue a chaleira da corrente elétrica e espere que arrefeça. Limpe regularmente o exterior com um pano húmido. Nunca utilize agentes de limpeza e/ou abrasivos! Podem formar-se depósitos de calcário no interior da chaleira. Se a água for dura, ocasionalmente pode ser necessário descalcificar a chaleira. Para o efeito, utilize um produto descalcificador adequado para chaleiras/cafeteiras e siga cuidadosamente as instruções do mesmo. Para retirar o filtro (2) anticalcário da chaleira para limpeza, retire a chaleira da base de ligação e deixe-a arrefecer. Não retire o filtro anticalcário da chaleira quando esta ainda estiver quente ou cheia de água. Puxe o filtro anticalcário para trás, soltando-o do bico, e limpe-o com água morna. Quando substituir o filtro, certifique-se de que fica bem fixo no bico. Primeiro, introduza a ponta do filtro anticalcário e, depois, prenda-o na parte superior com o pequeno grampo. Nunca coloque o filtro anticalcário solto na chaleira. RECICLAGEM Este símbolo indica que o produto não se pode eliminar com o lixo doméstico normal (2012/19/UE). Siga a legislação em vigor no seu país para a recolha seletiva de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta do produto evita consequências negativas para o ambiente e a saúde das pessoas. O material de embalagem deste produto é 100% reciclável; separe também o material de embalagem. INSTRUCȚIUNI PENTRU SIGURANȚĂ – RO • Citiți cu atenție și în întregime instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul și păstrați-le cu grijă pentru a le consulta ulterior. • Utilizați acest aparat numai în scopurile descrise în instrucțiunile de utilizare. • Atenție! Evitați atingerea suprafețelor fierbinți când aparatul este pornit. • Atenție! Dacă fierbătorul este prea plin, este posibil să iasă apă clocotită din acesta în timpul fierberii. • Avertizare! Nu vărsați apă pe conexiunea electrică. • Avertizare! Utilizarea necorespunzătoare poate provoca vătămări. • Utilizați aparatul numai cu baza furnizată. • După utilizare, aparatul mai rămâne cald.
  • Page 36 • Nu lăsați aparatul nesupravegheat dacă acesta este în funcțiune sau dacă este conectat la sursa de energie electrică. • Dacă doriți să deplasați aparatul, asigurați-vă că acesta este decuplat. • Nu utilizați aparatul dacă ștecărul, cablul sau aparatul este deteriorat sau dacă aparatul nu mai funcționează corect ori dacă a fost scăpat sau deteriorat în alt mod. În acest caz, adresați-vă comerciantului sau echipei noastre tehnice. • În niciun caz nu înlocuiți dvs. ștecărul sau cablul. Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate numai de către profesioniști. Reparațiile efectuate în mod necorespunzător pot cauza pericole semnificative pentru utilizator. Nu utilizați niciodată aparatul cu piese care nu sunt recomandate sau furnizate de producător. • Nu trageți de cablu sau de aparat pentru a-l scoate din priză. Nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude sau umede. • Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor. Copiii nu conștientizează pericolele care pot apărea atunci când manipulează aparate electrice. Prin urmare, nu lăsați niciodată copiii să lucreze cu aparate electrice nesupravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. • Aparatul poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale limitate sau fără experiență sau cunoștințe dacă persoanele respective folosesc aparatul sub supraveghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranță a acesteia și înțeleg pericolele care pot rezulta. • Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. • Nu lăsați copiii să curețe sau să întrețină aparatul, decât dacă fac acest lucru sub supraveghere. • În cazul în care aparatul nu este utilizat sau curățat, opriți-l complet și scoateți-l din priză. • Dacă aparatul nu funcționează după ce a fost pornit, este posibil ca siguranța sau întrerupătorul de împământare din panoul de distribuție electrică să se fi declanșat. Este posibil ca grupul să fi fost suprasolicitat sau să se fi produs un curent de împământare. • În cazul unei defecțiuni, nu reparați niciodată dvs. aparatul; declanșarea sistemului de siguranță din aparat poate indica o defecțiune care nu va fi remediată prin îndepărtarea sau înlocuirea acestui sistem de siguranță. Este necesar să se utilizeze numai piese originale. • Pentru a evita electrocutarea, nu cufundați aparatul, cablul sau ștecărul în apă și nici în alte lichide. • Acest aparat este destinat utilizărilor casnice și similare, cum ar fi: - u tilizarea în bucătăriile personalului, în magazine, în birouri și în RO - 36...
  • Page 37: Descrierea Produsului

    alte medii de lucru; - u tilizarea de către clienții din hoteluri, moteluri și alte medii rezidențiale; - utilizarea în medii de tip B&B; - utilizarea la pensiuni agroturistice. • Dacă aparatul este utilizat în mod necorespunzător, nu se poate solicita nicio despăgubire în cazul unor defecte și se pierde dreptul la garanție. • Nu deplasați niciodată aparatul trăgând de cablu și asigurați-vă că nu se poate încâlci cablul. • Avertizare! Nu este permisă deschiderea capacului în timpul utilizării. • Nu introduceți ștecărul în priza electrică și nu îl scoateți din priza electrică dacă aveți mâinile ude. • Nu atingeți suprafața fierbinte. Folosiți mânerul sau butonul. • Fierbeți numai apă cu aparatul. DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Gură de turnare 2. Filtru anticalcar 3. Capac 4. Buton pentru deschiderea capacului 5. Mâner 6. Indicator de nivel al apei 7. Comutator de pornire/oprire cu indicator luminos 8. Bază de conectare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de a utiliza fierbătorul de apă pentru prima dată, procedați după cum urmează: despachetați cu atenție fierbătorul de apă și îndepărtați toate materialele de ambalare. Nu lăsați ambalajul (pungile de plastic și cartonul) la îndemâna copiilor.
  • Page 38 Fierbătorul de apă nu va reîncepe fierberea dacă nu se apasă din nou comutatorul. Lăsați întotdeauna fierbătorul de apă să se răcească timp de 30-40 de secunde înainte de a fierbe din nou apă. Niciodată nu refierbeți apă mai veche de 2 ore. CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA Pentru o funcționare optimă, curățați periodic fierbătorul de apă. Nu cufundați niciodată fierbătorul de apă și baza de conectare în apă și/sau în alt lichid. Înainte de curățare, deconectați ștecărul de la priza electrică și lăsați fierbătorul de apă să se răcească. Ștergeți periodic exteriorul cu un material textil umed. Nu folosiți niciodată agenți de curățare și/sau de frecare! Pe interiorul fierbătorului de apă se pot forma depuneri de calcar. Dacă aveți apă dură, poate fi necesar să decalcifiați din când în când fierbătorul de apă. Folosiți în acest scop un agent de decalcifiere adecvat pentru fierbătoare de apă/aparate de cafea și urmați cu atenție instrucțiunile corespunzătoare. Pentru a scoate filtrul (2) anticalcar din fierbătorul de apă în vederea curățării, trebuie să luați fierbătorul de apă de pe baza de conectare și să îl lăsați să se răcească. Nu scoateți filtrul anticalcar din fierbătorul de apă atunci când acesta din urmă este încă fierbinte sau plin cu apă. Trageți filtrul anticalcar spre partea din spate pentru a-l desprinde de gura de turnare și curățați-l cu apă caldă. Când înlocuiți filtrul, asigurați-vă că acesta este bine fixat în gura de turnare. Introduceți mai întâi vârful filtrului anticalcar, iar apoi puteți fixa filtrul anticalcar apăsându-l sus cu ajutorul clemei. Nu lăsați niciodată filtrul anticalcar nefixat în fierbătorul de apă. RECICLARE Acest simbol indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu deșeurile menajere obișnuite (2012/19/UE). Respectați normele aplicabile în țara dvs. pentru colectarea separată a produselor electrice și electronice. Eliminarea corectă a produsului va preveni consecințele negative pentru mediu și sănătatea umană. Materialul de ambalare al acestui produs este 100 % reciclabil; predați separat spre colectare materialul de ambalare. ПРЕДПИСАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - BG • Моля, прочетете внимателно и изцяло упътването за употреба, преди да използвате уреда, и го съхранявайте старателно за бъдещи справки. • Използвайте този уред единствено за целите, посочени в упътването за употреба. • Внимание! Избягвайте да докосвате топли повърхности, когато уредът е включен. • Внимание! Ако каната за вода е прекалено пълна, при завирането водата може да прелее. • Предупреждение! Внимавайте да не разливате вода по захранването.
  • Page 39 • Развийте шнура изцяло, за да предотвратите прегряване на шнура. • Никога не поставяйте уреда близо до уреди, които излъчват топлина, като фурни, газови печки, котлони и др. Дръжте уреда далеч от стени или други предмети, които могат да се запалят, като завеси, кърпи (памучни или хартиени и др.). • Винаги се уверявайте, че уредът е поставен върху здрава, равна, устойчива на топлина повърхност и го използвайте само на закрито. • Не оставяйте уреда без надзор, когато работи или е свързан към захранването. • Ако искате да преместите уреда, следва да имате грижата уредът да бъде изключен. • Не използвайте уреда, ако щепселът, кабелът или уредът са повредени, или когато уредът вече не функционира както трябва, или ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин. Консултирайте се с продавача или с нашата техническа служба. • В никакъв случай не подменяйте сами щепсела или шнура. Ремонтът на електрическите уреди следва да се извършва само от професионалисти. Неправилно извършените ремонти могат да доведат до значителна опасност за потребителя. Никога не използвайте уреда с части, които не са препоръчани или доставени от производителя. • Не дърпайте шнура, съответно уреда, за да извадите щепсела от стенния контакт. Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце. • Дръжте уреда далеч от деца. Децата не осъзнават опасностите, които могат да възникнат при работа с електрически уреди. Затова никога не позволявайте на деца да работят с електрически уреди без надзор. Пазете уреда и кабела далеч от обсега на деца под 8 години. • Тези устройства могат да се използват от деца на възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или без необходимия опит или познания, ако използват уреда под надзор или са инструктирани за безопасното използване на уреда и разбират произтичащите от това опасности. • Децата не трябва да играят с уреда. • Уредът не може да бъде почистван или поддържан от деца BG - 39...
  • Page 40 освен когато това се извършва под надзор. • Когато уредът не се използва или почиства, изключете уреда изцяло и извадете щепсела от контакта. • Ако уредът не работи след включване, може да са се задействали предпазителят или прекъсвачът за утечка на земята в електрическото разпределително табло. Групата може да е претоварена или да е възникнал ток на утечка на земята. • В случай на повреда никога не се опитвайте да я поправите сами; задействането на защитата в уреда може да означава дефект, който няма да бъде отстранен чрез премахване или подмяна на тази защита. Необходимо е да се използват само оригинални части. • За избягване на токов удар, не потапяйте уреда, кабела или щепсела във вода или други течности. • Този уред е предназначен за употреба за домакински и подобни цели, като: - в кухни за персонала, в магазини, офиси и друга работна среда; - от гости в хотели, мотели и друга жилищна обстановка; - в обстановка тип Bed&Breakfast; - ферми. • Ако уредът се използва неправилно, не могат да бъдат предявени искове за щети за каквито и да било дефекти и правото на гаранция отпада. • Никога не премествайте уреда, като дърпате кабела, и имайте грижата кабелът да не може да се оплете. • Предупреждение! По време на употреба капакът не трябва да се отваря. • Не включвайте щепсела в контакта и не го вадете от контакта, ако ръцете Ви са мокри. • Не докосвайте горещата повърхност. Използвайте дръжката или бутона. • Използвайте уреда за варене единствено на вода. BG - 40...
  • Page 41: Описание На Продукта

    ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 1. Отвор за изсипване на водата 2. Филтър за котлен камък 3. Капак 4. Бутон за отваряне на капака 5. Дръжка 6. Индикатор за нивото на водата 7. Ключ за включване/изключване със светлинен индикатор 8. Основа на каната ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА Преди да използвате каната за първи път, направете следното: внимателно разопаковайте каната и отстранете целия опаковъчен материал. Дръжте опаковката (найлонови торбички и картон) далеч от деца. След разопаковането внимателно проверете уреда за външни повреди, които може да са възникнали по време на транспортирането. Поставете каната върху топлоустойчива равна повърхност. Преди употреба първо трябва да напълните уреда два пъти до максимум (1,7l) и да кипнете това количество. Изхвърлете преварената вода и изплакнете уреда със студена вода. Уредът вече е готов за употреба. Каната е подходяща за варене единствено на вода. Никога не пълнете каната с мляко, чай, кафе или други разтворими напитки. ВАРЕНЕ НА ВОДА Проверете дали напрежението на табелката с данни на уреда отговаря на напрежението, използвано във Вашия регион. Поставете свързващата основа върху равна, стабилна повърхност. Включете щепсела в заземен контакт. Поставете каната върху основата. 1. Отворете капака (3), като натиснете бутона (4). 2. Напълнете каната с желаното количество (мин. 0,3l и макс. 1,7l) вода и затворете капака (4), като го натиснете. 3. Поставете каната върху свързващата основа (8) и се уверете, че щепселът е в контакта.
  • Page 42 РЕЦИКЛИРАНЕ Този символ означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/EU). Следвайте приложимите разпоредби във Вашата страна за разделно събиране на електрически и електронни продукти. Ако изхвърлите продукта правилно, ще предотвратите негативни последици за околната среда и човешкото здраве. Опаковъчният материал на този продукт е 100% рециклируем, моля, върнете опаковъчния материал за рециклиране разделно. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - GR • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης, και φυλάξτε τες για να μπορέσετε να τις συμβουλευτείτε και αργότερα. • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τους σκοπούς που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. • Ειδοποίηση! Αποφύγετε την επαφή με ζεστές επιφάνειες όσο η συσκευή είναι αναμμένη. • Ειδοποίηση! Αν ο βραστήρας είναι υπερβολικά γεμάτος, ενδέχεται να εξέλθει καυτό νερό κατά το βράσιμο. • Προειδοποίηση! Αποφεύγετε να χυθεί νερό στην υποδοχή σύνδεσης. • Προειδοποίηση! Τυχόν εσφαλμένη χρήση ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς. • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με την συνοδευτική βάση. • Η συσκευή παραμένει ζεστή και μετά τη χρήση. • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα από μια γειωμένη πρίζα, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής. • Μη λυγίζετε ποτέ το καλώδιο παροχής ρεύματος σε σφιχτή γωνία, και μην το αφήνετε να ακουμπά σε ζεστά μέρη. • Ξετυλίξτε το καλώδιο παροχής ρεύματος εντελώς για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση του καλωδίου. • Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό που εκπέμπει θερμότητα, όπως ηλεκτρικές κουζίνες, μαγειρεία με αέριο και παρόμοια. Κρατήστε τη συσκευή σε απόσταση από τοίχους και άλλα αντικείμενα που ενδέχεται να πιάσουν φωτιά, όπως είναι οι κουρτίνες, οι πετσέτες (βαμβακερές ή χάρτινες).
  • Page 43 • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο παροχής ρεύματος ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζει ζημιά, ή αν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά, έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Σε τέτοια περίπτωση συμβουλευθείτε το κατάστημα πώλησης ή την τεχνική υπηρεσία μας. • Σε καμία περίπτωση, μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το φις ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από επαγγελματίες. Επισκευές που δεν έχουν γίνει σωστά ενδέχεται να ενέχουν σοβαρούς κινδύνους για τους χρήστες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με εξαρτήματα που δεν συνιστώνται ή παραδίδονται από τον κατασκευαστή. • Μην τραβάτε από το καλώδιο ή από τη συσκευή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή μούσκεμα χέρια. • Κρατήστε παιδιά μακριά από τη συσκευή. Τα παιδιά δεν συνειδητοποιούν τους κινδύνους που ενέχει ο χειρισμός των ηλεκτρικών συσκευών. Για τον λόγο αυτό, μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χειρίζονται ηλεκτρικές συσκευές χωρίς επίβλεψη. Κρατήστε παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο παροχής ρεύματος. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένη σωματική, αισθητήρια ή νοηματική ικανότητα, εφόσον χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν. • Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. • Δεν επιτρέπεται παιδιά να καθαρίζουν ή να συντηρούν τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται. • Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται ή υποβάλλεται σε καθαρισμό, απενεργοποιήστε την εντελώς και βγάλτε το φις από την πρίζα. • Αν η συσκευή δεν λειτουργεί μετά την ενεργοποίησή της, ενδέχεται να έχει καεί η ασφάλεια ή να έχει αποκριθεί το αντιηλεκτροπληξιακό ρελέ στον ηλεκτρικό πίνακα. Ίσως προκλήθηκε υπερφόρτωση του κυκλώματος ή εμφανίστηκε ρεύμα διαρροής. • Σε περίπτωση βλάβης, μην επιχειρήσετε να την διορθώσετε μόνοι σας. Η απόκριση μιας ασφάλειας ενδέχεται να υποδεικνύει βλάβη, η οποία δεν μπορεί να διορθωθεί με...
  • Page 44: Περιγραφη Προϊοντοσ

    την αντικατάσταση της ασφάλειας. Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. • Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή και παρόμοια χρήση, όπως: - κ ουζίνες προσωπικού, σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - α πό τους θαμώνες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων χώρων διαμονής, - σε καταλύματα του τύπου bed & breakfast, - σε φάρμες. • Αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μη κανονικό σκοπό, απορρίπτεται κάθε απαίτηση αποζημίωσης σε περίπτωση βλάβης και η εγγύηση ακυρώνεται. • Μην μετακινείτε ποτέ τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και φροντίστε να μην μπερδευτεί το καλώδιο. • Προειδοποίηση! Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του καπακιού κατά τη λειτουργία. • Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το φις σε πρίζα αν τα χέρια σας είναι βρεγμένα. • Μην αγγίζετε την καυτή επιφάνεια. Χρησιμοποιείτε τη λαβή ή το κουμπί. • Βράστε μόνο νερό με τη συσκευή. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Στόμιο 2. Φίλτρο αλάτων 3. Καπάκι 4. Κουμπί ανοίγματος καπακιού 5. Λαβή...
  • Page 45: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν χρησιμοποιήσετε τον βραστήρα για πρώτη φορά, πρέπει να ενεργήσετε ως εξής: βγάλτε τον βραστήρα προσεκτικά από την συσκευασία του και αφαιρέσετε όλα τα υλικά συσκευασίας. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες και χαρτόνι). Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε εξονυχιστικά τη συσκευή για εξωτερικές ζημιές, που μπορεί να οφείλονται στη μεταφορά. Τοποθετήστε τον βραστήρα σε επίπεδη επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει δύο φορές να την γεμίσετε με νερό μέχρι τη μέγιστη στάθμη και να βράσετε αυτήν την ποσότητα νερού (1,7l). Πρέπει να πετάξετε αυτό το βρασμένο νερό και να ξεπλύνετε τη συσκευή με κρύο νερό. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση. Ο βραστήρας προορίζεται αποκλειστικά στο βράσιμο νερού. Μην γεμίζετε ποτέ τον βραστήρα με γάλα, τσάι, καφέ ή οποιοδήποτε άλλο έτοιμο ποτό. ΒΡΑΣΙΜΟ ΝΕΡΟΥ Ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση που χρησιμοποιείται στην περιοχή σας. Τοποθετήστε τη βάση σύνδεσης σε σταθερή επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση. 1. Ανοίξτε το καπάκι (3) πατώντας το κουμπί (4). 2. Γεμίστε τον βραστήρα με την επιθυμητή ποσότητα (τουλάχιστον 0,3 λίτρο και κατά το μέγιστο 1,7 λίτρο) νερού και κλείστε το καπάκι (4) πιέζοντάς το προς τα κάτω. 3. Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση σύνδεσης (8) και φροντίστε ώστε το φις να είναι στην πρίζα. 4. Ανάψτε τον βραστήρα πιέζοντας τον διακόπτη (7) προς τα κάτω στη θέση 1. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει. Ο βραστήρας φέρνει το νερό σε βρασμό. 5. Ο βραστήρας απενεργοποιείται αυτόματα αφού βράσει το νερό. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει. Ο βραστήρας δεν θα ενεργοποιηθεί ξανά παρά μόνο αν πιεστεί ξανά ο διακόπτης. Αφήνετε πάντα τον βραστήρα να κρυώσει 30-40 δευτερόλεπτα πριν βράσετε ξανά νερό. Μην βράσετε ποτέ ξανά το ίδιο νερό που ήταν για περισσότερες από 2 ώρες μέσα στον βραστήρα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρίζετε τακτικά τον βραστήρα για βέλτιστα αποτελέσματα. Μην βυθίζετε ποτέ τον βραστήρα ή τη βάση σύνδεσης σε...
  • Page 46 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - HU • Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg a későbbi felhasználás céljából. • A készüléket csak a használati útmutatóban leírt célokra használja. Figyelem! Ne érintse meg a meleg felületeket, amikor • a készülék be van kapcsolva. • Figyelem! Ha a vízforraló túlságosan tele van, a forrásban lévő víz kifolyhat forralás közben. • Vigyázat! Ne öntsön vizet a csatlakozásra. • Vigyázat! A helytelen használat sérülést okozhat. • A készüléket csak a mellékelt alappal használja. • A készülék használat után is meleg marad. • A készüléket csak váltakozó áramú, védőérintkezős fali aljzathoz csatlakoztassa, a készülék típustábláján feltüntetett információknak megfelelő hálózati feszültséggel. • Soha ne hajlítsa meg élesen a tápkábelt, és ne helyezze forró alkatrészekre. • A kábel túlmelegedésének megelőzése érdekében tekerje le teljesen a kábelt. • Soha ne helyezze a készüléket olyan készülékek közelébe, amelyek hőt bocsátanak ki, például sütők, gáztűzhelyek, főzőlapok stb. Tartsa távol a készüléket falaktól vagy más olyan tárgyaktól, amelyek tüzet okozhatnak, például függönyöktől, törülközőktől (pamut vagy papír stb.). • Mindig ügyeljen arra, hogy a készüléket szilárd, sík, hőálló felületre helyezze, és csak beltérben használja. • Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amikor a készüléket működteti vagy amikor csatlakoztatva van a tápellátáshoz. • Ha mozgatni szeretné a készüléket, győződjön meg róla, hogy az ki van kapcsolva. • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó, a kábel vagy a készülék sérült, vagy ha a készülék már nem működik megfelelően, vagy ha leesett vagy más módon megsérült. Ilyen esetben forduljon...
  • Page 47 • A készülék gyermekektől elzárva tartandó. A gyermekek nincsenek tisztában az elektromos készülékek kezelése során felmerülő veszélyekkel. Ezért soha ne engedje, hogy a gyermekek felügyelet nélkül dolgozzanak az elektromos készülékekkel. A készüléket és a kábelt 8 évesnél fiatalabb gyermekek elől elzárva kell tartani. • A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy akkor, ha a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat kaptak, és megértik az ezzel járó veszélyeket. • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • A készüléket gyermekek kizárólag felügyelet mellett tisztíthatják és tarthatják karban. • Ha a készüléket nem használja vagy nem tisztítja, teljesen kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból. • Ha a készülék bekapcsolás után nem működik, az elektromos elosztó dobozban lévő biztosíték vagy földzárlat-megszakító aktiválódhat. Lehet, hogy a csoport túlterhelt volt, vagy földzárlati áram lépett fel. • Meghibásodás esetén soha ne javítsa meg önállóan; a készülékben lévő védelem meghibásodása olyan hibát jelezhet, amelyet nem tud orvosolni a védelem eltávolításával vagy cseréjével. Csak eredeti alkatrészeket használjon. • Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a készüléket, a kábelt vagy a csatlakozódugót vízbe vagy más folyadékba. • Ez a készülék háztartási és hasonló használatra készült, például: - s zemélyzeti konyhákban, üzletekben, irodákban és egyéb munkakörnyezetekben; - a vendégek által szállodákban, motelekben és egyéb lakókörnyezetekben; - bed & breakfast típusú környezetben; - gazdaságokban. • Ha a készüléket nem megfelelően használják, bármilyen hiba esetén kártérítési igény nem érvényesíthető, és a jótállási jog megszűnik. • Soha ne mozgassa a készüléket a kábel meghúzásával, és ügyeljen arra, hogy a kábel ne gabalyodjon össze.
  • Page 48: Az Első Használat Előtt

    TERMÉKLEÍRÁS 1. Kiöntőnyílás 2. Vízkőgátló szűrő 3. Fedél 4. Fedélnyitó gomb 5. Fogantyú 6. Vízszintjelző 7. BE/KI kapcsoló jelzőlámpával 8. Csatlakozó alap AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A vízforraló első használata előtt a következőképpen járjon el: óvatosan csomagolja ki a vízforralót, és távolítson el minden csomagolóanyagot. A csomagolást (műanyag zacskók és karton) tartsa gyermekektől elzárva. Kicsomagolás után gondosan ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta külső sérülések, amelyek a szállítás során keletkezhettek. Helyezze a vízforralót hőálló, sík felületre. Használat előtt két alkalommal töltse fel a készüléket a maximum (1,7l) jelzésig, és forralja fel ezt a mennyiséget. A felforralt vizet öntse ki, és a készüléket öblítse ki hideg vízzel. A készülék most használatra kész. A vízforraló csak víz forralására alkalmas. Soha ne töltse fel a vízforralót tejjel, teával, kávéval vagy más instant itallal. VÍZFORRALÁS Ellenőrizze, hogy a készülék adattábláján szereplő feszültség megfelel-e az Ön régiójában használt feszültségnek. Helyezze a csatlakozó alapot egy sima, stabil felületre. Dugja be a csatlakozót egy földelt fali aljzatba. Helyezze a vízforralót az alapra. 1. Nyissa ki a fedelet (3) a gomb (4) megnyomásával. 2. Töltse fel a vízforralót a kívánt mennyiségű (min. 0,3l és max. 1.7l) vízzel, majd zárja le a fedél (4) lenyomásával. 3. Helyezze a vízforralót a csatlakozó alapra (8), és ellenőrizze, hogy a dugó be van-e dugva az aljzatba. 4. Kapcsolja be a vízforralót a be-/kikapcsoló (7) 1-es pozícióba történő lenyomásával. A jelzőfény kigyullad. A vízforraló elkezdi forralni a vizet.
  • Page 49 ÚJRAHASZNOSÍTÁS Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a terméket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni (2012/19/EU). Kövesse az országában az elektromos és elektronikus termékek szelektív gyűjtésére vonatkozó szabályokat. A termék megfelelő ártalmatlanításával megelőzheti a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt negatív következményeket. A termék csomagolóanyaga 100%-ban újrahasznosítható. Kérjük, a csomagolóanyagot elkülönítve küldje vissza. VARNOSTNA NAVODILA - SI • Pred uporabo naprave najprej natančno preberite celotna navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za kasnejšo uporabo. • Napravo uporabljajte samo za namene, opisane v navodilih za uporabo. • Previdno! Ko je naprava vključena, se izogibajte stiku z vročimi površinami. • Pozor! Če je grelnik vode prepoln, lahko med kuhanjem vrela voda prelije. • Opozorilo! Ne razlivajte vode na priključek. • Opozorilo! Nepravilna uporaba lahko povzroči poškodbe. • Napravo uporabljajte samo s priloženim podstavkom. • Naprava je po uporabi še vedno vroča. • Napravo priključite le na izmenični tok, v ozemljeno vtičnico z omrežno napetostjo, ki ustreza podatkom na informacijski ploščici naprave. • Nikoli ne upogibajte napajalnega kabla in ne dovolite, da bi prišel v stik z vročimi deli. • Popolnoma odvijte kabel, da se ne pregreje. • Nikoli ne postavljajte naprave v bližino naprav, ki oddajajo toploto, kot so pečice, plinski štedilniki, kuhalne plošče itd. Napravo hranite stran od sten ali drugih predmetov, ki se lahko vžgejo, kot so zavese, brisače (bombažne ali papirnate itd.). • Vedno se prepričajte, da je naprava postavljena na trdni, ravni in površini odporni na toploto, in jo uporabljajte le v zaprtih prostorih. • Ne puščajte naprave brez nadzora, ko deluje ali je priključena na električno omrežje.
  • Page 50 popravila lahko uporabnika izpostavijo resnim nevarnostim. Naprave nikoli ne uporabljajte z deli, ki jih proizvajalec ne priporoča ali dobavlja. • Ne vlecite kabla in/ali naprave, da bi izvlekli vtič iz stenske vtičnice. Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami. • Napravo hranite na mestu, ki ni dostopno otrokom. Otroci ne vidijo nevarnosti, povezanih z ravnanjem z električnimi napravami. Zato otrokom nikoli ne dovolite, da brez nadzora upravljajo električne naprave. Napravo in kabel shranjujte tako, da bosta nedosegljiva otrokom, mlajšim od 8 let. • Napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, če napravo uporabljajo pod nadzorom ali če so bili poučeni o njeni varni uporabi in razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane. • Otroci se ne smejo igrati z napravo. • Naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati otroci, razen če to počnejo pod nadzorom. • Če naprave ne uporabljate ali jo čistite, izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice. • Če naprava po vklopu ne deluje, se je morda v električni razdelilni omarici sprožila varovalka ali odklopnik za ozemljitev. Sklop je morda preobremenjen ali pa je prišlo do uhajanja toka v zemljo. • V primeru okvare nikoli ne popravljajte sami; pregorela varnostna naprava v napravi lahko pomeni napako, kije ni mogoče odpraviti z odstranitvijo ali zamenjavo te varnostne naprave. Uporabljajte samo originalne dele. • Ne potapljajte naprave, kabla ali vtiča v vodo ali druge tekočine, da preprečite električni udar. • Ta naprava je namenjena za gospodinjsko in podobno uporabo, na primer: – v kuhinjah za osebje, trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; – za goste v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih; – v namestitvenih objektih; – na kmetijah. • Če se naprava ne uporablja v skladu z namenom, v primeru napak ali nesreč ni mogoče zahtevati odškodnine in garancija preneha veljati.
  • Page 51: Opis Izdelka

    kabel ne zaplete. • Opozorilo! Med uporabo ne odpirajte pokrova. • Ne vstavljajte vtiča v vtičnico in ga ne izvlecite iz vtičnice, ko imate mokre roke. • Ne dotikajte se vroče površine. Uporabite ročaj ali gumb. • Napravo uporabljajte samo za kuhanje vode. OPIS IZDELKA Odtok 2. Filter proti vodnemu kamnu 3. Pokrov 4. Gumb za odpiranje pokrova 5. Ročaj 6. Oznaka za nivo vode 7. Stikalo za vklop/izklop z indikatorjem LED 8. Napajanje PRED PRVO UPORABO Pri prvi uporabi grelnika vode upoštevajte naslednja navodila: Previdno odstranite grelnik vode iz embalaže in odstranite ves embalažni material. Embalažo (plastične vrečke in karton) hranite zunaj dosega otrok. Po razpakiranju naprave skrbno preverite, ali ni prišlo do zunanjih poškodb, ki so nastale med prevozom. Grelnik vode postavite na toplotno odporno ravno površino. Pred uporabo je treba grelnik vode dvakrat napolniti do največje količine in dvakrat zavreti vodo (1,7l). Zavreto vodo zavrzite in napravo sperite s hladno vodo. Naprava je zdaj pripravljena za uporabo. Grelnik vode je primeren le za vretje vode. Nikoli ne napolnite grelnika vode z mlekom, čajem, kavo ali drugimi instantnimi pijačami. VRELA VODA Preverite, ali napetost, navedena na informacijski ploščici, ustreza napetosti, ki se uporablja v vaši regiji. Podstavek za napajanje postavite na ravno in stabilno površino. Vtič vstavite v ozemljeno stensko vtičnico. Postavite grelnik vode na podstavek. 1. S pritiskom na gumb (4) odprite pokrov (3). 2. Grelnik vode napolnite z zahtevano količino vode (najmanj 0,3 I in največ 1,7 I) in zaprite pokrov (4) tako, da ga pritisnete navzdol.
  • Page 52 Če želite odstraniti filter (2) proti vodnemu kamnu iz grelnika vode in ga očistiti, morate grelnik vode odstaviti z električnega podstavka in počakati, da se ohladi. Filtra proti vodnemu kamnu ne odstranjujte iz grelnika vode, če je še vroč ali napolnjen z vodo. Potegnite filter proti vodnemu kamnu proti zadnjemu delu, stran od iztoka, in ga očistite z vročo vodo. Pri nameščanju filtra nazaj se prepričajte, daje pravilno pritrjen na izliv. Najprej postavite točko filtra proti vodnemu kamnu, nato pa lahko filter proti vodnemu kamnu na vrhu tesno pritisnete z objemko. Filtra proti vodnemu kamnu nikoli ne postavljajte prosto v grelnik vode. RECIKLIRANJE Ta simbol pomeni, da tega izdelka ne smete odlagati med običajne gospodinjske odpadke (2012/19/EU). Upoštevajte pravila, ki veljajo v vaši državi za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilno odstranjevanje izdelka preprečuje negativne posledice za okolje in javno zdravje. Embalažni material tega izdelka je mogoče 100-odstotno reciklirati, embalažni material vrnite ločeno. SI - 52...
  • Page 53: Warranty Conditions

    GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
  • Page 54: Záručné Podmienky

    WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu, nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można znaleźć...
  • Page 56 Kettle TWK7517S Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 901 6825 MH Arnhem The Netherlands VAT number: 8190.88.511.B01 TWK7517S /01.0524 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Changes and printing errors reserved / Änderungen und Druckfehler vorbehalten Sous réserve de modification / Sujeto a cambios y errores de impresión / Con riserva di modifiche ed errori di stampa Sujeito a alterações e erros de impressão /Zastrzega się...

Table of Contents