HOGERT HT2E229-0HD Original User Manual

Cordless rotary hammer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

PL
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
MŁOTOWIERTARKA
UDAROWA
EN ORIGINAL USER MANUAL
CORDLESS ROTARY HAMMER
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЕСЩЕТОЧНЫЙ
ПЕРФОРАТОР
DE ORIGINAL-BENUTZERHANDBUCH
AKKU-BOHRSCHRAUBER
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
КОРИСТУВАННЯ АКУМУЛЯТОРНИЙ
БЕЗЩІТКОВИЙ ПЕРФОРАТОР
CS
ORIGINÁLNÍ UŽIVATELSKÁ
PŘÍRUČKA AKUMULÁTOROVÉ
KLADIVO
SK
ORIGINÁLNY NÁVOD
NA POUŽÍVANIE AKUMULÁTOROVÉ
KLADIVO
FR
MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
PERCEUSE MARTEAU
PERFORATEUR À PERCUSSION
SANS FIL
ES
MANUAL DE USUARIO ORIGINAL
TALADRO MARTILLO PERFORADOR
SIN CABLE
HU EREDETI FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓKALAPÁCS
GÉPTEST
HR ORIGINALNI PRIRUČNIK
ZA UPOTREBU AKUMULATORSKI
BUŠAĆI ČEKIĆ
LT
ORIGINALUS NAUDOJIMO
VADOVAS BEVIELIS SUKAMASIS
PLAKTUKAS
LV
ORIĢINĀLĀ LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATA BEZVADU
ROTĒJOŠAIS ĀMURS
EST ORIGINAALKASUTUSJUHEND
JUHTMETA PÖÖRLEV HAAMER 111
MŁOTOWIERTARKA
59
UDAROWA
63
67
HT2E229-0HD
71
75
79
83
87
91
95
99
103
107
www.hoegert.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT2E229-0HD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HOGERT HT2E229-0HD

  • Page 1 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI MŁOTOWIERTARKA UDAROWA EN ORIGINAL USER MANUAL UDAROWA CORDLESS ROTARY HAMMER RU ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЕСЩЕТОЧНЫЙ ПЕРФОРАТОР HT2E229-0HD DE ORIGINAL-BENUTZERHANDBUCH AKKU-BOHRSCHRAUBER UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАННЯ АКУМУЛЯТОРНИЙ БЕЗЩІТКОВИЙ ПЕРФОРАТОР ORIGINÁLNÍ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA AKUMULÁTOROVÉ KLADIVO ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽÍVANIE AKUMULÁTOROVÉ...
  • Page 2 reve sr se fo rw ard...
  • Page 3 www.hoegert.com...
  • Page 5 PL Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas użytkowania elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wytycznymi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wytycznych może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych ob- rażeń. Wszystkie ostrzeżenia i wytyczne należy zachować na przyszłość. Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się zarówno do elektronarzędzi z zasilaniem sieciowym (przewodowych), jak i elektronarzędzi z zasilaniem akumulatorowym (bezprzewodowych).
  • Page 6 e. Nie wychylać się. Zawsze zachowywać odpowiednie podparcie i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uwięzione w częściach ruchomych. g.
  • Page 7 towo-jonowych Hoegert Technik o podanym zakresie napięć. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru i wybuchu. c. Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Jeżeli ulegnie zabrudzeniu, zwiększa się ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Przed użyciem ładowarki należy sprawdzić ładowarkę, jej przewód i wtyczkę. W przypadku wykrycia wad nie należy jej używać...
  • Page 8: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA Znak przekreślonego kosza jest symbolem selektywnego zbierania i oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie powinny być wyrzucane z nieposortowanymi odpadami komunalny- mi. Urządzenia takie mogą zawierać szkodliwe substancje, które były niezbędne do ich prawidłowe- go funkcjonowania i bezpieczeństwa. Prawidłowa utylizacja tego produktu pomoże oszczędzać cenne zasoby i zapobiec potencjalnie niebezpiecznemu wpływowi na środowisko i ludzkie zdrowie, które mogłoby zostać...
  • Page 9 General safety rules when using power tools WARNING: All warnings and instructions should be read. Failure to observe the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool” used in the warnings refers to both power tools powered with electricity from the mains (with a power cord) and to battery-powered tools (cordless).
  • Page 10 g. If external devices for dust extraction and collection are used, make sure that they have been properly connected and are used in the proper way. Use of dust collection devices reduces dust-related hazards. 4. Use and maintenance of a battery-powered tool a.
  • Page 11: Environmental Protection

    f. The charger should be connected to a power source with a voltage consistent with the voltage range given on charger. g. To reduce the risk of electric shock, disconnect the charger from the electrical socket before performing maintenance or cleaning. h.
  • Page 12 to dispose of waste electrical and electronic equipment in an environmentally safe manner, the user should contact the relevant local government authority, the waste collection point or the point of sale where the equipment was purchased.
  • Page 13 DE Allgemeine Sicherheitshinweise beim Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNHINWEIS: Alle Warnhinweise und Leitlinien sind zur Kenntnis zu nehmen. Die Nichtbeachtung der War- nhinweise und Leitlinien kann zu einem Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Alle Warnhinweise und Leitlinien sind zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Der Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Page 14 rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibender Schraubenschlüssel kann zu Verletzungen führen. e. Nicht hinauslehnen. Immer auf einen festen Stand und das Gleichgewicht achten. Damit wird eine bessere Handhabung des Werkzeugs in unerwarteten Situationen gewährleistet. f. Geeignete Kleidung tragen. Weder lose Kleidung noch Schmuck tragen. Haare, Kleidung oder Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten.
  • Page 15 6. SICHERHEITSHINWEISE BEIM UMGANG MIT LADEGERÄT a. Das Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Durch das Eindringen von Wasser in das Ladegerät wird das Risiko eines Stromschlags erhöht. b. Keine anderen Akkus laden. Das mitgelieferte Ladegerät ist nur zum Laden von Hoegert Technik Lithium- -Ionen-Akkus mit dem angegebenen Spannungsbereich geeignet.
  • Page 16 UMWELTSCHUTZ Die durchgestrichene Mülltonne ist ein Symbol für die getrennte Abfallsammlung und bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht über den unsortierten Hausmüll entsorgt werden dür- fen. Diese Geräte können schädliche Substanzen enthalten, die für ihre ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit unerlässlich waren. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu schonen und potenziell gefährlichen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Ge- sundheit vorzubeugen, die bei unsachgemäßer Abfallbehandlung gefährdet werden könnten.
  • Page 17 RU Общие правила безопасности при работе с электроинструментами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочтите все предупреждения и рекомендации. Несоблюдение предупреждений и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.. Все предупреждения и рекомендации следует сохранить для дальнейшего использования. Термин „электроинструмент” в этих руководствах относится как к электроинструментам с питанием от сети...
  • Page 18 d. Перед включением электроинструмента отсоедините все регулировочные или машинные ключи. Оставленный ключ во вращающейся части электроинструмента может привести к травме. e. Не переклоняйтесь. Всегда держите надлежащую опору и баланс. Это обеспечивает лучший контроль электроинструментом в непредвиденных ситуациях. f. Носите подходящую одежду. Не носите свободную одежду или украшения. Не приближайте волосы, одежду...
  • Page 19 6. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ a. Защищайте зарядное устройство от дождя и влаги. Если вода проникнет внутрь зарядного устройства, повышается риск поражение электрическим током. b. Не заряжайте другие аккумуляторы. Зарядное устройство подходит только для зарядки литий- -ионных аккумуляторов Hoegert Technik с указанным диапазоном напряжения. В противном случае существует...
  • Page 20: Защита Окружающей Среды

    Подробные условия гарантии можно найти в разделе Гарантийные условия. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Символ перечеркнутого мусорника на колесах является символом раздельного сбора и означает, что отходы электрического оборудования нельзя выбрасывать вместе с несортированными бытовыми отходами. Такое оборудование может содержать вредные вещества, которые были необходимы...
  • Page 21 UA Загальні правила безпеки при використанні електроінструментів ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження та вказівки. Недотримання може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Усі попередження та вказівки слід зберігати для подальшого використання. Термін „електроінструмент” у цих інструкціях відноситься як до електроінструментів з живленням від мережі...
  • Page 22 e. Не перехиляйтеся. Завжди тримайте належну опору та баланс. Це забезпечує кращий контроль електроінструментом у непередбачуваних ситуаціях.. f. Одягайте відповідний одяг. Не носіть вільний одяг або прикраси. Не наближайте волосся, одяг або рукавички до рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся можуть заплутатися в рухомих...
  • Page 23: Захист Навколишнього Середовища

    b. Не заряджайте інші акумулятори. Зарядний пристрій підходить тільки для заряджання літій-іонних акумуляторів Hoegert Technik із зазначеним діапазоном напруги. В іншому випадку існує небезпека загоряння і вибуху. c. Тримайте зарядний пристрій у чистоті. Якщо він забрудниться, підвищується ризик ураження електричним струмом. d.
  • Page 24 Символ перекресленого смітника на колесах є символом роздільного збору і означає, що відходи електричного обладнання не можна викидати разом із несортованими побутовими відходами. Таке обладнання може містити шкідливі речовини, які були необхідні для його належного функціонування та безпеки. Правильна утилізація цього виробу допоможе зберегти цінні ресурси і запобігти потенційно небезпечному...
  • Page 25 CS Obecné zásady bezpečnosti při používání elektrického nářadí VAROVÁNÍ: Nezapomeňte si přečíst všechna varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Všechna varování a pokyny je třeba si uschovat pro budoucí použití. Pojem „elektrické...
  • Page 26 no. Používání zařízení na zachytávání prachu snižuje nebezpečí související s prachem. 4. Používání a údržba akumulátorového elektrického nářadí a. Dobíjecí baterii nabíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem. Pokud se nabíječka určená pro jeden typ dobíjecí baterie používá k nabíjení jiného typu dobíjecí baterie, může dojít k požáru. b.
  • Page 27: Ochrana Životního Prostředí

    f. Nabíječka musí být připojena ke zdroji napájení s napětím kompatibilním s rozsahem napětí uvedeným na nabíječce. g. Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, odpojte nabíječku od elektrické zásuvky před prováděním údržby nebo čištění. h. Pokud nabíječku nepoužíváte, neměla by být připojena ke zdroji napájení. Tím se sníží riziko úrazu elektric- kým proudem nebo poškození...
  • Page 28 prostředí, by se měl uživatel obrátit na příslušný místní úřad, na sběrné místo odpadu nebo na prodejní místo, kde bylo zařízení zakoupeno.
  • Page 29 SK Všeobecné bezpečnostné pravidlá pri používaní elektrického náradia. VAROVANIE: Nezabudnite si prečítať všetky upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. Všetky upozornenia a pokyny by ste si mali uschovať pre budúce použitie. Pojem „elektrické...
  • Page 30 Používanie zariadení na zachytávanie prachu znižuje nebezpečenstvo spojené s prachom. 4. Používanie a údržba akumulátorového elektrického náradia a. Nabíjajte akumulátor iba nabíjačkou určenou výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná pre jeden typ nabíjateľnej batérie používa na nabíjanie iného typu nabíjateľnej batérie, môže vzniknúť riziko požiaru. b.
  • Page 31: Ochrana Životného Prostredia

    rievanie nabíjačky počas nabíjania môže viesť k požiaru. f. Nabíjačka musí byť pripojená k zdroju napájania s napätím kompatibilným s rozsahom napätia uvedeným na nabíjačke. g. Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým prúdom, pred vykonávaním údržby alebo čistenia odpojte nabíjačku od elektrickej zásuvky.
  • Page 32 príslušný miestny úrad, zberné miesto odpadu alebo predajné miesto, kde bolo zariadenie zakúpené.
  • Page 33 FR Règles générales de sécurité lors de l’utilisation d’outils électriques. AVERTISSEMENT: Veillez à lire tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse- ments et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Tous les avertissements et instructions doivent être conservés pour référence ultérieure.
  • Page 34: Règles De Sécurité Pour Le Chargeur

    cheveux, les vêtements ou les gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles. g. Si un équipement externe est utilisé pour l’extraction et la collecte des poussières, veillez à ce qu’il soit correctement branché...
  • Page 35: Protection De L'environnement

    d. Avant d’utiliser le chargeur, vérifiez le chargeur, son câble et sa fiche. Si des défauts sont constatés, il ne doit pas être utilisé et ne doit pas être ouvert. Faites-le ouvrir et réparer uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange d’origine. Si le chargeur, le câble ou la fiche sont défectueux, le risque de choc électrique est accru.
  • Page 36 ces précieuses et d’éviter des effets potentiellement dangereux sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient être mis en danger si les déchets ne sont pas traités correctement. Le symbole indique le tri des équipements électriques et électroniques usagés, ce qui signifie qu’ils ne doivent pas être jetés avec les autres déchets.
  • Page 37 ES Principios generales de seguridad al utilizar herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias y directrices. Si no se observan las advertencias y directrices pu- eden provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Todas las advertencias y directrices deben conservarse para futuras consultas. El término „herramienta eléctrica”...
  • Page 38 g. Si se utiliza equipo externo para la extracción y recogida de polvo, asegurarse de que es se conectan y uti- lizan correctamente. El uso de equipos de captación de polvo reduce los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y mantenimiento de una herramienta eléctrica a batería a.
  • Page 39: Protección Del Medio Ambiente

    lice ni lo abra. En su lugar, hágalo abrir y reparar sólo por personal cualificado utilizando piezas de repuesto originales. Si el cargador, el cable o el enchufe se dañan, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e. No utilice el cargador sobre una superficie extremadamente inflamable (por ejemplo, papel, tela) o en un entorno combustible.
  • Page 40 los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contribuye a evitar las consecuencias nocivas para la salud humana y el medio ambiente, derivadas de la presencia de componentes peligrosos: sustancias, mezclas, componentes, así como el almacenamiento y la manipulación inadecuados de dichos aparatos. El usuario está obligado a entregar los equipos usados a un punto de recogida designado para el reciclaje de residuos de apa- ratos eléctricos y electrónicos.
  • Page 41 www.hoegert.com...
  • Page 42 HU Az elektromos szerszámok használatára vonatkozó általános biztonsági szabályok. FIGYELMEZTETÉS: Olvasd el az összes figyelmeztetést és útmutatást. A figyelmeztetések és irányelvek figyel- men kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Minden figyelmeztetést és iránymutatást meg kell őrizni későbbi felhasználás céljából. A figyelmeztetésekben az „elektromos szerszám”...
  • Page 43 kesztyűddel a mozgó alkatrészek közelébe. A laza ruházat, ékszerek vagy hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. g. Ha a porelszíváshoz és összegyűjtéshez külső berendezéseket használsz, gondoskodj azok megfelelő csatla- koztatásáról és használatáról. A porgyűjtő eszközök használata csökkenti a porral járó veszélyeket. 4.
  • Page 44 d. A töltő használata előtt ellenőrizze a töltőt, annak kábelét és a csatlakozót. Hiba észlelése esetén nem sza- bad a töltőt használni, és nem szabad kinyitni. Csak szakképzett, eredeti pótalkatrészeket használó személy- zet nyithatja ki és javíttathatja meg. Ha a töltő, a kábel vagy a dugó sérült, megnő az áramütés veszélye. e.
  • Page 45 ezért speciális feldolgozási formát igényelnek, különösen újrahasznosítást, hasznosítást vagy semlegesítést. Az elhasznált elektromos és elektronikus berendezések szakszerű kezelése segít elkerülni az emberi egészségre és a természeti környezetre káros következményeket, amelyek a veszélyes összetevők jelenlétéből adódnak: anyagok, keverékek, komponensek, valamint az ilyen berendezések nem megfelelő tárolása és feldolgozása. A felhasználó...
  • Page 46 HR Opća sigurnosna pravila pri korištenju električnih alata UPOZORENJE: Molimo pročitajte sva upozorenja i smjernice. Nepoštivanje upozorenja i smjernica može dove- sti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede. Čuvajte sva upozorenja i smjernice za buduće potrebe. Izraz „električni alat” u upozorenjima odnosi se i na električne alate koji se napajaju iz mreže (sa kablom) i na bežične (bez kabla).).
  • Page 47 Upotreba uređaja za sakupljanje prašine smanjuje rizike vezano za prašinu. 4. Korištenje i održavanje električnog alata na baterije a. Bateriju treba puniti samo punjačem koji je naveo proizvođač Korištenje punjača dizajniranoga za jednu vrstu punjive baterije za punjenje druge vrste baterije, može dovesti do požara. b.
  • Page 48: Zaštita Okoliša

    oštećenja punjača ako metalni predmet upadne u otvor punjača. i. Budite svjesni opasnosti od strujnog udara. Ne dirajte neizolirani dio izlaznog konektora ili neizolirani ter- minal baterije. Održavanje električnih alata 1. Prije početka bilo kakvog rada izvucite utikač iz utičnice ili izvadite bateriju.. 2.
  • Page 49 LT Bendrosios saugos taisyklės naudojant elektrinius įrankius. ĮSPĖJIMAS: Būtina susipažinti su visais įspėjimais ir nurodymais. Įspėjimų ir nurodymų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) sunkius sužalojimus. Visus įspėjimus ir nurodymus reikėtų saugoti, kad būtų prieinami pasinaudoti ateityje. Įspėjimuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ reiškia tiek maitinimo šaltinio energiją naudojančius (laidi- nius), tiek bateriją...
  • Page 50 jama. Naudojant dulkių surinkimo įrangą sumažinamas su dulkėmis susijęs pavojus. 4. Bateriją naudojančio elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Įkraukite įkraunamą bateriją tik gamintojo nurodytu įkrovikliu. Kai vieno tipo įkraunamai baterijai tinkamas įkroviklis naudojamas kito tipo įkraunamai baterijai įkrauti, gali kilti gaisro pavojus. b.
  • Page 51: Aplinkos Apsauga

    iš elektros lizdo. h. Kai įkroviklis nenaudojamas, jis neturėtų būti prijungtas prie maitinimo šaltinio. Tai sumažins elektros smū- gio ar įkroviklio sugadinimo riziką, jei į įkroviklio angą patektų metalinis daiktas. i. Atkreipkite dėmesį į elektros smūgio pavojų. Nelieskite neizoliuotos išėjimo jungties dalies arba neizoliuoto akumuliatoriaus gnybto.
  • Page 52 LV Vispārīgie drošības noteikumi, lietojot elektroinstrumentus. BRĪDINĀJUMS: Noteikti izlasiet visus brīdinājumus un norādījumus. Šo brīdinājumu un norādījumu neievēroša- na var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un / vai nopietnus ievainojumus. Visi brīdinājumi un norādījumi ir jāsaglabā turpmākai atsaucei. Termins “elektroinstruments” brīdinājumos attiecas gan uz no energotīkla darbināmiem (ar vadu), gan uz ar akumulatoru darbināmiem (bezvadu) elektroinstrumentiem.
  • Page 53 un lietotas. Putekļu savākšanas iekārtu izmantošana samazina ar putekļiem saistītos apdraudējumus. 4. Ar akumulatoru darbināma elektroinstrumenta lietošana un apkope a. Uzlādējiet uzlādējamo bateriju tikai ar ražotāja norādīto lādētāju. Ja lādētāju, kas piemērots viena tipa uzlādējamajai baterijai, izmanto cita tipa uzlādējamās baterijas uzlādei, var rasties ugunsgrēka risks. b.
  • Page 54: Vides Aizsardzība

    lādētāju no elektriskās kontaktligzdas. h. Ja lādētājs netiek lietots, to nedrīkst pieslēgt strāvas avotam. Tas samazinās elektriskās strāvas trieciena vai lādētāja bojājumu risku, ja lādētāja atverē iekrīt metāla priekšmets. i. Ņemiet vērā elektriskās strāvas trieciena risku. Nepieskarieties neizolētajai izejas savienotāja daļai vai ne- izolētajai baterijas spailei.
  • Page 55 EST Üldised ohutuseeskirjad elektritööriistade kasutamisel. HOIATUS: Tutvuge kõigi hoiatuste ja juhistega. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilööki, tu- lekahju ja/või tõsiste vigastuste teket. Kõik hoiatused ja juhised tuleb hoida alles edaspidise kasutamise eesmärgil. Hoiatustes kasutatud mõiste „elektritööriist” viitab nii võrgutoitega (juhtmega) kui ka akutoitega (juhtmeva- badele) elektritööriistadele.
  • Page 56 g. Kui tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks kasutatakse väliseid seadmeid, veenduge, kas nad on korrektselt ühendatud ja kasutusel. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohte. 4. Akutoitega elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus a. Akut tuleb laadida ainult tootja poolt määratud laadijaga. Kui ühe akutüübi jaoks sobivat laadijat kasutatak- se teise akutüübi laadimiseks, võib tekkida tulekahjuoht.
  • Page 57 i. Olge teadlik elektrilöögi ohust. Ärge puudutage väljundliitmiku isoleerimata osa ega isoleerimata akuklem- Elektritööriista hooldus 1) Enne tööde teostamist võtke pistik võrgupesast või eemaldage aku. 2) Puhastage mustus, tolm jms puhta lapi ja pehme seebiga. 3) Ärge kasutage elektritööriista puhastamiseks bensiini, benseeni, lahusteid, alkoholi ega muid sarnaseid aineid, kuna see võib põhjustada tööriista värvimuutusi, deformatsiooni või pragunemist.
  • Page 59 PL HT2E229 INSTRUKCJA OBSŁUGI – WPROWADZENIE Należy przeczytać ze zrozumieniem wszystkie zasady i wytyczne dotyczące bezpieczeństwa przed przystąpieniem do korzystania z elektronarzędzia, a następnie ich przestrzegać. Niniejszą instruk- cję należy zachować na przyszłość. CZĘŚCI GŁÓWNE (HT2E229) (opis rysunku) 1. Osłona przeciwpyłowa 2.
  • Page 60 Sprawdź wszystkie elementy, których problem dotyczy. Wyczyść takie części lub wymień je, jeśli to konieczne. 6. Akumulatora należy używać wyłącznie w zestawie z elektronarzędziem HOGERT TECHNIK. Tylko wtedy aku- mulator jest chroniony przed niebezpiecznym przeciążeniem. 7. Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarki HOGERT TECHNIK. Użycie innego typu ładowar- ki może spowodować...
  • Page 61 Większy nacisk zwiększa prędkość, a mniejszy zwalnia ją. PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU OBROTÓW PRAWO/LEWO I BLOKADA SPUSTU Narzędzie jest wyposażone w przełącznik kierunku obrotów prawo/lewo i blokadę spustu umieszczoną nad spustem. Przełącznik ten służy do zmiany kierunku obrotów uchwytu wiertarskiego oraz do blokowania spustu w pozycji „WYŁ.”, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu i rozładowaniu akumulatora.
  • Page 62 Problem Przyczyna Rozwiązanie Elektronarzędzie nie działa Bateria się wyczerpała Naładować baterię Udrożnić i odsłonić odpowietrz- Upewnić się, że odpowietrzniki Silnik przegrzewa się niki, nie zakrywać ich dłonią pod- są drożne i niezasłonięte czas obsługi elektronarzędzia...
  • Page 63: Main Parts

    EN HT2E229 – Introduction Read all safety rules and guidelines with comprehension before using the power tool and then follow them. Keep this manual for future reference. MAIN PARTS 1. Dust shield 2. Locking sleeve 3. Built in work linght 4.
  • Page 64: Installing Accessories

    6 Use the battery only in conjunction with HOGERT TECHNIK power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload. 7. 0nly use charge the battery with the HOGERT TECHNIK charger. Use with other type of charger may result in a fire.
  • Page 65: Drilling Metal

    designed for changing rotation of the chuck, and for locking the trigger in an „OFF” position to help prevent accidental starts and accidental battery discharge. For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the lever to the far left. For reverse rotation move the lever to the far right.
  • Page 66: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution Power tool does not work Battery dead Charge the battery Clear and expose the vents, do Ensure that the vents are unob- Engine overheats not cover them with your hand structed when operating the power tool...
  • Page 67 RU HT2E229 – Введение Перед использованием электроинструмента прочтите и усвойте все правила и рекомендации по технике безопасности, а затем соблюдайте их. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Пылезащитный экран 2. Запорная втулка 3. Встроенный рабочий свет 4. Диск выбора дрели/молотка 5.
  • Page 68 компоненты. Проверьте все соответствующие детали. Очистите такие детали или замените их, если требуется. 5. Используйте аккумуляторную батарею только в сочетании с электроинструментом HOGERT TECHNIK. Только эта мера защищает батарею от опасной перегрузки. 6. Заряжайте аккумулятор только с помощью зарядного устройства HOGERT TECHNIK. Использование...
  • Page 69 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПУСКОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С РЕГУЛИРУЕМОЙ СКОРОСТЬЮ Ваш инструмент оснащен курковым переключателем с переменной скоростью. Инструмент можно поворачивать в положение „ВКЛ (ON)” или „ВЫКЛ (OFF)” нажатием или отпусканием кнопки включения. Скорость можно регулировать от минимального до максимального числа оборотов, указанного на табличке, с помощью давления на курок. Чтобы увеличить скорость, надавите сильнее, а чтобы уменьшить...
  • Page 70 быстрее. Поддерживайте достаточное давление, чтобы сверло не просто вращалось в отверстии. Это приведет к затуплению сверла и значительно сократит срок его службы. БУРЕНИЕ КАМЕННОЙ КЛАДКИ Используйте твердосплавное печное сверло для шлакоблока , строительного раствора, обычного кирпича, мягкого камняи других материалов. Величина давления зависит от типа буримого материала. Мягкие...
  • Page 71 DE HT2E229 – Einleitung Alle Sicherheitsvorschriften und -richtlinien müssen vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs au- fmerksam gelesen und befolgt werden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschla- gen auf. WICHTIGSTE TEILE 1. Staubschutz 2. Verriegelungshülse 3. Eingebautes Arbeitslicht 4. Wahlschalter für Bohrer/Hammerbohrer 5.
  • Page 72: Montage

    Überprüfen Sie alle betroffenen Teile. Reinigen Sie diese Teile oder tauschen Sie sie bei Bedarf aus. 6 Die Batterie sollte nur in Verbindung mit dem Elektrowerkzeug HOGERT TECHNIK verwendet werden. Allein diese Maßnahme schützt die Batterie vor gefährlicher Überlastung.
  • Page 73 ENTFERNEN VON ZUBEHÖR WARNUNG Zubehör kann nach dem Gebrauch heiß sein. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut und ver- wenden Sie zum Entfernen geeignete Schutzhandschuhe oder Tücher. Um ein Zubehörteil zu entfernen, ziehen Sie die Verriegelungshülse nach hinten und den Bit nach vorne. Alle Zubehörteile sollten nach dem Abnehmen sauber abgewischt werden.
  • Page 74 durchbricht, um Splitter zu vermeiden. Schließen Sie das Loch sofort nach dem Durchbruch der Spitze von der gegenüberliegenden Seite ab. Wenn der Bohrer klemmt, kehren Sie den Bohrvorgang um, um den Bohrer aus dem Werkstück zu entfernen. BOHREN VON METALL (nur Bohren) Für das Bohren harter Materialien gibt es zwei Regeln.
  • Page 75 UA HT2E229 – Вступ Перед використанням електроінструменту уважно прочитайте всі правила та інструкції з техніки безпеки, а потім дотримуйтесь їх. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання. ГОЛОВНІ ДЕТАЛІ 1. Пилозахисний екран 2. Фіксувальна втулка 3. Вбудоване робоче світло 4. Диск вибору свердла/перфоратора 5.
  • Page 76 5 Коли батарея несправна, рідина може витікати і контактувати з сусідніми компонентами. Перевірте всі відповідні частини. Очистіть такі деталі або замініть їх, якщо потрібно. 6 Використовуйте акумулятор тільки в поєднанні з HOGERT TECHNIK електроінструментом HOGERT TECHNIK. Такий захід захищає батарею від небезпечного перевантаження.
  • Page 77 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПУСКОВИЙ ПЕРЕМИКАЧ З РЕГУЛЬОВАНОЮ ШВИДКІСТЮ Ваш інструмент оснащений пусковим вимикачем зі змінною швидкістю. Інструмент можна встановлювати у положення „УВІМКНУТИ / ON” або „ВИМКНУТИ / OFF” натисканням або відпусканням спускового гачка. Швидкість можна регулювати від мінімального до максимального значення, вказаного на...
  • Page 78 великий, свердліть спочатку менший отвір спочатку, а потім збільште до необхідного розміру, це часто швидше в довгостроковій перспективі. Підтримуйте достатній тиск, щоб переконатися, що долото не просто обертається в свердловині. Це призведе до затуплення долота і значно скоротить термін його служби.
  • Page 79 CS HT2E229 – Úvod. Před použitím elektrického nářadí je třeba si s porozuměním přečíst všechna bezpečnostní pravi- dla a pokyny a poté je dodržovat. Tyto pokyny si uschovejte pro budoucí použití. HLAVNÍ DÍLY 1 Krytka proti prachu 2 Sklíčidlo 3 Vestavěné pracovní světlo 4 Volič...
  • Page 80 5 Při poškození akumulátoru může dojít k úniku kapaliny a jejímu kontaktu s přilehlými součástmi. Zkontrolujte všechny příslušné díly. V případě potřeby tyto díly vyčistěte nebo vyměňte. 6 Akumulátor používejte pouze ve spojení s elektrickým nářadím HOGERT TECHNIK. Pouze toto opatření chrání akumulátor před nebezpečným přetížením.
  • Page 81 ÚKON SPOUŠTĚCÍ VYPÍNAČ S REGULACÍ OTÁČEK Vaše nářadí je vybaveno spouštěcím vypínačem s regulací otáček. Stisknutím nebo uvolněním spouštěcího vypínače lze nářadí zapnout nebo vypnout. Stisknutím spouštěcího vypínače lze regulovat otáčky v rozsahu od minimálních po maximální otáčky uvedené na výrobním štítku. Zvýšením tlaku se otáčky zvýší a uvolněním tlaku se sníží.
  • Page 82 VRTÁNÍ DO ZDIVA Pro zdivo z dlaždic, malty, běžných cihel, měkkého kamene a dalších materiálů používejte vrtáky s tvrdokovo- vými hroty. Velikost přítlaku závisí na druhu vrtaného materiálu. Měkké materiály vyžadují menší tlak, zatímco tvrdé materiály vyžadují větší tlak, aby se vrták neotáčel bez záběru Řešení...
  • Page 83 SK HT2E229 – Úvod. Pred použitím elektrického náradia je potrebné prečítať si všetky bezpečnostné pravidlá a poky- ny a potom ich dodržiavať. Tieto pokyny si uschovajte pre budúce použitie. HLAVNÉ DIELY 1 Protiprachový kryt 2 Skľučovadlo 3 Zabudované pracovné svetlo 4 Volič...
  • Page 84 5 Pri poškodení akumulátora môže uniknúť kvapalina a dostať sa do kontaktu so susednými komponentmi. Skontrolujte všetky príslušné diely. V prípade potreby tieto diely vyčistite alebo vymeňte. 6 Akumulátor používajte len v spojení s elektrickým náradím HOGERT TECHNIK. Len toto opatrenie chráni akumulátor pred nebezpečným preťažením.
  • Page 85 vypínača možno náradie „ZAPNÚŤ“ alebo „VYPNÚŤ“. Otáčky možno nastaviť od minimálnych po maximálne otáčky uvedené na výrobnom štítku stláčaním spúšťacieho vypínača. Zvýšením tlaku sa otáčky zvýšia a uvoľ- nením tlaku sa otáčky znížia. PÁKA NASTAVENIA SMERU OTÁČANIA A ARETÁCIA SPÚŠŤACIEHO VYPÍNAČA Vaše náradie je vybavené...
  • Page 86 špičkou. Veľkosť prítlaku, ktorý sa má použiť, závisí od typu vŕtaného materiálu. Mäkké materiály si vyžadujú menší tlak, zatiaľ čo tvrdé materiály potrebujú väčší tlak, aby sa vrták neotáčal bez záberu. Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Elektrické náradie nefunguje Vybitá batéria Nabijte batériu Odblokujte a odkryte vetracie Uistite sa, že vetracie otvory sú...
  • Page 87: Pièces Principales

    FR HT2E229 – Introduction Toutes les règles et consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant d’utiliser l’outil électrique et doivent être respectées. Conservez la notice pour toute référence ultérieure. PIÈCES PRINCIPALES 1 Pare-poussière 2 Manchon de verrouillage 3 Lampe de travail intégrée 4 Cadran de sélection de la perceuse/du marteau perforateur 5 Interrupteur à...
  • Page 88: Installation Des Accessoires

    6 N’utilisez la batterie qu’avec un outil électrique HOGERT TECHNIK. Cette seule mesure protège la batterie contre une surcharge dangereuse. 7 Ne chargez la batterie qu’avec le chargeur HOGERT TECHNIK. L’utilisation d’un autre type de chargeur peut provoquer un incendie.
  • Page 89 OPÉRATION INTERRUPTEUR À GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE Votre outil est équipé d’un interrupteur à gâchette à vitesse variable. L’outil peut être mis sur « ON » ou « OFF » en pressant ou en relâchant la gâchette. La vitesse peut être réglée du minimum au maximum de la vitesse indiquée sur la plaque signalétique par la pression que vous exercez sur la gâchette.
  • Page 90: Dépannage

    PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour les parpaings, le mortier, les briques communes, pierre tendre et autres matériaux. La pression à utiliser dépend du type de matériau à forer. Les matériaux so- uples nécessitent moins de pression tandis que les matériaux durs ont besoin d’une pression plus importante pour empêcher le foret de tourner.
  • Page 91: Piezas Principales

    ES HT2E229– Introducción Lea y comprenda todas las normas y directrices de seguridad antes de utilizar la herramienta eléctrica y luego sígalas. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. PIEZAS PRINCIPALES 1 Protector antipolvo 2 Manguito de bloqueo 3 Luz de trabajo incorporada 4 Selector de broca/martillo perforador 5 Interruptor con control de velocidad variable 6 Palanca de avance/retroceso y bloqueo del gatillo...
  • Page 92: Instalación De Accesorios

    6 Utilice la batería solo junto con laherramienta eléctrica HOGERT TECHNIK. Solo esta medida protege la ba- tería contra una sobrecarga peligrosa. 7 Cargue la batería únicamente con el cargador HOGERT TECHNIK. El uso con otro tipo de cargador puede provocar un incendio.
  • Page 93 OPERACIÓN INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA Su herramienta está equipada con un interruptor de gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede girar hacia las posición «ON» u «OFF» apretando o soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el mínimo al máximo RPM de la placa de características al presionar el gatillo.
  • Page 94: Resolución De Problemas

    PERFORACIÓN DE MAMPOSTERÍA Utilice brocas de albañilería con punta de carburo para bloques de concreto modular, mortero, ladrillo común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de presión a utilizar depende del tipo de material que se esté perforando. Los materiales blandos requieren menos presión mientras que los materiales duros necesitan más presión para evitar que la broca gire.
  • Page 95 HU HT2E229 – Bevezetés. Az elektromos szerszám használata előtt minden biztonsági szabályt és irányelvet el kell olvasni, majd be kell tartani. Az utasításokat meg kell őrizni későbbi használatra. FŐ ALKATRÉSZEK 1 Porvédő 2 Záróhüvely 3 Beépített munkalámpa 4 Fúró/kalapácsfúró választótárcsa 5 Változó...
  • Page 96 5 Az akkumulátor meghibásodása esetén folyadék szivároghat ki és érintkezhet a szomszédos alkatrészekkel. Ellenőrizze az érintett alkatrészeket. Tisztítsa meg az ilyen alkatrészeket, vagy szükség esetén cserélje ki őket. 6 Az akkumulátort csak a HOGERT TECHNIK elektromos szerszámmal együtt használja. Csak ez az intézkedés védi az akkumulátort a veszélyes túlterheléstől.
  • Page 97 elengedésével „ON” vagy „OFF” üzemmódba kapcsolható. A sebesség a minimális és a maximális névtábla fordulatszám között állítható a ravaszra gyakorolt nyomással.. A sebesség növeléséhez nagyobb nyomást kell gyakorolni, a sebesség csökkentéséhez pedig fel kell engedni a nyomást. ELŐRE/VISSZAFORGATÓ KAR ÉS RAVASZZÁR Az Ön szerszáma a ravasz felett található...
  • Page 98 fúrásához. Az alkalmazandó nyomás mértéke a fúrandó anyag típusától függ. A puha anyagok kisebb nyomást igényelnek, míg a kemény anyagoknál nagyobb nyomásra van szükség a fúrófej megpördülésének megaka- dályozásához. Problémamegoldás Probléma Megoldás Az elektromos kéziszerszám Az akkumulátor lemerült Töltsd fel az akkumulátort nem működik Tedd átjárhatóvá...
  • Page 99 HR HT2E229 – Uvod Pažljivo pročitajte sva sigurnosna pravila i smjernice prije uporabe električnog alata i pridržavajte ih se tijekom rada. Sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu. GLAVNI DIJELOVI: 1 Štitnik od prašine 2 Čaura za zaključavanje 3 Ugrađeno radno svjetlo 4 Brojčanik za odabir bušilice/čekića 5 Prekidač...
  • Page 100 5 Kada je baterija neispravna, tekućina može iscuriti i doći u dodir sa susjednim komponentama. Provjerite sve dotične dijelove. Očistite takve dijelove ili ih zamijenite, po potrebi. 6 Bateriju koristite samo u kombinaciji s električnim alatom HOGERT TECHNIK. Sama ova mjera štiti bateriju od opasnog preopterećenja.
  • Page 101 POLUGA ZA NAPRIJED/NATRAG I OTKLJUČAVANJE OKIDAČA Vaš alat je opremljen polugom za kretanje naprijed/natrag i bravom okidača koji se nalazi iznad okidača. Ova je poluga dizajnirana za promjenu rotacije stezne glave i za zaključavanje okidača u položaju „OFF” kako bi se spriječilo slučajno pokretanje i slučajno pražnjenje baterije.
  • Page 102 Rješavanje problema Problem Uzrok Rješenje Električni alat ne radi Baterija je prazna Napuniti bateriju Očistite i otkrijte otvore za Provjerite jesu li otvori za venti- ventilaciju, nemojte ih pokrivati Motor se pregrijava laciju čisti i bez zapreka rukom dok radite s električnim alatom...
  • Page 103 LT HT2E229 – Įvadas. Prieš pradėdami naudoti elektrinį įrankį, būtina perskaityti visas saugos taisykles ir nurodymus ir jų laikytis. Išsaugokite šią instrukciją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. PAGRINDINĖS DALYS 1 Apsauga nuo dulkių 2 Užrakinimo įvorė 3 Įmontuota darbinė šviesa 4 Gręžtuvo / smūginio gręžtuvo pasirinkimo rankenėlė...
  • Page 104: Priedų Montavimas

    4 Pažeidus ir netinkamai naudojant bateriją, gali išsiskirti garų. Pasirūpinkite grynu oru ir kreipkitės į gydytoją, esant pavojingiem simptomams Garai gali dirginti kvėpavimo takus. 5 Sugedus baterijai, skystis gali ištekėti ir patekti ant gretimų komponentų. Patikrinkite visas susijusias dalis. Jei reikia, išvalykite tokias dalis arba jas pakeiskite.
  • Page 105 PRIEKINĖS/ATBULINĖS EIGOS SVIRTIS IR GAIDUKO UŽRAKTAS Jūsų įrankyje įrengta priekinės/atbulinės eigos svirtis ir gaiduko užraktas, esantys virš gaiduko. Ši svirtis skirta pakeisti rankenos pasukimą ir užfiksuoti gaiduką „IŠJUNGIMO“ padėtyje, kad būtų išvengta atsitiktinio paleidi- mo ir atsitiktinio baterijos išsikrovimo. Jei norite suktis į priekį (kai gnybtas nukreiptas nuo jūsų), pastumkite svirtį į kairę. Jei norite suktis atbuline eiga, pastumkite svirtį...
  • Page 106 Problemų sprendimas Problema Priežastis Sprendimas Elektrinis įrankis neveikia Baterija išsikrovusi Įkraukite bateriją Atlaisvinkite ir atidenkite ven- Užtikrinkite, kad ventiliacijos tiliacijos angas, o dirbdami su Variklis perkaista angos būtų neužstotos ir elektriniu įrankiu neuždenkite neuždengtos jų ranka...
  • Page 107 LV HT2E229 – Ievads. Pirms elektroinstrumenta lietošanas ir jāizlasa un jāievēro visi drošības noteikumi un norādījumi. Saglabājiet šo instrukciju turpmākai atsaucei. GALVENĀS DAĻAS 1 Putekļu vairogs 2 Bloķēšanas uzmava 3 Iebūvēts darba apgaismojums 4 Urbja/āmururbja izvēles skala 5 Mainīga ātruma regulējams slēdzis 6 Virzības uz priekšu/reversa svira un sprūda bloķētājs 7 Gumijots rokturis 8 Akumulatora bloka atbrīvošanas poga...
  • Page 108 6 Izmantojiet akumulatoru tikai kopā ar HOGERT TECHNIK elektroinstrumentu. Šis pasākums vien pasargā akumulatoru no bīstamas pārslodzes. 7 Akumulatoru uzlādējiet tikai ar HOGERT TECHNIK lādētāju. Lietojot kopā ar cita veida lādētāju, var izraisīt ugunsgrēku. 8 Nesaspiediet, nenometiet un nesabojājiet akumulatoru. Neizmantojiet akumulatora bloku vai lādētāju, kas ir nokritis vai saņēmis strauju triecienu.
  • Page 109 norādītajam apgriezienu skaitam, izmantojot spiedienu, ko pieliekat sprūdam. Piespiediet lielāku spiedienu, lai palielinātu ātrumu, un atlaidiet spiedienu, lai samazinātu ātrumu. VIRZĪBAS UZ PRIEKŠU/REVERSA SVIRA UN SPRŪDA BLOĶĒTĀJS Jūsu instruments ir aprīkots ar virzības uz priekšu/reversa sviru un sprūda bloķētāju, kas atrodas virs sprūda. Šī...
  • Page 110 materiāliem ir nepieciešams mazāks spiediens, savukārt cietajiem materiāliem ir nepieciešams lielāks spie- diens, lai novērstu urbja griešanos. Problēmu novēršana Problēma Cēlonis Risinājums Elektroinstruments nedarbojas Baterija ir izlādējusi Uzlādējiet bateriju Atbloķējiet un atklājiet ven- Pārliecinieties, ka ventilācijas tilācijas atveres, un, darbinot Dzinējs pārkarst atveres ir brīvas un nav aizsegtas elektroinstrumentu, neaizsedziet...
  • Page 111 EST HT2E229 – Sissejuhatus Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja järgige kõiki ohutusnõudeid ja juhiseid. Hoidke see juhend edaspidiseks kasutamiseks alles. PEAMISED OSAD 1 Tolmukate 2 Lukustushülss 3 Sisseehitatud töötuli 4 Puuri/vasarpuuri valikunupp 5 Kiiruse reguleerimise nupp 6 Edasi/tagasi hoob ja päästikulukk 7 Kummist haardepind 8 Aku vabastamisnupp 9 Aku...
  • Page 112 5 Kui aku on defektne, võib vedelik välja voolata ja puutuda kokku külgnevate komponentidega. Kontrollige kõiki seotud osi. Vajadusel puhastage need osad või asendage. 6 Kasutage akut ainult koos HOGERT TECHNIK elektritööriistaga. Ainuüksi see meede kaitseb akut ohtliku ülekoormuse eest. Kasutage aku laadimiseks ainult HOGERT TECHNIK laadijat. Kasutamine koos teist tüüpi laadijaga võib põhjustada tulekahju.
  • Page 113 EDASI/TAGASI HOOB JA PÄÄSTIKULUKK Tööriistal on edasi-tagasi-hoob ja päästiku kohal asuv päästikulukk. See hoob on mõeldud padruni pöörle- missuuna muutmiseks ja päästiku lukustamiseks asendisse VÄLJAS , et vältida juhuslikku käivitumist ja aku soovimatut tühjenemist. Edaspidi pöörlemiseks (kui padrun on suunatud teist eemale) nihutage hoob kõige vasakpoolsemasse asendis- se.
  • Page 114 Veaotsing Probleem Põhjus Lahendus Elektritööriist ei tööta Aku on tühi Laadige akud uuesti Vabastage ja paljastage venti- Veenduge, et õhutusavad oleksid latsiooniavad, ärge katke neid Mootor kuumeneb üle vabad ja takistusteta elektrilise tööriistaga töötamise ajal käega...
  • Page 115 www.hoegert.com...
  • Page 116 Högert Technik GmbH Pariser Platz 6a 10117 Berlin, Germany Distribution in Poland: GTV Poland S.A. Przejazdowa 21 05-800 Pruszków, Poland +48 22 444 75 00 bok@hoegert.com...

This manual is also suitable for:

Ht2e229

Table of Contents