Summary of Contents for Storch Airless-EasySpray ES 200
Page 1
Airless-EasySpray ES 200 DE Airless EasySpray ES 200 Übersetzung der Original Betriebsanleitung NL Airless EasySpray ES 200 Vertaling van de originele handleiding FR Airless EasySpray ES 200 Traduction des instructions d‘origine Airless EasySpray ES 200 Traduzione delle istruzioni originali GB Airless EasySpray ES 200...
Inhaltsverzeichnis Seite Technische Daten Düsen- und Druckauswahl Sicherheitskennzeichen Spritzdüsenverstopfung entfernen Allgemeine Warnhinweise Spritzdüse montieren Beschreibung des Spritzgeräts Reinigung ES 200 Fahrgestell Reinigung aus einem Eimer ES 200 Komponentenliste Pistole und Pistolenfilter reinigen Bedienungselemente Lagerung Einrichtung Kurzfristige Einlagerung Gerätevorbereitung Langfristige Einlagerung Inbetriebnahme Einlagerungsdauer Vorgang zur Druckentlastung...
Wichtige Benutzerinformationen NICHT mit aggressiven Reinigungsmitteln wie Chlorbleiche kom- patibel. Dieses Spritzgerät ist so konstruiert, dass es nur mit Farben auf Wasserbasis eine hervorragende Spritzleistung liefert. Diese Benutzerinformation soll Ihnen das Verständnis für die Arten von Materialien erleichtern, die mit Ihrem Spritzgerät verwendet wer- den können.
Allgemeine Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise gelten für das gesamte Handbuch. Vor der Verwendung dieses Geräts die Warnhinweise lesen, verstehen und befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann zu schweren Verletzungen führen. Erdung Dieses Produkt muss geerdet werden. Bei einem elektrischen Kurzschluss reduziert die Erdung das Risiko eines Strom schlags, da dem elektrischen Strom dadurch eine Entweichmöglichkeit geboten wird.
Page 5
FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR Brennbare Dämpfe wie z. B. Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich entzün- den. Zur Vorbeugung von Bränden und Explosionen: • Sprühen oder reinigen Sie nicht mit Materialien, deren Flammpunkt unter 38° C liegt. Verwenden Sie nur nicht brennbare Materialien auf Wasserbasis oder nicht brennbare Farbverdünner.
Page 6
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE ANLAGENVERWENDUNG Eine missbräuchliche Verwendung kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. • Beim Spritzen immer geeignete Schutzhandschuhe, Augenschutz und Atemschutzmaske tragen. • Nicht in der Nähe von Kindern in Betrieb nehmen oder spritzen. Kinder grundsätzlich von der Anlage fernhalten. •...
Bedienungselemente Der Ein-/Ausschalter stellt das Spritzgerät EIN oder AUS. Leistung Der Druckregler erhöht und reduziert den Druck und Durchfluss der Druck Farbe. Das Ansaug-/Spritzventil leitet das Material entweder zum Abfluss- Ansaugen/Spritzen rohr oder zum Schlauch und zur Pistole. Es dient zum Vorfüllen des Ansaugen Spritzen Spritzgeräts, d.
Einrichtung Gerätevorbereitung 1. Den Airless-Schlauch am Anschlussgewinde (P) geräteseitig 3. Vergewissern Sie sich, dass die Düse richtig in den Düsen- anschließen. Mit Hilfe eines Schraubenschlüssels fest anziehen. schutz eingesetzt und der Düsenschutz fest an der Pistole befe- stigt ist. Siehe Spritzdüse montieren. 2.
5. Die Pistole fest gegen einen Eimer halten. Die Pistole gegen einen geerdeten Metalleimer halten. Die Abzugssperre lösen und den Abzug betätigen, um den Druck zu entlasten. 5. Das Netzkabel an einer fachgerecht geerdeten Steckdose anschließen. 6. Die Abzugssperre verriegeln. 6.
2. Den Ein-/Ausschalter auf ON stellen. 10. Den Ein-/Ausschalter auf OFF stellen. 3. Warten, bis Farbe aus dem Abflussrohr austritt. 4. Den Ein-/Ausschalter auf OFF stellen. Wenn die Farbe NICHT über das Ansaugrohr und aus dem Abflussrohr fließt, siehe Lagerungsflüssigkeit ausspülen. Spritzpistole und Schlauch füllen 1.
Nachfüllen des Farbbehälters Wenn der Farbbehälter zur Neige geht und die Pistole aufhört zu spritzen, füllen Sie den Farbbehälter wieder auf und wiederholen Sie den Vorgang Pumpe füllen (Pumpe entlüften) und dann den Beim Hochdruckspritzen können Gifte in den Körper injiziert Vorgang Spritzpistole und Schlauch füllen.
207 bar 103 bar 34,5 bar Spritzbildqualität Gutes Spritzbild Ein gutes Spritzbild ist gleichmäßig verteilt, wenn es auf die Ober- fläche trifft. 25 – 30 cm zur Oberfläche • Das Spritzbild muss zerstäubt sein (gleichmäßig verteilt, keine Lücken an den Rändern). •...
Betätigen des Abzugs Ausrichten der Spritzpistole Den Abzug nach Beginn der Spritzbewegung betätigen. Den Die Mitte der Spritzpistolendüse auf den unteren Rand des vorhe- Abzug vor Ende der Spritzbewegung wieder loslassen. Die Spritz- rigen Spritzganges richten, wobei sich die Spritzgänge jeweils zur pistole muss in Bewegung sein, wenn der Abzug betätigt und los- Hälfte überlappen müssen.
Verstopfte Düsen reinigen Düsen- und Druckauswahl Siehe Tabelle für empfohlenen Druck für Ihr Material. Siehe Her- stellerempfehlungen auf dem Etikett des Farb gebindes und / oder dem technischen Merkblatt. Maximale mit dem Spritzgerät kompatible Düsengrößen: Zur Spritzapplikation mit ES 200 max. 0,017". Auswahl der richtigen Düsengröße Es gibt Düsen mit unterschiedlichen Bohrungsdurch messern Für den Fall, dass Partikel oder Ablagerungen die Düse verstop-...
Reinigung Spritzen Das Spritzgerät nach jeder Verwendung reinigen, um eine pro- blemlose Inbetriebnahme bei der nächsten Verwendung des Spritzgerätes zu ermöglichen. Spritzdüse montieren • Für kurzfristige Stillstandszeiten (über Nacht bis zu zwei Tage) siehe Kurzfristige Einlagerung • Informationen zur Reinigung nach der Verwendung von Mate- Um schwere Verletzungen durch Hautinjektion zu vermeiden, rialien auf Wasserbasis (mit einem Gartenschlauch) finden Sie beim Anbringen oder Entfernen des Spritzgeräts nicht vor die...
Page 17
7. Den Druckregler in die Position START drehen. e. Den Abzug der Spritzpistole solange betätigt halten, bis mit Spülflüssigkeit verdünnte Farbe aus der Spritz pistole austritt. 13. Den Abzug weiterhin betätigt halten, dabei die Spritzpistole schnell in den Abfallbehälter richten. Die Spritzpistole in abgezo- genem Zustand in den Abfallbehälter halten, bis die austretende 8.
Pistole und Pistolenfilter reinigen 4. Spritzdüsenschutz abnehmen und mit Wasser oder Spülflüs- sigkeit und einer Bürste reinigen. 1. Den Vorgang zur Druckentlastung befolgen, um den Druck in der Spritzpistole zu entlasten. 2. Den Griff der Pistole vom Pistolenkopf abschrauben. 5. Siehe Spritzdüse montieren, um den Spritzdüsenschutz wieder ordnungsgemäß...
7. Zum Aufbewahren das Spritz-/Ansaugventil auf SPRITZEN stel- len. 3. Das Abflussrohr in den Abfallbehälter richten. Den Druckregler in die Position START drehen. 7. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz (Netzkabel abziehen). 9. Einen Kunststoffbeutel um Ansaug- und Abflussrohr binden, um Tropfen aufzufangen.
Geräteübersicht Name Beschreibung EIN-/AUS-Schalter Schaltet das Spritzgerät EIN und AUS. Druckregler Erhöht (im Uhrzeigersinn) und reduziert (entgegen dem Uhrzeigersinn) den Materialdruck in Pumpe, Schlauch und Spritzpistole. Zur Funktionswahl das jeweilige Symbol auf dem Druckregler auf den Zeiger stellen. Ansaug-/Spritzventil • In der Position PRIME wird das Material zum Ablassrohr geleitet. •...
Düsen Wartung über die gesamte Lebensdauer • Die Düsen nach dem Spritzen immer mit geeigneter Reini- Ersetzen Sie die Lederpackungen und den Druckregler je nach gungsflüssigkeit und einer Bürste reinigen. Verwendung alle 5 Jahre oder je nach Verwendung auch früher. •...
Page 22
Fehler Ursache Lösung Spritzgerät läuft, aber Pum- Einlass- oder Auslassventilkugel Siehe Werkzeug für Einlagerung und Vorbereitung. Anschließend pe saugt nicht an oder klemmt oder ist verschmutzt. Pumpe neu entlüften. Einlass- und/oder Auslassventile entfer- saugt während des Betriebs nen, reinigen, austauschen und erneut entlüften. Siehe Pumpe nicht mehr an.
Page 23
Fehler Ursache Lösung Pumpe ist gefüllt, aber es Pumpeneinlass- oder Auslassventil Auf verschlissenes oder verschmutztes Einlass- oder Auslassven- wird kein einwandfreies ist verschlissen oder mit Ablage- til prüfen. Spritzbild erzielt. rungen verstopft. - Spritzgerät mit Farbe füllen. - Pistolenabzug kurzzeitig betätigen. - Wenn der Abzug losgelassen wird, muss die Pumpe kurzzeitig arbeiten und dann stoppen.
Page 24
Airless EasySpray ES 200 Teileliste Übersetzung der Original Betriebsanleitung...
Airless-Pistole 009 ST Technisches Datenblatt Zulässiger Materialarbeitsdruck 248 bar Größe der Düsenöffnung 3,18 mm Gewicht 163 g Einlassöffnung 1/4 npsm swivel Maximale Materialtemperatur 49 °C Benetzte Teile Edelstahl, Polyurethan, Nylon, Aluminium, Wolframkarbid, lösemittelbeständige Elastomere, Messing Lärmpegel* - Schallleistung 87 dBa - Schalldruck 78 dBa *Gemessen in 1 m Abstand beim Spritzen von Material auf Wasserbasis mit relativer Dichte von 1,36...
a. Mit Hilfe der Düse die Gummi- und Metalldichtung im Düsen- Spritzstrahl ausrichten schutz ausrichten. 1. Druckentlastung durchführen. 2. Düsenschutz-Haltemutter lösen. 3. Den Düsenschutz horizontal ausrichten, um ein horizontales Muster zu spritzen. 4. Den Düsenschutz vertikal ausrichten, um ein vertikales Muster b.
Reparatur Spritzen Um Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor Durch- führung der Reparaturarbeiten alle Warnhinweise in dieser Bedie- nungsanleitung. Nadel auswechseln Reinigung Nach der Gerätereinigung ist auch die Pistole von äußeren Far- brückständen zu befreien und drucklos zu lagern. Um einer Beschädigung der Pistolenteile vorzubeugen, weder die Pistole noch andere Teile in Wasser bzw.
Page 29
Nadeleinstellung 1. Druckentlastung durchführen und Pistolenabzug sichern. 2. Düse, Düsenschutz und Schlauch abnehmen. 3. Die Pistole so halten, dass die Düse nach oben zeigt. Die Sicherungsmutter im Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Abzug sichtbar und spürbar etwas hebt. 4. Die Sicherungsmutter eine 3/4-Umdrehung gegen den Uhrzei- 6.
Geltendmachung Bei Vorliegen eines Gewährleistungsfalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, ihren STORCH Verkaufsberater zu kontaktieren.
Angewandte harmonisierte Normen EN 55014-1*, EN 55014-2, EN 63000, EN 60204-1, EN 61000-6-4+, EN 61000-6-3+, EN 60335-1 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6 . 42107 Wuppertal Steffen Siebert - Geschäftsführer -...
Inhoud Pagina Technische specificaties Tip- en drukselectie Veiligheidssymbolen Verstopping in spuittip verwijderen Algemene waarschuwingen Spuittip installeren Ken uw spuittoestel Reiniging Diagram ES 200-wagen Reinigen vanuit een emmer Onderdelenlijst ES 200 Pistool en pistoolfilter reinigen Bedieningselementen Opslag Configuratie Kortstondige opslag Montage van het spuittoestel Langdurige opslag Opstarten Bewaarduur...
Belangrijke gebruikersinformatie Dit spuittoestel is ontworpen om alleen met verf op waterbasis een superieur spuitvermogen te leveren. Deze gebruikersinforma- tie is bedoeld om u te helpen de soorten materialen te begrijpen ONTVLAMBAAR: die met uw spuittoestel kunnen worden gebruikt. dit type materiaal bevat ontvlambare oplosmiddelen zoals xyleen, tolueen, nafta, MEK, lakverdunner, aceton, gedenatureerde alco- Lees de informatie op het etiket van de materiaalcontainer om hol en terpentine.
Algemene waarschuwingen De volgende waarschuwingen zijn van toepassing in deze gebruiksaanwijzing. Lees, begrijp en volg de waarschuwingen voordat u deze apparatuur gebruikt. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel. Aarding Dit product moet geaard zijn. In geval van een elektrische kortsluiting vermindert aarding het risico op elektrische schokken door een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te bieden.
Page 35
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Ontvlambare dampen, zoals van oplosmiddelen en verf, in het werkbereik kunnen ontbranden of exploderen. Om brand en explosie te voorkomen: • spuit of reinig niet met materialen met een vlampunt lager dan 38°C. Gebruik alleen niet-ontvlambare materialen of materialen op waterbasis, of niet-ontvlambare verdunners voor verf.
Page 36
GEVAAR VAN VERKEERD GEBRUIK VAN APPARATUUR Verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel. • Draag altijd geschikte handschoenen, oogbescherming en een ademhalingstoestel of masker bij het spuiten. • Niet in de buurt van kinderen gebruiken of spuiten. Houd kinderen te allen tijde uit de buurt van de apparatuur. •...
Bedieningselementen De AAN/UIT-schakelaar regelt de hoofdvoeding naar uw spuittoe- Stroom stel. De drukregelknop verhoogt of verlaagt de druk en het debiet van Druk de verf. Het vul-/spuitventiel leidt de vloeistof naar de afvoerleiding of de Vullen/spuiten slang en het pistool. Het wordt gebruikt om het spuittoestel voor te Vullen Spuiten vullen, wat betekent dat...
Configuratie 3. Zorg ervoor dat de spuittip goed in de spuittipbeschermer is geplaatst en dat de spuittipbeschermer stevig op het pistool is vastgezet. Zie De spuittip installeren. Montage van het spuittoestel 1. Sluit de airless slang aan op de airless slangaansluiting (P) op het spuittoestel.
5. Houd het pistool stevig in een emmer. Richt het pistool in een 4. Zet het vul-/spuitventiel in de stand PRIME. geaarde metalen emmer. Ontgrendel de trekkervergrendeling en trek de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten. 5.
10. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de stand UIT. 2. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de stand AAN. 3. Wacht tot er verf uit de afvoerleiding komt. 4. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de stand UIT. Als er GEEN verf door de zuigleiding en uit de afvoerleiding stroomt, zie Opslagvloeistof spoelen.
Verfemmer bijvullen Wanneer de verfemmer bijna leeg is en het pistool stopt met spuiten, vult u de verfemmer bij en herhaalt u de procedure voor het vullen van de pomp (voorpompen) en vervolgens de procedu- Een hogedrukspuit kan gifstoffen in het lichaam injecteren en re voor het vullen van het pistool en de slang.
207 bar 103 bar 34,5 bar Kwaliteit spuitpatroon Goog-spuitpatroon Een goed spuitpatroon wordt gelijkmatig verdeeld wanneer het het oppervlak raakt. 25 - 30 cm van de werkzone • De spray moet worden verneveld (gelijkmatig verdeeld, geen openingen aan de randen). •...
Spuitpistool Richtpistool Trek aan de trekker na het starten van de baan. Laat de trek- Richt het spuitcentrum van het pistool op de onderrand van de ker los voor het einde van de baan. Het pistool moet bewegen vorige baan en overlap elke baan met de helft. wanneer de trekker wordt ingedrukt en losgelaten.
Verstopping in spuittip verwijderen Tip- en drukselectie Zie de tabel voor de aanbevolen spuitdruk voor uw materiaal. Zie de aanbevelingen van de fabrikant op het etiket van de verfem- mer en/of de technische mededeling. Maximale tipgrootte compatibel met spuittoestel: Voor spuittoepassing met ES 200 max. 0,017". De juiste tipgrootte kiezen Spuittips zijn verkrijgbaar in verschillende openingsgroottes voor Als deeltjes of vuil de spuittip verstoppen, kan de spuittip worden...
Spuiten Reiniging Het spuittoestel na elk gebruik reinigen zorgt voor een probleem- loze opstart bij het volgende gebruik van het spuittoestel. Spuittip installeren • Zie Kortstondige opslag voor korte stilstandperioden (een nacht tot twee dagen). • Zie Reinigen met Power Flush-ventiel voor informatie over het reinigen na het gebruik van materialen op waterbasis (met een Om ernstig letsel door indringen in de huid te voorkomen, mag tuinslang).
Page 47
7. Draai de drukregelknop naar de START-stand. e. Houd de trekker van het pistool ingedrukt totdat u ziet dat er verdunde verf met spoelvloeistof uit het pistool komt. 13. Blijf de trekker van het pistool indrukken en beweeg het pistool snel om het spuitmateriaal in de afvoeremmer te richten. Houd de trekker van het pistool in de afvoeremmer totdat de spo- elvloeistof die uit het pistool wordt gedoseerd relatief helder is.
Pistool en pistoolfilter reinigen ter als het beschadigd is. 4. Verwijder de spuittipbeschermer en reinig deze met water of 1. Volg de Drukontlastingsprocedure om de druk in het spuitpi- spoelvloeistof en een borstel. stool te ontlasten. 2. Verwijder de hendel van het pistool door deze van de pistool- kop te schroeven.
7. Schakel de stroom uit (trek de stekker uit het stopcontact). 9. Bevestig een plastic zak rond de zuig- en afvoerslang om even- tuele druppels op te vangen. 3. Doe de afvoerleiding in de afvoeremmer. Draai de drukregelaar naar de START-stand. Bewaarduur Onbepaald, zolang onderdelen/componenten worden vervangen volgens het Opslagonderhoudsschema en de opslagprocedures...
Beknopt overzicht Naam Omschrijving Voeding – AAN/UIT-schakelaar Schakelt het spuittoestel AAN en UIT. Drukregelknop Verhoogt (rechtsom) en verlaagt (linksom) de vloeistofdruk in de pomp, de slang en het spuitpistool. Om een functie te selecteren, lijnt u het symbool op de drukregelknop uit met de instellingsindicator. Vul-/spuitventiel •...
Spuittips Onderhoud bij opslag • Reinig de spuittips na het spuiten altijd met een geschikte rei- Vervang de lederen pakkingen en de drukregelaar om de 5 jaar. nigingsvloeistof en een borstel. • Tips moeten mogelijk na 60 liter worden vervangen of ze kun- Levenslang onderhoud nen tot 230 liter meegaan, afhankelijk van de schuurkracht van de verf.
Page 52
Probleem Oorzaak Oplossing Het spuittoestel werkt, maar De kogel van de inlaat- of uitlaat- Zie Opslag-/vulgereedschap,. Vul vervolgens de pomp opnieuw. de pomp wordt niet voorge- klep zit vast of is vuil. Verwijder de inlaat- en/of uitlaatkleppen en reinig ze, vervang vuld of verliest voorvulling ze en vul ze opnieuw.
Page 53
Probleem Oorzaak Oplossing Pomp is voorgevuld, maar De inlaatklep of uitlaatklep is vers- Controleer op versleten of verontreinigde inlaatklep of uitlaat- kan geen goed spuitpatroon leten of verstopt met vuil. klep. bereiken. - Vul het spuittoestel met verf. - Druk kort op de trekker van het pistool. - Wanneer de trekker wordt losgelaten, moet de pomp kortston- dig draaien en stoppen.
Page 54
Onderdelenlijst Airless EasySpray ES 200 Vertaling van de originele handleiding...
Airless pistool 009 ST Technische gegevens Toegestane materiaalwerkdruk 248 bar Grootte spuitmondopening 3,18 mm Gewicht 163 g Inlaatopening 1/4 npsm wartel Maximale materiaaltemperatuur 49°C Nat wordende onderdelen edelstaal, polyurethaan, nylon, aluminium, wolfraamcarbide, oplosmiddelbestendige elastomeren, messing Geluidsniveau* - Geluidsvermogen 87 dBa - Geluidsdruk 78 dBa *Gemeten op een afstand van 1 m tijdens het spuiten van materiaal met water met een relatieve dikte van 1,36...
Page 57
a. Lijn de rubberen en metalen afdichting in de tipbeschermer uit met behulp van de spuitmond. Sproeilans uitlijnen 1. Volg de drukontlastingsprocedure. 2. Draai de borgmoer van de tipbeschermer los. 3. Lijn de tipbeschermer horizontaal uit om een horizontaal patroon te spuiten. b.
Reparaties Spuiten Om lichamelijk letsel te voorkomen, dient u vóór het uitvoeren van reparatiewerkzaamheden alle waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing te lezen. Naald vervangen Reiniging Na het reinigen van het apparaat moet het pistool worden ontda- an van uitwendige verfresten en drukloos worden gemaakt. Laat het pistool of andere onderdelen niet in water of oplosmid- delen liggen om schade aan de onderdelen van het pistool te voorkomen.
Page 59
3. Houd het pistool zo vast dat de tip naar boven wijst. Draai de 6. Sluit de slang aan. Installeer de tipbeschermer. Ontlucht het borgmoer rechtsom totdat de trekker zichtbaar is en merkbaar spuittoestel. naar boven komt. 7. Richt het pistool in de emmer en druk de trekker in totdat de spuitvloeistof uit het pistool stroomt.
Reparaties uitvoeren Alle reparaties moeten bij ons of bij een erkend STORCH-servicecenter worden uitgevoerd. Afvalverwijdering Afgedankte apparaten mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Breng het apparaat naar een geschikt inzamelpunt of lever het in bij uw vakhandel.
Toegepaste geharmoniseerde compatibiliteit EN 55014-1*, EN 55014-2, EN 63000, EN 60204-1, EN 61000-6-4+, EN 61000-6-3+, EN 60335-1 Erkend vertegenwoordiger voor het samenstellen van de technische documentatie: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6 . D-42107 Wuppertal Steffen Siebert...
Sommaire Page Caractéristiques techniques Sélection de la buse et de la pression Symboles de danger Débouchage de la buse de pulvérisation Avertissements généraux Installation de la buse de pulvérisation Description de votre pulvérisateur Nettoyage Schéma du chariot du ES 200 Nettoyage à...
Informations importantes pour l'utilisateur tible avec des produits de nettoyage agressifs tels que l'eau de Javel. Ce pulvérisateur est conçu pour fournir des performances de pulvérisation de haute qualité uniquement avec des peintures à base d'eau. Ces informations destinées à l'utilisateur visent à vous aider à...
Avertissements généraux Les avertissements suivants s'appliquent à l'ensemble du manuel. Lisez, comprenez et respectez les avertissements avant d'utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. Mise à la terre Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le risque d'électrocution car le courant électrique peut alors s'échapper par cette terre.
Page 65
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les solvants et vapeurs de peintures dans la zone de travail, peuvent exploser ou s'enflammer. Afin de prévenir tout incendie ou explosion : • Ne pas pulvériser ou nettoyer avec des produits dont le point d'éclair est inférieur à 38 °C. Utiliser uniquement des produits ininflammables ou à...
Page 66
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Pendant la pulvérisation, portez toujours des lunettes et des gants de protection, ainsi qu'un masque. • N'utilisez pas ni ne pulvérisez pas à proximité d'enfants. Veillez toujours à les tenir à distance de l'équipement. •...
Description de votre pulvérisateur Interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) Garde-buse Verrouillage de la gâchette du pistolet Molette de réglage de la pression Raccord du pistolet Filtre du pistolet (à l'intérieur de la poignée) Vanne d'amorçage/de pulvérisation Pompe Vanne d'admission Buse de pulvérisation Vanne de sortie (raccord de flexible airless) Flexible airless Bouton PushPrime™...
Description des commandes L'interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) commande l'alimentation Puissance principale de votre pulvérisateur. La molette Le bouton de réglage de la pression permet d'augmenter Pression ou de diminuer la pression et le débit de la peinture. La vanne d'amorçage/de pulvérisation dirige le produit vers le tuyau Amorçage/Pulvérisation d'écoulement ou vers le flexible et le pistolet.
Préparation Assemblage du pulvérisateur 3. Assurez-vous que la buse de pulvérisation est correctement insérée dans le garde-buse de pulvérisation et que les deux 1. Raccordez le flexible airless au raccord de flexible airless (P) ensembles soient bien serrés sur le pistolet. Voir Installation de la du pulvérisateur.
5. Tenez fermement le pistolet contre un récipient. Dirigez le pistolet dans un récipient métallique relié à la terre. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Branchez le câble d'alimentation dans une prise électrique cor- rectement mise à...
10. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt sur OFF. 3. Attendez que de la peinture sorte du tuyau d'écoulement. 4. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position OFF. Si aucune peinture ne s'écoule dans le tuyau d'aspiration et hors du tuyau d'écoulement, reportez-vous au chapitre Rinçage du pro- duit de stockage.
Remplissage du récipient de peinture Lorsque le niveau du récipient de peinture est bas et que le pistolet cesse de pulvériser, remplissez à nouveau le récipient de peinture, et répétez la procédure de remplissage de la pom- En cas de pulvérisation sous haute pression, des substances pe (amorçage de la pompe), puis la procédure de remplissage du toxiques peuvent être injectées dans le corps et entraîner de pistolet et du flexible.
2. Si nécessaire, régler la pression au niveau minimum afin d'obtenir un jet de pulvérisation acceptable. 207 bar 103 bar 34,5 bar dilué, suivre les recommandations du fabricant. Qualité du résultat de pulvérisation Bonne trace de pulvérisation Un jet de pulvérisation est correct lorsqu'il est réparti uniformé- ment au moment où...
Actionnement de la gâchette Placement du pistolet de pulvérisation Actionner la gâchette après le début du mouvement de pulvérisa- Diriger le centre de la buse du pistolet de pulvérisation vers le tion. Relâcher la gâchette avant la fin du mouvement de pulvéri- bord inférieur du passage de pulvérisation précédent.
Débouchage de la buse de pulvérisation Sélection de la buse et de la pression Consultez le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit. Se reporter aux recommanda- tions du fabricant indiquées sur l'étiquette du bidon de peinture et/ou la notice technique.
Nettoyage Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation pour garantir une mise en service sans problème lors de la prochaine utilisati- on de le pulvérisateur. Installation de la buse de pulvérisation • Pour les périodes d'arrêt de courte durée (pendant la nuit, ou deux jours max.), se reporter au chapitre Stockage de courte Pour éviter toute blessure grave par injection cutanée, ne mettez durée...
Page 77
6. Placez le tuyau d'aspiration dans le liquide de rinçage. Pour les peintures à base d'eau, utilisez de l'eau. Pour les peintures n'étant pas à base d'eau, utilisez de l'essence minérale, un dilu- ant pour peinture ou un liquide de rinçage compatible. Placez le tuyau d'écoulement dans le récipient collecteur.
Nettoyage du pistolet et du filtre du pistolet filtre du pistolet s'il est endommagé. 4. Retirez la buse et le garde-buse et le nettoyer avec de l'eau ou 1. Effectuez une procédure de décompression pour relâcher la du liquide de rinçage et une brosse. pression dans le pistolet pulvérisateur.
3. Placez le tuyau d'écoulement dans le récipient collecteur. Tour- Débranchez l'alimentation (débranchez câble nez la molette de réglage de la pression sur START. d'alimentation). 9. Attachez un sac en plastique autour du tuyau d'aspiration et d'écoulement pour recueillir les gouttes. 4.
Schéma Description Interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) Allume et éteint le pulvérisateur. Molette de réglage de la pression Augmente (sens des aiguilles d'une montre) et diminue (sens contraire des aiguilles d'une montre) la pression du produit dans la pompe, le flexi- ble et le pistolet pulvérisateur. Pour sélectionner une fonction, tourner la molette de réglage de la pression pour sélectionner un symbole et l'aligner avec la flèche du pulvérisateur.
mettent de refroidir les pièces mécaniques et électroniques à • Les buses peuvent nécessiter un remplacement après 60 litres l'intérieur. Si de l'eau pénètre dans ces orifices, le pulvérisateur ou durer jusqu'à 230 litres en fonction de l'abrasivité de la pein- risque de ne pas fonctionner correctement ou d'être endommagé...
Page 82
Problème Cause Solution Le pulvérisateur fonctionne, La bille de la vanne d'admission ou Voir Stockage/amorçage de l'appareil. Puis réamorcez la pompe. mais la pompe ne s'amorce de sortie est coincée ou sale. Retirez les vannes d'admission et/ou de sortie et nettoyez, rem- pas, ou arrête de s'amorcer placez et réamorcez.
Page 83
Problème Cause Solution La pompe est amorcée, La vanne d'admission ou de sor- Vérifiez si la vanne d'admission ou de sortie est usée ou sale. mais le jet de pulvérisation tie est usée ou obstruée par des - Amorcez le pulvérisateur avec de la peinture. obtenu n'est pas correct.
Page 84
Liste des pièces de l'EasySpray airless ES 200 Traduction des instructions d‘origine...
Pistolet airless 009 ST Caractéristiques techniques Pression de service du produit admissible 248 bar Taille de l'orifice de la buse 3,18 mm Poids 163 g Orifice d'admission raccord tournant 1/4" npsm Température maximale du produit 49 °C Pièces en contact avec le produit acier inoxydable, polyuréthane, nylon, aluminium, carbure de tungstène, élastomères résistants aux solvants, laiton Niveau sonore*...
Page 87
a. À l'aide de la buse, aligner le joint en caoutchouc et le joint métallique dans le garde-buse. Orientez le jet de pulvérisation 1. Procédez à la décompression. 2. Desserrez l'écrou de maintien du garde-buse. 3. Orientez la protection de buse horizontalement pour obtenir une trace de pulvérisation horizontale.
Réparations Pulvérisation Afin d'éviter tout dommage corporel, veuillez lire tous les avertis- sements contenus dans ce manuel d'utilisation avant d'effectuer des travaux de réparation. Remplacement du pointeau Nettoyage Après le nettoyage de l'appareil, le pistolet doit être débarrassé des résidus de peinture à l'extérieur et dépressurisé. Pour éviter d'endommager les pièces du pistolet, ne pas laisser le pistolet ou d'autres pièces dans de l'eau ou des produits de nettoyage contenant des solvants.
2. Retirer la buse, le garde-buse et le flexible. 6. Brancher le flexible. Installer le garde-buse. Purger l'air du pul- vérisateur. 3. Maintenir le pistolet de telle manière que la buse soit orientée vers le haut. Tourner l'écrou de fixation dans le sens des aiguilles 7.
Réalisation de réparations Toutes les réparations doivent être effectuées dans nos locaux ou par un centre S.A.V. STORCH agréé. Mise au rebut Les appareils en fin de vie ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez les déposer dans un point de collecte appro- prié...
Normes harmonisées appliquées EN 55014-1*, EN 55014-2, EN 63000, EN 60204-1, EN 61000-6-4+, EN 61000-6-3+, EN 60335-1 Représentant autorisé à compiler la documentation technique : STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6. 42107 Wuppertal Steffen Siebert - Directeur général -...
Indice Pagina Dati tecnici Scelta degli ugelli e della pressione Simboli di sicurezza Pulire l'ugello intasato Avvertenze generali Montaggio dell'ugello Conoscere l'apparecchio a spruzzo Pulizia Schema del carrello ES 200 Pulizia da un contenitore Elenco componenti ES 200 Pulizia della pistola e del filtro della pistola Conoscere i comandi Immagazzinaggio Configurazione...
Informazioni importanti per l'utente candeggina. Questo sistema a spruzzo è progettato per fornire prestazioni di spruzzatura superiori solo con vernici a base d'acqua. Le pre- senti informazioni per l'utente hanno lo scopo di aiutarvi a comp- rendere i tipi di materiali che possono essere utilizzati con il siste- INFIAMMABILE: ma a spruzzo.
Avvertenze generali Le seguenti avvertenze sono valide per tutto il presente manuale. Leggere, comprendere e seguire le avvertenze prima di utilizzare questa apparecchiatura. La mancata osservanza di queste avvertenze può causare lesioni gravi. Messa a terra Questo prodotto richiede una messa a terra. In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un passaggio di fuga per la corrente elettrica.
Page 95
PERICOLO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Le evaporazioni infiammabili, come ad es. evaporazioni di solventi e di vernice nella zona di lavoro possono deflagrare oppure infiammarsi. Al fine di prevenire incendi ed esplosioni: • Non utilizzare colori o solventi contenenti idrocarburi alogenati. •...
Page 96
PERICOLO DOVUTO ALL'UTILIZZO IMPROPRIO DELL'APPARECCHIATURA L'utilizzo improprio può risultare in lesioni gravi o morte. • Indossare sempre guanti, occhiali protettivi e un respiratore o una maschera adeguati durante la verniciatura. • Non utilizzare o spruzzare vicino a bambini. Tenere sempre i bambini lontani dall'apparecchiatura. •...
Conoscere i comandi L'interruttore ON/OFF controlla l'alimentazione principale Potenza dell'apparecchio a spruzzo. La manopola di controllo della pressione aumenta o diminuisce la Pressione pressione e il flusso del colore. La valvola di adescamento/di spruzzo dirige il fluido verso il tubo Prime / Spray (Adescamento/Spruzzatura) di scarico o il flessibile e la pistola.
Configurazione Assemblaggio dell'apparecchio a spruzzo 1. Collegare il flessibile Airless al raccordo del flessibile airless 3. Assicurarsi che l'ugello di spruzzatura sia inserito corretta- (P) sull'apparecchio a spruzzo. Utilizzare una chiave per serrare mente nella protezione dell'ugello e che il gruppo della protezio- saldamente.
5. Premere saldamente la pistola contro un contenitore. Puntare la pistola verso un contenitore di metallo a terra. Rilasciare il blocco del grilletto e azionare la pistola per scaricare la pressio- 5. Collegare il cavo di alimentazione a una presa con messa a ter- ra corretta.
10. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione OFF. 2. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione ON. 3. Attendere che il colore fuoriesca dal tubo di scarico. 4. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione OFF. Se il colore NON fluisce nel tubo di aspirazione e dal tubo di scari- co, vedere Eliminazione del liquido di immagazzinaggio.
Riempire nuovamente il contenitore del colore Quando il livello del colore nel contenitore è basso e la pistola smette di spruzzare, riempire nuovamente il contenitore del colo- re e ripetere la procedura di riempimento della pompa (adesca- Quando si spruzza ad alta pressione, è possibile iniettare delle mento della pompa), quindi la procedura di riempimento della sostanze tossiche nel corpo provocando delle gravi lesioni.
2. Se necessario, aumentare l'impostazione della manopola di controllo della pressione all'impostazione minima per ottenere un risul- tato di spruzzatura ottimo. 207 bar 103 bar 34,5 bar Qualità del risultato della spruzzatura Buon risultato di spruzzatura Un buon risultato di spruzzatura si ha quando la distribuzione è 25 - 30 cm uniforme nel momento in cui colpisce la superficie.
Azionamento del grilletto Orientamento della pistola Azionare il grilletto dopo aver iniziato la passata. Rilasciare il gril- Puntare il centro della pistola verso il bordo inferiore della passa- letto prima di completare la passata. La pistola deve muoversi ta precedente, le passate si devono sovrapporre per metà. quando si tira e si rilascia il grilletto.
Pulire l'ugello intasato Scelta degli ugelli e della pressione Vedere la tabella per la pressione di spruzzatura consiglia- ta per il materiale. Vedere le raccomandazioni del produttore sull'etichetta del contenitore del colore e/o la scheda tecnica. Dimensione ugello massime compatibili con l'apparecchio a spruzzo: Per applicazioni a spruzzatura con ES 200 max.
Pulizia Spruzzatura Pulire l'apparecchio a spruzzo dopo ogni suo utilizzo per poterlo mettere in funzione senza problemi per il prossimo utilizzo. Montaggio dell'ugello • Per periodi di inutiizzo di breve durata (da una notte a due gior- ni), fare riferimento a Immagazzinaggio breve •...
Page 107
gio compatibile. Posizionare il tubo di scarico nel contenitore per rifiuti. 7. Ruotare la manopola di controllo della pressione in posizione START. e. Continuare a tenere premuto il grilletto della pistola fino a quando non si vede il colore diluito con il fluido di lavaggio che inizia a fuoriuscire dalla pistola.
Pulizia della pistola e del filtro della pistola spruzzo è danneggiato occorre sostituirlo. 4. Rimuovere il gruppo della protezione dell'ugello e pulirlo con 1. Seguire la Procedura di decompressione per scaricare la pres- acqua o liquido di lavaggio e una spazzola. sione nella pistola a spruzzo.
one. Portare la valvola di adescamento/di spruzzo in posizione 7. Spostare la valvola di spruzzatura/di adescamento in posizio- PRIME (ADESCAMENTO). ne SPRAY (SPRUZZATURA) per riporla. 3. Posizionare il tubo di scarico nel contenitore per rifiuti. Portare 7. Scollegare l'alimentazione (scollegare il cavo di alimentazione). il controllo della pressione in posizione START.
Riferimento rapido Nome Descrizione Interruttore ON/OFF Avvia o spegne l'apparecchio a spruzzo (ON/OFF). Manopola di controllo pressione Aumenta (in senso orario) e riduce (in senso antiorario) la pressione del liquido nella pompa, nel flessibile e nella pistola a spruzzo. Per selezio- nare la funzione, allineare il simbolo sulla manopola di regolazione della pressione con l'indicatore di impostazione.
Ugelli di spruzzo Manutenzione durante l‘intera vita utile • Dopo la spruzzatura, sempre pulire gli ugelli usando un liquido Sostituire le guarnizioni in pelle e il regolatore di pressione ogni 5 detergente adatto e una spazzola. anni o prima, in base in base all'uso. •...
Page 112
Problema Causa Soluzione L'apparecchio spruzzo La sfera della valvola di ingresso o Vedere Strumento di adescamento/immagazzinaggio. Quindi ria- funziona, ma la pompa non di scarico è bloccata o sporca. descare la pompa. Rimuovere le valvole di ingresso e/o di scari- adesca o perde adescamen- co e pulire, sostituire e riadescare.
Page 113
Problema Causa Soluzione La pompa è riempita ma La valvola di ingresso o di scarico Controllare se la valvola di ingresso o di scarico è usurata o spor- non è possibile raggiungere è usurata o intasata a causa di un risultato di spruzzatura depositi di materiale.
Page 114
Elenco pezzi EasySpray ES 200 airless Traduzione delle istruzioni originali...
Page 115
Pos. N. art. Descrizione Quan- Pos. N. art. Descrizione Quan- tità tità 69 00 21 KIT, pompa include 4, 8, 17, 29, MORSETTO, tubo di scarico 33, 48 TUBO, scarico KIT, trasmissione 69 00 22 KIT, tubo di aspirazione include 23, VITE, pulsante, forma filettata 24, 25, 26 a, 27, 28, 30, 49, 61 KIT, motore...
Pistola airless 009 ST Dati tecnici Pressione lavorazione materiale ammessa 248 bar Dimensioni dell'apertura dell'ugello 3,18 mm Peso 163 g Apertura d'ammissione 1/4 npsm swivel Temperatura massima del materiale 49°C Parti rivestite acciaio inox, poliuretano, nylon, alluminio, carburo di tungstenico, elastomeri resistenti ai solventi, ottone Livello di rumorosità* - Potenza sonora...
Page 117
a. Utilizzare l'ugello per allineare la guarnizione in gomma e in Orientamento del getto dello spruzzo metallo nella protezione dell'ugello. 1. Eseguire la procedura di decompressione. 2. Allentare il dado di fissaggio della protezione dell'ugello. 3. Orientare la protezione dell'ugello in posizione orizzontale per spruzzare orizzontalmente.
Riparazione Spruzzatura Per evitare lesioni personali, leggere tutte le avvertenze contenu- te nelle presenti istruzioni per l'uso prima di eseguire interventi di riparazione. Sostituzione dell'ago Pulizia Dopo aver pulito l'apparecchio, la pistola deve essere privata di residui di colore esterni e depressurizzata. Per evitare danni ai componenti della pistola, non lasciare immer- sa né...
4. Girare il dado di fissaggio di 3/4 di giro in senso antiorario. Se 7. Puntare la pistola verso l'interno del secchio e tenere tirato il l'impostazione è corretta, il grilletto si muove liberamente. grilletto il liquido di spruzzatura non fuoriesce dalla pistola. 8.
Esecuzione di riparazioni Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso un centro di assistenza autorizzata STORCH. Smaltimento I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non vanno smaltiti con i rifiuti domestici. Conferirli ad un punto di raccolta idoneo o consegnarli al proprio rivenditore specializzato.
Norme armonizzate applicate EN 55014-1*, EN 55014-2, EN 63000, EN 60204-1, EN 61000-6-4+, EN 61000-6-3+, EN 60335-1 Rappresentante autorizzato a redigere la documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6 . 42107 Wuppertal Steffen Siebert - Direttore -...
Contents Page Technical Specifications Tip and Pressure Selection Safety Symbols Clear Spray Tip Clog General Warnings Spray Tip Installation Know Your Sprayer Cleanup ES 200 Cart Diagram Cleaning from a Pail ES 200 Component List Clean the Gun and Gun Filter Know Your Controls Storage Set Up...
Important User Information This sprayer is designed to provide superior spray performance only with water-based paints. This user information is intended to FLAMMABLE: help you understand the types of materials that can be used with This type of material contains flammable solvents such as xylene, your sprayer.
General Warnings The following warnings apply throughout this manual. Read, understand, and follow the warnings before using this equipment. Failure to follow these warnings can result in serious injury. Grounding This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
Page 125
FIRE AND EXPLOSION HAZARD Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion: • Do not spray or clean with materials having flash points lower than 38° C. Use only non-flammable or water-based materials, or non-flammable paint thinners.
Page 126
EQUIPMENT MISUSE HAZARD Misuse can cause death or serious injury. • Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting. • Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times. •...
Know Your Controls The ON/OFF power switch controls the main power to your sprayer. Power The Pressure Control Knob increases or decreases the pressure and Pressure flow of the paint. The Prime/Spray Valve directs the fluid to either the Drain Tube or Prime / Spray the hose and gun.
Set Up Assemble Your Sprayer 3. Assure Spray Tip is properly inserted into the Spray Tip Guard, 1. Connect Airless Hose to airless hose connection (P) on sprayer. and the Spray Tip Guard assembly is tightened securely to gun. Use wrench to tighten securely. See Spray Tip Installation.
5. Hold the gun firmly to a pail. Point gun into grounded metal 4. Move Prime/Spray Valve to PRIME position. pail. Disengage the trigger lock and trigger the gun to relieve pressure. 5. Plug power supply cord into a properly grounded electrical out- let.
10. Turn the ON/OFF Switch to OFF position. 3. Wait to see paint coming out of Drain Tube. 4. Turn ON/OFF Switch to OFF position. If paint does NOT flow up the Suction Tube and out the Drain Tube, see Flush Storage Fluid. Fill Gun and Hose 1.
Refilling Paint Pail When the paint pail runs low and the gun stops spraying, refill the paint pail and repeat the Fill Pump (Prime Pump) procedure, then the Fill Gun and Hose procedure. High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury.
207 bar 103 bar 34,5 bar Spray Pattern Quality Goog Spray Pattern A good spray pattern is evenly distributed as it hits the surface. 25 - 30 cm from surface • Spray should be atomized (evenly distributed, no gaps at edges).
Triggering Gun Aiming Gun Pull trigger after starting stroke. Release trigger before end of Aim center of spray of gun at bottom edge of previous stroke, stroke. Gun must be moving when trigger is pulled and released. overlapping each stroke by half. Start Trigger Continue...
Clear Spray Tip Clog Tip and Pressure Selection See table for recommended spray pressure for your material. See the manufacturer recommendations on the label of the paint pail and/or the technical notice. Maximum tip size compatible with sprayer: For spray application with ES 200 max. 0.017". Selecting the correct tip size Spray tips come in a variety of hole sizes for spraying a range of In the event that particles or debris clog the Spray Tip, the Spray...
Cleanup Spray Tip Installation Cleaning the sprayer after each use results in a trouble free start up the next time the sprayer is used. To avoid serious injury from skin injection, do not put your hand in front of the Spray Tip when installing or removing the Spray Tip and Spray Tip Guard.
Page 137
7. Turn Pressure Control Knob to the START position. e. Continue to hold gun trigger until you see paint diluted with flushing fluid starting to come out of gun. 13. While continuing to trigger gun, quickly move gun to redirect spray into waste pail.
Clean the Gun and Gun Filter 4. Remove Spray Tip Guard assembly and clean with water or 1. Follow the Pressure Relief Procedure to relieve pressure in the flushing fluid and a brush. Spray Gun. 2. Remove the gun handle by unscrewing the handle from the gun head.
7. Disconnect power (unplug Power Cord). 9. Secure a plastic bag around suction and Drain Tube to catch any drips. 3. Place Drain Tube in waste pail. Turn pressure control to the START position. Storage Time Indefinite as long as parts/components are replaced according to Storage Maintenance schedule and storage procedures specified in manual are followed.
Quick Reference Name Descrition Power - ON/OFF Switch Turns sprayer ON and OFF. Pressure Control Knob Increases (clockwise) and decreases (counter-clockwise) fluid pressure in Pump, hose, and spray gun. To select function, align symbol on Pressure Control Knob with setting indicator. Prime/Spray Valve •...
Maintenance Airless Hoses Check hose for damage every time you spray. Do not attempt to Routine maintenance is important to ensure proper operation of repair hose if hose jacket or fittings are damaged. Do not use your sprayer. hoses shorter than 7,6 m. Wrench tighten, using two wrenches. Spray Tips •...
Page 142
Problem Cause Solution Sprayer runs, but Pump Inlet or Outlet Valve ball is stuck or See Storage/Priming Tool,. Then reprime Pump. Remove inlet does not prime or looses pri- dirty. and/or Outlet Valves and clean and clean, replace and reprime. me while in use.
Page 143
Problem Cause Solution Pump is primed, but can not Inlet Valve or Outlet Valve is worn Check for worn or contaminated Inlet Valve or Outlet Valve. achieve good spray pattern. or clogged with debris. - Prime sprayer with paint. - Trigger gun momentarily. - When trigger is released, Pump should cycle momentarily and stop.
Page 144
Airless EasySpray ES 200 parts list Original instruction...
Page 145
Pos. Art. no. Description Qty. Pos. Art. no. Description Qty. 69 00 21 KIT, pump includes 4, 8, 17, 29, TUBE, drain 33, 48 69 00 22 KIT, suction tube includes 23, 24, KIT, drive 25, 26 a, 27, 28, 30, 49, 61 SCREW, button, thd form 26 a TUBE, suction includes 49...
Airless gun 009 ST Technical Data Permissible material operating pressure 248 bar Size of nozzle opening 3.18 mm Weight 163 g Inlet opening 1/4 npsm swivel Maximum material temperature 49° C Wetted parts stainless steel, polyurethane, nylon, aluminium, tungsten carbide, solvent-resistant elastomers, brass Noise level* - Sound power...
a. Align the rubber and metal seal in the nozzle guard using the Align spray jet nozzle. 1. Follow pressure relief procedure. 2. Loosen tip guard retaining nut. 3. Align the tip guard horizontally to spray a horizontal pattern. 4. Align the tip guard vertically to spray a vertical pattern. b.
Repairs Spray In order to damage to persons, please read all warning notice in this operating manual before performing repair work. Replace needle Cleaning After cleaning the device, the gun must be freed of external paint residues and depressurised. In order to prevent any damage to the pistol parts, do not leave either the pistol or any other parts in water or solvent cleaning agents.
4. Turn the retaining nut 3/4 of a turn anticlockwise. If adjusted 6. Attach the hose. Install tip guard. Vent sprayer. correctly, the trigger is freely movable. 7. Aim the gun into the pail and trigger until the spray fluid flows out of the gun.
Performing repairs All repairs must be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Disposal End-of-life devices must not be disposed of as domestic waste. Please take them to a suitable collection point or hand over the end-of- life device to your specialist dealer.
Applied harmonized Compatibility EN 55014-1*, EN 55014-2, EN 63000, EN 60204-1, EN 61000-6-4+, EN 61000-6-3+, EN 60335-1 Representative authorised to compile the technical documentation: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6 . 42107 Wuppertal Steffen Siebert - Managing Director -...
Obsah Strana Technické specifikace Volba trysky a tlaku Bezpečnostní symboly Čištění ucpané trysky Obecná varování Instalace trysky Popis stříkacího přístroje Čištění Schéma vozíku ES 200 Čištění nádoby Seznam dílů ES 200 Čištění pistole a filtru pistole Ovládací prvky Skladování Sestavení Krátkodobé...
Důležité informace pro uživatele Toto stříkací zařízení je navrženo tak, aby poskytovalo vynikající výkon pouze u barev na bázi vody. Tyto informace pro uživatele HOŘLAVINA: vám mají pomoci porozumět, které typy materiálů lze se stříkacím Tento typ materiálu obsahuje hořlavá rozpouštědla, například zařízením používat.
Obecná varování V celém návodu platí následující varování. Před použitím tohoto zařízení si přečtěte varování, porozumějte jim a dodržujte je. Nedodržení těchto varování může vést k vážnému zranění. Uzemnění Tento výrobek musí být uzemněn. V případě elektrického zkratu snižuje uzemnění riziko úrazu elektrickým proudem, protože poskytuje vodič...
Page 155
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU Hořlavé výpary, jako jsou výpary z rozpouštědel a barev, se mohou v pracovním prostoru vznítit nebo explodovat. Dodržování následujících pokynů může zabránit vzniku požáru a výbuchu: • Nestříkejte materiály s bodem vzplanutí nižším než 38 °C ani těmito materiály nečistěte. Používejte pouze nehořlavé...
Page 156
NEBEZPEČÍ NESPRÁVNÉHO POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ Nesprávné použití může způsobit smrt nebo vážné zranění. • Při nanášení barvy vždy používejte vhodné rukavice, ochranu zraku a respirátor nebo masku. • Zařízení nepoužívejte v blízkosti dětí. V blízkosti dětí ani nestříkejte. Zařízení vždy uchovávejte mimo dosah dětí. •...
Ovládací prvky Spínač ZAP/VYP ovládá hlavní napájení stříkacího přístroje. Napájení Regulátor tlaku zvyšuje nebo snižuje tlak a průtok barvy. Tlak Obtokový/oběhový ventil směruje kapalinu buď do odtokové trub- Nasátí / stříkání ky, nebo do hadice a pistole. Používá se k předplňování stříkacího Nasátí...
Sestavení Sestavení stříkacího přístroje 3. Ujistěte se, že je tryska správně zasunutá do ochranného kry- 1. Připojte Airless hadici k přípojce Airless hadice (P) na stříkacím tu trysky a že je sestava ochranného krytu trysky na pistoli pevně zařízení. Pomocí klíče pevně utáhněte. utažená.
5. Pistoli pevně držte u nádoby. Namiřte pistoli do uzemněné 4. Přesuňte obtokový/oběhový ventil do polohy PRIME. kovové nádoby. Odjistěte pojistku spouště a spusťte pistoli, čímž se uvolní tlak. 5. Síťový kabel zapojte do řádně uzemněné elektrické zásuvky. 6. Zajistěte pojistku spouště. 6.
10. Přepněte spínač ZAP/VYP do polohy OFF. Pokud barva NEPROUDÍ sací trubkou nahoru a ven z odtokové trubky, viz část Proplachování konzervační kapaliny. Plnění pistole a hadice 1. Otočte trysku do polohy UNCLOG a ujistěte se, že je ochranný kryt trysky pevně utažen. Tryska Odstranění...
Doplňování nádoby s barvou Jakmile dojde barva v nádobě a pistole přestane stříkat, naplňte nádobu barvou a zopakujte postup Plnění čerpadla (předplnění čerpadla) a pak postup Plnění pistole a hadice. Vysokotlaký proud může do těla vstříknout toxiny a způsobit vážná tělesná zranění. Nepokoušejte se zastavit únik rukou Nyní...
207 bar 103 bar 34,5 bar Kvalita stříkání Dobrý postřik Dobrý postřik se při dopadu na povrch rovnoměrně rozprostře. 25 – 30 cm od povrchu • Postřik by měl být rozprašován (rovnoměrně nanášen, bez mezer na okrajích). • V případě potřeby nastavte regulátor tlaku na vyšší hodnotu tak, aby byl postřik rovnoměrný...
Spuštění pistole Namíření pistole Po zahájení tahu stiskněte spoušť. Před koncem tahu spoušť Střed trysky pistole namiřte na spodní okraj předchozího tahu a uvolněte. Pistole se musí při stisknutí a uvolnění spouště pohy- každý tah překryjte o polovinu. bovat. Start Spoušť...
Čištění ucpané trysky Volba trysky a tlaku Doporučený tlak stříkání pro váš materiál najdete v tabulce. Viz doporučení výrobce na štítku na nádobě s barvou a/nebo tech- nická poznámka. Maximální velikost trysky kompatibilní se stříkacím zařízením: Pro aplikaci stříkáním s ES 200 max. 0.017". Výběr správné...
Čištění Instalace trysky Vyčištění stříkacího zařízení po každém použití vede k bezpro- blémovému spuštění při jeho dalším použití. Aby nedošlo k vážnému poranění při vstříknutí pod kůži, nedáve- jte při montáži či demontáži trysky ruku před trysku. Tryska a ochranný kryt trysky. Abyste zabránili netěsnostem trysky, ujistěte se, že jsou tryska a ochranný...
Page 167
7. Otočte regulátor tlaku do polohy START. e. Dál držte spoušť pistole, dokud neuvidíte, že z pistole začíná vytékat barva zředěná p r o p l a c h o v a c í kapalinou. 13. Dál držte pistoli spuštěnou a rychle s ní pohybujte, abyste přesměrovali postřik do odpadní...
Čištění pistole a filtru pistole nebo proplachovací kapalinou a kartáčem. 1. Podle Postupu uvolnění tlaku uvolněte tlak ve stříkací pistoli. 2. Odšroubujte rukojeť z hlavy pistole a vyjměte ji. 5. Postup opětné montáže ochranného krytu trysky je popsán v části Instalace trysky. 3.
7. Odpojte napájení (odpojte síťový kabel). 9. Kolem sací a odtokové trubky upevněte plastový sáček, aby se do něj zachytily případné kapky. 3. Odtokovou trubku umístěte do odpadní nádoby. Otočte regulátor tlaku do polohy START. Doba skladování dobu neurčitou, pokud jsou součásti/komponenty vyměňovány podle plánu údržby skladování...
Rychlé odkazy Název Popis Napájení – spínač ZAP/VYP Zapíná a vypíná stříkací zařízení. Regulátor tlaku Zvyšuje (ve směru hodinových ručiček) a snižuje (proti směru hodinových ručiček) tlak kapaliny v čerpadle, hadici a stříkací pistoli. Chcete-li zvolit funkci, zarovnejte symbol na regulátoru tlaku s ukazatelem nastavení na stříkacím zařízení.
Doživotní servisní péče Údržba při skladování Každých 5 let vyměňte kožené těsnění a regulaci tlaku. Kožené těsnění a regulaci tlaku vyměňujte každých 5 let nebo méně v závislosti na používání. Odstraňování problémů 1. Před kontrolou nebo opravou proveďte postup uvolnění tlaku. 2.
Page 172
Problém Příčina Řešení Stříkací přístroj běží, ale Kulička přívodního nebo Viz Skladování/plnění nářadí. Pak čerpadlo znovu naplňte. čerpadlo nenapouští vypouštěcího ventilu je zaseknutá Vyjměte přívodní a/nebo vypouštěcí ventil a vyčistěte je, vyměňte nebo se během používání nebo znečištěná. a znovu naplňte. Viz Plnění čerpadla (předplnění čerpadla). Viz přestane napouštět.
Page 173
Problém Příčina Řešení Čerpadlo je naplněno, ale Přívodní nebo vypouštěcí ventil Zkontrolujte, zda není opotřebovaný nebo znečištěný přívodní nelze dosáhnout dobré kva- je opotřebovaný nebo zanesený nebo vypouštěcí ventil. lity postřiku. nečistotami. - Stříkací přístroj naplňte barvou. - Okamžitě spusťte spoušť pistole. - Po uvolnění...
Page 174
Seznam dílů Airless EasySpray ES 200 Překlad originálu návodu...
Page 175
Pol. Č. výr. Popis Pol. Č. výr. Popis Množství Množství 69 00 21 SADA, čerpadlo obsahuje 4, 8, 17, TRUBKA, odtoková 29, 33, 48 69 00 22 SADA, sací trubka obsahuje 23, 24, SADA, pohon 25, 26 a, 27, 28, 30, 49, 61 ŠROUB, tlačítko, záv.
Airless pistole 009 ST Technické údaje Přípustný provozní tlak materiálu 248 barů Velikost otvoru trysky 3,18 mm Hmotnost 163 g Přívodní otvor 1/4 npsm otočný díl Maximální teplota materiálu 49 °C Smáčené součásti nerezová ocel, polyuretan, nylon, hliník, karbid wolframu, elastomery odolné...
Page 177
a. Pomocí trysky vyrovnejte pryžové a kovové těsnění v krytu trys- Sjednocení paprsku stříkání 1. Proveďte Postup uvolnění tlaku. 2. Povolte upevňovací matici krytu trysky. 3. Kryt trysky nastavte horizontálně, abyste dosáhli horizontálního vzoru stříkání. 4. Kryt trysky nastavte vertikálně, abyste dosáhli vertikálního b.
Opravy Stříkání Aby nedošlo k ublížení osobám, přečtěte si před prováděním oprav všechna upozornění v tomto návodu k obsluze. Výměna jehly Čištění Po vyčištění přístroje je třeba vnějšek pistole zbavit zbytků barvy a snížit tlak. Abyste zabránili poškození dílů pistole, nenechávejte pisto- li ani jiné...
4. Pojistnou matici otočte o 3/4 otáčky proti směru hodinových 6. Připojte hadici. Nainstalujte ochranný kryt trysky. Stříkací ručiček. Při správném nastavení je spoušť volně pohyblivá. přístroj odvzdušněte. 7. Namiřte pistoli do nádoby a spoušť tiskněte tak dlouho, dokud z pistole nevytéká materiál ke stříkání. Jehla je správně...
Provádění oprav Veškeré opravy musí být provedeny v našich prostorách nebo v autorizovaném servisním středisku STORCH. Likvidace Zařízení s ukončenou životností se nesmí likvidovat jako domovní odpad. Odneste je na vhodné sběrné místo nebo vyřazené zařízení...
Ppoužité harmonizované normy EN 55014-1*, EN 55014-2, EN 63000, EN 60204-1, EN 61000-6-4+, EN 61000-6-3+, EN 60335-1 Zplnomocněnec pověřený sestavením technické dokumentace: STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6 . 42107 Wuppertal Steffen Siebert - Jednatel -...
Page 184
69 09 10 Korrosionsschutz CoroCheck 1 l 69 09 10 Korrosionsschutz CoroCheck 1 l Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal Germany Fon: + 49 202 49 20 112 Fax: + 49 202 49 20 111 contact@storch.de www.storch.de shop.storch.de...
Need help?
Do you have a question about the Airless-EasySpray ES 200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers