Instrukcja obsługi Gofrownica UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego. Urządzenie NIE jest przystosowane do używania wolnym powietrzu Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia. Instrukcję...
Page 4
Instrukcja obsługi Gofrownica 9 – Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda za- silającego. 10 – Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający tylko za wtyczkę. 11 – Nie wolno wkładać ŻADNYCH METALOWYCH PRZEDMIOTÓW do wnętrza urzą- dzenia 12 –...
Page 5
Instrukcja obsługi Gofrownica OSTRZEŻENIA 1 – Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy. 2 – Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadło z wysokości i wskazuje widoczne oznaki uszkodzenia. 3 – Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd elektrycznych które nie spełniają obowiązujących norm i przepisów elektrycznych.
Page 6
Instrukcja obsługi Gofrownica III. Obsługa a) Ustaw urządzenie na stabilnej odstawie b) Posmaruj płyty grzewcze ( górne i dolne) lekko olejem za pomocą pędzelka lub nasączonego papieru c) Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilającego d) Kontrolki zaświecą się : czerwona – zasilanie / zielona - nagrzewanie e) Kiedy zgaśnie zielona kontrolka urządzenie jest gotowe do użycia f) Na dolne płyty nalej odpowiednią...
Page 7
Instructions for use Waffle maker WARNING: The device is intended for domestic use only. The device is NOT intended for commercial/professional use. The device in NOT intended to be used outside. Note! Prior to use, you should familiarize yourself with this instruction manual in order to avoid accidents and to ensure proper use of the appliance.
Page 8
Instructions for use Waffle maker is made from thermally insulating materials. Therefore, hold the device by the handle(s) as long as it is hot 13 – Use the device on dry and stable surface only. 14- Never cover an operating or not cooled device 15 –...
Page 9
Instructions for use Waffle maker I. General information: 1) Housing / 2) Handle / 3) Control lights / 4) Heating plates / 5) Holders / 6) Power cord / 7) Plug II. Before the first use a) Remove all packaging components b) Note! Metal parts may be covered with hardly visible protecting film.
Page 10
Instructions for use Waffle maker IV. Cleaning and maintenance a) The housing can be cleaned with a damp cloth, without the use of aggressive detergents. b) Plates can be cleaned with a spatula or damp cloth, without the use of aggressive detergents. c) If necessary, wet the dry batter and wait a few minutes, then remove the remaining batter.
Návod k obsluze Vaflovač POZOR! Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti. Zařízení NENÍ určeno pro komerční/profesionální použití. Zařízení NENÍ přizpůsobeno k venkovnímu využití. Pozor! Pozor - před prvním použitím váhy je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod - předejde- te tak nehodám a budete si jisti, že přístroj používáte správně.
Page 12
Návod k obsluze Vaflovač 14- NIKDY přístroj ničím nepřikrývejte – během práce ani do vychladnutí. 15 – Pamatujte, že topné prvky přístroje potřebují určitý čas k tomu, aby vychladly. 16 – Přístroj je vyroben v 1. třídě ochrany proti zasažení elektrickým proudem, proto musí...
Page 13
Návod k obsluze Vaflovač I. Základní informace: 1) Plášť / 2) Držák / 3) Kontrolky / 4) Topné desky / 5) Podstavce / 6) Napájecí vodič / 7) Napájecí zástrčka II. Před prvním použitím a) Odstraňte veškeré prvky obalu b) Pozor, na kovových dílech spotřebiče se může nacházet slabě viditelná ochranná folie, kterou JE TŘEBA odstranit c) Rozmotejte a narovnejte napájecí...
Page 14
Návod k obsluze Vaflovač IV. Čištění a údržba a) Plášť můžete očistit pomoci mokrého hadříku bez agresivních chemických prostředků b) Desky můžete očistit pomoci tyčinky nebo navlhčeného hadříku bez použití agresivních chemic- kých prostředků. c) V případě potřeby možno navlhčit ztvrdlé těsto a vyčkat několik minut a pak odstranit znečištění. V.
Návod na obsluhu Wafľovač POZNÁMKA: Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie. Zariadenie NIE je určené pre komerčné/profesionálne použitie. Zariadenie NIE je prispôsobené na používanie vonku Pozor! Pred použitím sa treba nutne zoznámiť s týmto návodom na obsluhu, aby sa vyhnúť nešťastným nehodám a pre správne používanie zariadenia.
Page 16
Návod na obsluhu Wafľovač popáliť – len rúčka/držadla zariadenia sú zhotovené z materiálov, ktoré sa ne- zohrievajú. Preto až do momentu ochladnutia sa odporúča chytať len za rúčku/ držadla 13 – Zariadenie treba používať len na suchej a stabilnej ploche. 14 –...
Page 17
Návod na obsluhu Wafľovač VÝSTRAHY 1 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie, ak je poškodené alebo nesprávne funguje. 2 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie ak predtým spadlo z výšky a ukazuje viditeľné prejavy poškodenia. 3 – Nesmie sa používať predlžovací vodič alebo iné elektrické zásuvky, ktoré neplnia platné normy a elektrické...
Page 18
Návod na obsluhu Wafľovač III. Obsluha 1. Umiestnite zariadenie na stabilnom základe 2. Naneste trochu oleja na vykurované platne (hornú a spodnú) pomoci kefky alebo nasiaknutého papiera 3. Napojte zástrčku na vhodnú napájaciu zásuvku 4. Kontrolky sa rozsvietia : červená – napájanie / zelená - zohrievanie 5.
Használati útmutató Gofrisütő FIGYELEM: A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál. A készüléket TILOS üzleti/professzionális célokra használni. A készüléket NEM szabad szabadtéren használni. Figyelem! Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót a nemkívánatos balesetek elkerü- lése végett, valamint a berendezés szabályszerű használatának céljából. A használati útmuta- tót tartsa meg és tárolja olyan helyen, ahol könnyen elérhető...
Page 20
Használati útmutató Gofrisütő 11 – TILOS FÉMTÁRGYAT helyezni a készülék belsejébe 12 – Ne feledkezz meg arról, hogy a berendezés egyes elemei és burkolata működés közben felmelegszenek, ezért fokozott óvatossággal kell eljárni és nem érinteni meg azokat, megégetheted magad - egyedül a fogantyúk/fül készültek fel nem he- vülő...
Page 21
Használati útmutató Gofrisütő FIGYELMEZTETÉS 1 – A meghibásodott vagy nem megfelelően működő készüléket tilos használni. 2 – Soha ne használja a készüléket, ha előzőleg leesett és szemmel látható sérülései vannak. 3 – Ne használjon hosszabbítót vagy egyéb elektromos csatlakozó aljzatokat, amelyek nem felelnek meg a hatályos villamossági szabványoknak és előírásoknak.
Page 22
Használati útmutató Gofrisütő FIGYELEM az elkészült gofri kivételéhez ne használj fém tárgyakat, mivel megkarcolhatják a sütőlapok bevonatát. A sütési idő az előkészített tészta típusától függ. FIGYELEM: a készülék rendkívül felhevül, ezért különös óvatossággal kell eljárni a termék használata során! i) A sütés végeztével húzd ki a dugvillát a konnektorból j) Várd meg, míg teljesen kihűlnek a sütőlapok k) Miután kihűlt, nekikezdhet a készülék tisztításának.
Page 23
Инструкция по эксплуатации Вафельница ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено только для домашнего пользования. Устройство НЕ предназначено для коммерческого/профессионального пользования. Устройство НЕ предназначено для использования на открытом воздухе Внимание! Перед использованием следует обязательно ознакомиться с настоящим ру- ководством по использованию во избежание несчастных случаев и для правильного использования...
Инструкция по эксплуатации Вафельница 9 – Когда прибор не используется, он всегда должен быть отключен от электри- ческой розетки. 10 – Вынимая вилку из розетки, никогда не тяните за провод питания, всегда тяните за вилку. 11 – Нельзя засовывать КАКИЕ-ЛИБО МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ внутрь устройства.
Page 25
Инструкция по эксплуатации Вафельница ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1 – Нельзя пользоваться прибором, если он поврежден или работает неправильно. 2 – Нельзя пользоваться прибором, если ранее он упал с высоты или проявляет видимые признаки повреждения. 3 – Не использовать удлинители или другие электрические розетки, не соответствующие дей- ствующим...
Page 26
Инструкция по эксплуатации Вафельница III. Обслуживание a) Установите прибор на устойчивую поверхность. b) Смажьте поверхность нагревательных элементов (верхних и нижних) небольшим количе- ством масла с помощью кисточки или пропитанной бумаги. c) Вставьте вилку шнура питания в соответствующую розетку. d) Загорятся индикаторные лампочки: красная – питание / зеленая – нагрев. e) Когда...
Page 27
Aptarnavimo Instrukcija Vaflių (Gofrų) keptuvė DĖMESIO: Įrengimas skirtas naudoti tiktai namuose. Įrengimas NĖRA skirtas komerciniam/profesionaliam naudojimui. Įrengimas NĖRA skirtas naudoti lauke Dėmesio! Norint išvengti nelaimingų atsitikimų bei tinkamai naudoti įrengimą, prieš naudoji- mą būtinai susipažinkite su šia instrukcija. Instrukciją būtinai išsaugokite, kad visada galėtu- mėte ją...
Page 28
Aptarnavimo Instrukcija Vaflių (Gofrų) keptuvė gimų – vien tiktai įregimo rankena yra pagaminta iš nekaistančių medžiagų. Dėl to iki visiško įrengimo atšalimo rekomenduojama jį imti tiktai už rankenos/rankenų. 13 – Įrengimas turi būti naudojamas tiktai ant švaraus bei stabilaus paviršiaus. 14 –...
Page 30
Aptarnavimo Instrukcija Vaflių (Gofrų) keptuvė Baltymus plakti, kol pavirs standžiomis pūtomis. Įdėti baltymus į išmaišytus produktus ir švelniai iš- maišyti šaukštu. Tešla paruošta kepimui – kepti apie 5 min anksčiau įkaitintoje vaflių keptuvėje IV. Valymas bei konservacija a) Korpusą galima valyti šlapio skudurėlio pagalba, nenaudojant jokių stiprių cheminių valiklių b) Plokštes galima išvalyti mentelės pagalba, arba drėgnu skudurėliu, nenaudojant stiprių...
Page 31
Apkalpošanas Instrukcija Vafeļu veidotājs Uzmanību: Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā. Ierīce NAV paredzēta komercijas/profesionālai lietošanai. Ierīce NAV paredzēta lietošanai atklātā vietā. Uzmanību! Pirms lietošanas nelaimes gadījumu novēršanai un pareizai ierīces lietošanai ne- pieciešams kategoriski iepazīties ar šo apkalpošanas instrukciju. Instrukciju nepieciešams glabāt tā, lai to vienmēr būtu viegli atrast.
Page 32
Apkalpošanas Instrukcija Vafeļu veidotājs 14 – Nekad darba laikā kā arī līdz pilnīgai atdzišanai nepārsedz ierīci. 15 – Atceries, ka ierīces sildīšanas elementiem līdz pilnīgai atdzišanai nepieciešams laiks. 16 – Ierīce ir izgatavota I ugunsdrošības aizsardzības klasē un tāpēc tai bez ierunām jābūt pievienotai pie barošanas vada aprīkota ar iezemējumu.
Page 33
Apkalpošanas Instrukcija Vafeļu veidotājs II. Pirms pirmās lietošanas a) Noņemt visus iepakojuma elementus b) Uzmanīties uz ierīces metāla elementiem uz kuriem var atrasties maz redzama aizsargplēve, kuru nepieciešams noņemt c) Attīt un iztaisnot barošanas vadu d) Mazgāt visus ar pārtiku kontaktā esošos elementu par cik uz tiem var atrasties ražošanas netī- rumi.
Page 34
Apkalpošanas Instrukcija Vafeļu veidotājs IV. Tīrīšana un konservācija a) Korpusu var tīrīt ar mitru, mīkstu drānu bez agresīviem ķīmiskiem līdzekļiem. b) Plāksnes var tīrīt ar lāpstiņu vai mitru drānu nelietojot agresīvus ķīmiskus līdzekļus. c) Nepieciešamības gadījumā sakaltušo mīklu var samitrināt un pagaidīt pāris minūtes, un pēc tam atlikušos netīrums noņemt.
Page 35
Kasutusjuhend Vahvliküpsetaja TÄHELEPANU! Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Seade EI OLE mõeldud kaubanduslikuks ega professionaalseks kasutamiseks. Seade EI SOBI välitingimustes ega vabas õhus kasutamiseks. Hoiatus! Enne seadme kasutamist tuleb lugeda kasutusjuhendit. Nii saate vältida õnnetusi ja lugeda seadme ettenähtud kasutuse kohta. Hoidke juhend alles, et see oleks hiljem vajadusel kergesti kättesaadav.
Page 36
Kasutusjuhend Vahvliküpsetaja 12 – Pidage meeles, et kui seade on kasutusel, siis muutuvad selle mõned osad ja kor- puse väga tuliseks. Olge väga ettevaatlik ja ärge neid seadme osi puudutage, sest muidu tekib põletusoht – ainult käepide on valmistatud kuumakindlast materjalist. Seetõttu tuleks seadet selle jahtumiseni haarata ainult käepidemest.
Page 37
Kasutusjuhend Vahvliküpsetaja 9 – Ärge kunagi peske seadet voolava vee all ega viisil, mis võib põhjustada vee seadmesse sattu- mist. 10 – Ärge pange seadet märjale pinnale, kui see on ühendatud vooluvõrku. 11 – Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et seadme andmesildil loetletud parameetrid vastaks seinakontakti elektrilistele parameetritele.
Page 38
Kasutusjuhend Vahvliküpsetaja Vispeldage munavalgeid, kuni tekib jäik segu. Pärast koostisosade segamist, lisage munavalge ja segage õrnalt lusikaga. Taigen on küpsetamiseks valmis – küpsetage umbes 5 minutit eelsoojenda- tud vahvliküpsetajaga. IV. Puhastamine ja hooldus a) Korpust saab puhastada niiske lapiga. Ärge kasutage tugevatoimelisi keemilisi puhastusvahen- deid.
Page 40
oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt może zawierać substancje posiadające właściwości trujące i rakotwórcze, niebezpieczne dla zdrowia i życia ludzi, ponadto zatruwające glebę oraz wody gruntowe. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Więcej informacji na temat punktów utylizacji urządzeń można uzyskać...
Need help?
Do you have a question about the GFH001 and is the answer not in the manual?
Questions and answers