TDK relyon plasma PiezoBrush PZ3 Operating Instructions Manual

TDK relyon plasma PiezoBrush PZ3 Operating Instructions Manual

Handheld device
Hide thumbs Also See for relyon plasma PiezoBrush PZ3:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Operating instructions for PiezoBrush PZ3 handheld device
DE
Betriebsanleitung PiezoBrush PZ3 Handgerät
FR
Notice d'utilisation de PiezoBrush PZ3 appareil portatif
ES
Manual de instrucciones de la unidad manual PiezoBrush PZ3
JP
ピエゾブラッシュ取扱説明書 ハンドヘルド型プラズマ発生装置 PZ3
CN
PiezoBrush 使用说明书 PZ3 手持式等离子设备
BA-PZ3_ML / F0354403
www.relyon-plasma.com
L2: Internal use only
3
27
51
75
99
123
All rights reserved

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the relyon plasma PiezoBrush PZ3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TDK relyon plasma PiezoBrush PZ3

  • Page 1 L2: Internal use only Operating instructions for PiezoBrush PZ3 handheld device Betriebsanleitung PiezoBrush PZ3 Handgerät Notice d’utilisation de PiezoBrush PZ3 appareil portatif Manual de instrucciones de la unidad manual PiezoBrush PZ3 ピエゾブラッシュ取扱説明書 ハンドヘルド型プラズマ発生装置 PZ3 PiezoBrush 使用说明书 PZ3 手持式等离子设备 All rights reserved www.relyon-plasma.com BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 3 L2: Internal use only Operating instructions for: -PiezoBrush PZ3 handheld device -PiezoBrush PZ3 professional set BA-PZ3_ML / F0354402...
  • Page 4 Thank you for purchasing a relyon plasma GmbH branded product. To get the best from your device, please read these instructions carefully. Important! Read these instructions carefully before assembling, installing and starting up the device! Always follow the safety instructions! Failure to follow the safety instructions may result in accidents, serious injury and serious damage to the device.
  • Page 5: Table Of Contents

    Safety ............................6 Residual risks ............................ 6 Information and obligations for the operator ..................8 Impermissible operating conditions ....................8 Emissions ............................8 Description of device ........................ 9 Intended use ............................. 9 Scope of delivery ..........................9 Description of device ........................10 Technical data .........................
  • Page 6: Safety

    Safety This device is built according to corresponding international standards. Like with every technical product incorrect or not intended use can however be dangerous. Follow the instructions in this operating manual in addition to the general safety regulations. Caution - Danger! When working with the device, please note and observe the safety instructions and requirements in these operating instructions because non-compliance may result in serious or fatal injury.
  • Page 7 Attention – Damage to device! Under no circumstances may the fan cover on the rear side of the device be closed. This would interrupt the supply of cooling medium required in operation. Never touch the piezo element at the front of the device with sharp-edged objects. This component may be damaged by improper handling.
  • Page 8: Information And Obligations For The Operator

    Information and obligations for the operator • The system may emit interference. The system has been tested in accordance with EMC legislation. The operator must verify and assure electromagnetic compatibility with other electrical and electronic equipment in the immediate vicinity of the system. •...
  • Page 9: Description Of Device

    Description of device Intended use The PiezoBrush PZ3 is a handheld device for generating technical plasma. It is used to pre-treat a wide range of material surfaces before processes such as gluing or printing. It is also possible to use the cleaning effect of the plasma. Only use the device for the intended purposes.
  • Page 10: Description Of Device

    Description of device The individual parts of the device are shown and named in the diagram below. These terms are used throughout the operating instructions. Component description Module „Standard“ (inserted) Piezo element in module (embedded in module) Module release button (on both sides) Start/Stop button Menu buttons Display...
  • Page 11 Component description Plug-in power supply Compartments for optional modules Foam insert Attention! The piezo element is an oscillating component that vibrates mechanically at high frequency. Due to its design, this component cannot be fixed rigidly. For this reason, the component can lie off-center in the interchangeable modules within certain limits. This is not an error or quality defect.
  • Page 12: Technical Data

    Technical data Electrical data • 24 V DC (device) / 100 – 240 V AC (power supply) Supply voltage • Power consumption max. 18 W • Model Handheld device with plug-in power supply Dimensions • Weight 110 g (not including plug-in power supply) •...
  • Page 13: Special Note On The Operation Of The Plasma Process

    Special note on the operation of the plasma process General description Treating surfaces with atmospheric plasma has several advantages. These are e.g. the increase of surface energy to improve the wettability of the surface. An optimal surface wetting is the first and often decisive step to achieve excellent print quality, homogeneous coating, uniform varnishing or an integrally bonded application of adhesives.
  • Page 14: Carrying Out Surface Treatment

    Carrying out surface treatment Depending on the type and condition of your substrate, pre-cleaning before the plasma process can improve the overall outcome. The effect of the treatment depends on the working distance, treatment time, speed and consistency of movement as well as the material to be treated. Measures to take after the surface treatment To achieve an optimal result, it is important that as little time as possible elapses after the plasma treatment and that the treated surface is not touched or contaminated.
  • Page 15: Operation

    Operation Inserting / removing the module The modules are provided with labels in different colors for easy identification. Please do not remove these labels. To insert a module, take it out of the packaging and hold it in the area of the nozzle outlet without touching the piezo element (picture 1).
  • Page 16: Installation

    Installation • Make sure that a module is inserted in the device. • Make sure that the air inlet and nozzle outlet are not covered so that a sufficient flow of ambient air can be drawn in by the unit. •...
  • Page 17 Attention - Damage to device! The device can be damaged if it is operated without air supply. This would interrupt the supply of the cooling medium required during operation. Never cover the air inlet and/or the nozzle outlet during operation. The device can be damaged if electrically conductive objects are closer than 60 mm to the front third of the device during operation.
  • Page 18: User Menu

    User menu The device starts in the menu item "Home". The home menu provides you with an overview of various pieces of information while you work with the device. To navigate through the menu items, use the "<" (left) and ">" (right) buttons on the keypad. To change the settings in the menu items, use the buttons "∧"...
  • Page 19 Menu item/description Settings Display Start: Device is booting and switches to the menu item "Home" when ready Home: Overview: pressing the Start/Stop button starts or stops the plasma activation Process: - Stopwatch Selection of the various process tools - Countdown - Metronome Timing: 1s to 5min in...
  • Page 20: Process Tools

    Attention – Damage to device! The setting in menu “Plasma Error” is per default “failure”. This stops the device to protect the module of situations that might damage the piezo element. It is also an indicator, that the plasma discharge might be not suitable for this material causing a not satisfying surface activation.
  • Page 21: Working With Module „Standard

    Working with module „Standard“ This module is used for various applications on non-electrically conductive substrates / materials such as plastics, ceramics, glass, natural fibers, leather, textiles etc. The range of the permissible working distance is approx. 2 to 10 mm. Electrically conductive substrates such as metals or conductive polymers cannot be reliably treated with this nozzle.
  • Page 22: Taking Out Of Service

    Taking out of service • Press the Start/Stop button again to stop plasma generation. • Disconnect the power supply once work is completed. Maintenance Cleaning • Clean the device only on the outside. • Make sure that the device is disconnected from the power supply. •...
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault / error Cause Rectification Device cannot be started or Mains failure. Check electrical power supply. plasma extinguishes during Mains fuse triggered. Check mains fuse. operation. Mains plug not making contact Make sure mains plug is correctly. inserted correctly. Mains plug is defective.
  • Page 24: Environment

    Environment 11.1 Disposal Consider the environment. Used electrical and electronic equipment must not be disposed of as household waste. • The device contains valuable materials that can be recycled. Take the device to a suitable collection point. • Please return defective or replaced modules to relyon plasma GmbH for analysis. Please contact us in advance.
  • Page 25: Spare Parts

    Plug-in power supply 24 V DC, 18 W (EU: CEE 7/16) 1000641200 Country adapter set for plug-in power supply (US: NEMA 1-15P; UK: BS 1363; AUS: AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Germany Phone: +49-941-60098-0...
  • Page 26 Are you already familiar with our other products? The PiezoBrush PZ3-i is an extremely small plasma system that can be easily integrated into existing industrial and production systems. This enables a simple and cost-effective treatment with cold active plasma 24/7 in your production process.
  • Page 27 L2: Internal use only Betriebsanleitung - PiezoBrush PZ3 Handgerät - PiezoBrush PZ3 Professional Set BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 28: Wichtiger Hinweis

    Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma relyon plasma GmbH entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Wichtiger Hinweis! Lesen Sie diese Anleitung unbedingt vor Montage, Installation und Inbetriebnahme gründlich durch! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zu Unfällen führen und schwere Schädigungen an Mensch und Maschine verursachen.
  • Page 29 Sicherheit ..........................30 Restgefährdungen ........................... 30 Hinweise und Pflichten für den Betreiber ..................32 Unzulässige Betriebsbedingungen ....................32 Emissionen ............................32 Gerätebeschreibung ....................... 33 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................33 Lieferumfang ........................... 33 Gerätebeschreibung ........................34 Technische Daten ........................36 Transport/Lagerung ........................ 36 Installation ..........................
  • Page 30: Sicherheit

    Sicherheit Das Gerät ist nach den entsprechenden internationalen Normen gebaut. Wie bei jedem technischen Produkt können jedoch von der Anlage bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Benutzung Gefahren ausgehen. Beachten Sie neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung die allgemeingültigen Sicherheitsvorschriften. Vorsicht - Gefahr! Bitte beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise und Aufforderungen in dieser Betriebsanleitung, da bei Nichtbeachtung schwere, unter Umständen tödliche Verletzungen im Umgang mit dem Gerät resultieren können.
  • Page 31 Achtung – Geräteschäden! Verschließen Sie unter keinen Umständen die Lüfterabdeckung am hinteren Ende des Geräts. Hierdurch würde der im Betrieb nötige Zufluss des Kühlmediums unterbrochen werden. Berühren Sie auf keinen Fall das Piezoelement am vorderen Ende des Geräts mit scharfkantigen Gegenständen. Diese Komponente kann durch unsachgemäßes Arbeiten beschädigt werden.
  • Page 32: Hinweise Und Pflichten Für Den Betreiber

    Hinweise und Pflichten für den Betreiber • Es ist grundsätzlich mit Störaussendungen zu rechnen. Das Gerät ist gemäß EMV-Verordnung geprüft. Der Betreiber hat die elektromagnetische Verträglichkeit mit anderen elektrischen und elektronischen Geräten in unmittelbarer Nähe zu überprüfen und sicherzustellen. • Stellen Sie sicher, dass: das Bedienpersonal diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Page 33: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Der PiezoBrush PZ3 ist ein Handgerät zur Erzeugung einer kalten Entladung, im Folgenden auch Plasma genannt. Er dient der Verbesserung der Benetzbarkeit sowie der Vorbehandlung verschiedenster Materialoberflächen vor Prozessschritten wie etwa dem Kleben oder Bedrucken. Darüber hinaus kann auch die reinigende Wirkung des Plasmas genutzt werden.
  • Page 34: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Folgend werden die Einzelteile des Gerätes schematisch dargestellt und benannt. An entsprechender Stelle der Betriebsanleitung wird auf diese Bezeichnungen zurückgegriffen. Bauteil-Bezeichnung Wechselmodul „Standard“ (im Gerät eingesetzt) Piezoelement (fest im Wechselmodul verbaut) Rastknopf für Wechselmodul (beidseitig) Start-/Stopp-Taste Menü-Tasten Display Lufteinlass Typenschild Abdeckung für Serviceschnittstelle (nur für Service durch relyon plasma GmbH) Buchse für Steckernetzteil...
  • Page 35 Nr. Bauteil-Bezeichnung Steckernetzteil Einsteckfächer für optionale Wechselmodule Schaumstoffeinlage Achtung! Das Piezoelement ist ein oszillierendes Bauteil, das mit hoher Frequenz mechanisch schwingt. Bauartbedingt kann dieses Bauteil nicht starr fixiert werden. Daher kann das Bauteil in den Wechselmodulen in gewissen Grenzen außermittig liegen. Dies ist kein Fehler oder Qualitätsmangel.
  • Page 36: Technische Daten

    Technische Daten Elektrische Daten • 24 V DC (Gerät) / 100 – 240 V AC (Netzteil) Versorgungsspannung • Leistungsaufnahme max. 18 W • Ausführung Handgerät mit Steckernetzteil Abmessungen • Gewicht 110 g (ohne Steckernetzteil) • Länge 215 mm • Durchmesser max. 38 mm •...
  • Page 37: Besondere Hinweise Zum Einsatz Des Plasmaprozesses

    Besondere Hinweise zum Einsatz des Plasmaprozesses Allgemeine Beschreibung Eine Behandlung von Oberflächen mit atmosphärischem Plasma hat verschiedene Vorteile. Diese sind z.B. die Erhöhung der Oberflächenenergie, um eine bessere Oberflächenbenetzung zu erzeugen. Eine optimale Oberflächenbenetzung ist der erste und oft entscheidende Schritt, um einen guten Aufdruck, eine homogene Beschichtung, eine gleichmäßige Lackierung oder einen materialschlüssigen Klebstoffauftrag zu bekommen.
  • Page 38: Oberflächenbehandlung Durchführen

    Oberflächenbehandlung durchführen Je nach Art und Zustand Ihres Substrates kann eine Vorreinigung vor dem Plasmaprozess das Gesamtergebnis verbessern. Der Effekt der Behandlung ist abhängig von Arbeitsabstand, Behandlungsdauer, Geschwindigkeit und Gleichmäßigkeit der Bewegung sowie dem zu behandelnden Material. Maßnahmen nach der Oberflächenbehandlung Um ein optimales Ergebnis zu erzielen ist es wichtig, dass nach der Plasmabehandlung möglichst wenig Zeit verstreicht und dass die behandelte Oberfläche nicht berührt oder verschmutzt wird.
  • Page 39: Bedienung

    Bedienung Einsetzen / Entnehmen des Wechselmoduls Die Wechselmodule sind zur einfacheren Unterscheidung mit Aufklebern in unterschiedlichen Farben versehen. Bitte entfernen Sie diese Aufkleber nicht. Um ein Wechselmodul einzusetzen, nehmen Sie dieses aus der Verpackung und greifen Sie es im Bereich des Düsenaustritts, ohne dabei das Piezoelement zu berühren (Bild Achten Sie darauf, dass die Kontaktplatine des Wechselmoduls auf der gleichen Seite wie das Display des Gerätes sein muss, damit das Einsetzen möglich ist.
  • Page 40: Inbetriebnahme

    Achtung – Geräteschaden! Fassen Sie nicht in das Innere des Gerätes, wenn kein Wechselmodul eingesetzt ist und führen Sie keine Gegenstände außer den dafür vorgesehenen Wechselmodulen in die Geräteöffnung ein. Greifen Sie die Wechselmodule nur im vorderen Bereich wie oben beschrieben und vermeiden Sie Berührungen mit der Kontaktplatine und dem Piezoelement.
  • Page 41 Achtung – Geräteschaden! Das Gerät kann beschädigt werden, wenn es ohne Luftzufuhr betrieben wird. Hierdurch würde der im Betrieb nötige Zufluss des Kühlmediums unterbrochen werden. Bedecken Sie auf keinen Fall den Lufteinlass und den Düsenaustritt während des Betriebs. Das Gerät kann beschädigt werden, wenn sich elektrisch leitfähige Gegenstände näher als 60 mm im Bereich des vorderen Drittels des Gerätes befinden.
  • Page 42: Benutzermenü

    Benutzermenü Das Gerät startet im Menüpunkt „Home“. Das Home-Menü stellt Ihnen während der Arbeit mit dem Gerät diverse Informationen in einer Übersichtsform bereit. Um durch die Menüpunkte zu navigieren, nutzen Sie die Tasten „ < “ (links) und „ > “ (rechts) des Tastenfeldes.
  • Page 43 Menüpunkt/Beschreibung Einstellbereich Darstellung Start: Gerät fährt hoch und wechselt bei Bereitschaft in den Menüpunkt „Home“ Home: Übersichtsanzeige; durch Betätigen der Start/Stopp-Taste wird die Plasmaaktivierung gestartet oder beendet Process: - Stopwatch Auswahl der verschiedenen Prozess-Hilfen - Countdown - Metronome Timing: 1s bis 5min in Schritten von 1s Einstellung der Dauer für die jeweils gewählte Prozess-Hilfe...
  • Page 44: Prozess-Hilfen

    Achtung – Geräteschäden! Die Auswahl im Menüpunkt „Plasma Error“ ist werksseitig auf „failure“ eingestellt. Dadurch stoppt das Gerät, um das Wechselmodul vor Situationen zu schützen, die das Piezoelement beschädigen könnten. Darüber hinaus ist dies ein Indikator, dass diese Plasmaentladung nicht für das behandelte Material geeignet ist und zu keiner zufriedenstellenden Oberflächenaktivierung führt.
  • Page 45: Arbeiten Mit Dem Wechselmodul „Standard

    Arbeiten mit dem Wechselmodul „Standard“ Dieses Wechselmodul dient für vielfältige Anwendungen auf elektrisch nicht-leitfähigen Substraten / Materialien wie z.B. Kunststoffen, Keramik, Glas, Naturfasern, Leder, Textilien usw. Beim Gebrauch des Wechselmoduls „Standard“ ist ein Arbeitsabstand von ca. 2 bis 10 mm einzuhalten.
  • Page 46: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme • Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste zum Beenden der Plasmaerzeugung erneut. • Trennen Sie die Stromversorgung nach Beendigung der Arbeit. Wartung Reinigung • Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. •...
  • Page 47: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Störung / Fehler Ursache Beseitigung Gerät lässt sich nicht Stromversorgung fehlerhaft. Stromversorgung prüfen. einschalten oder Plasma Netzsicherung hat ausgelöst. Netzsicherung prüfen. erlischt während des Betriebs Netzstecker kontaktiert nicht Sitz des Netzsteckers prüfen. korrekt. Netzstecker ist defekt. Netzstecker wechseln. Es liegt ein interner Fehler Gerät stromlos schalten.
  • Page 48: Umwelt

    Umwelt 11.1 Entsorgung Denken Sie an den Schutz der Umwelt. Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen nicht zum Hausabfall gegeben werden. Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden können. Geben Sie das Gerät deshalb an einer entsprechenden Annahmestelle ab. Bitte senden Sie defekte oder ersetzte Wechselmodule an die relyon plasma GmbH zur Analyse zurück.
  • Page 49: Ersatzteile

    Steckernetzteil 24 V DC, 18 W (EU: CEE 7/16) 1000641200 Adapterkit für Steckernetzteil 24V 18W (US: NEMA 1-15P; UK: BS 1363; AUS: AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Deutschland Telefon: +49-941-60098-0 Fax: +49-941-60098-100 E-Mail: info-relyon@tdk.com...
  • Page 50 Kennen Sie schon unsere weiteren Produkte? Der PiezoBrush PZ3-i ist ein extrem kleines Plasmasystem, das leicht bestehende Industrie- und Produktionsanlagen integriert werden kann. Dies ermöglicht eine einfache und kostengünstige Behandlung mit kaltem aktivem Plasma 24/7 in Ihrem Produktionsprozess. Der PlasmaBrush PB3 ist das Hochleistungs- Plasmasystem für schnelle Inline-Prozesse, die höchste Leistung erfordern.
  • Page 51 Notice d’utilisation - PiezoBrush PZ3 appareil portatif - PiezoBrush PZ3 kit professionnel BA-PZ3_ML / F0354403 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 52: Remarque Importante

    Vous venez d’acquérir un appareil de marque fabriqué par la société relyon plasma GmbH. Nous vous remercions pour la confiance que vous nous accordez. Pour profiter pleinement des performances de l’appareil, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation. Remarque importante ! Il est impératif de lire attentivement la présente notice avant de procéder au montage, à...
  • Page 53 Sécurité ........................... 54 Dangers résiduels ........................... 54 Consignes et obligations pour l’exploitant..................56 Conditions d’exploitation non autorisées ..................56 Émissions ............................56 Description de l’appareil ......................57 Utilisation conforme à l’usage prévu ....................57 Contenu de livraison ........................57 Description de l’appareil ........................58 Caractéristiques techniques ....................
  • Page 54: Sécurité

    Sécurité L’appareil est fabriqué selon les normes internationales correspondantes. Comme pour tout produit technique, l’installation peut présenter des risques si elle n’est pas utilisée de manière adaptée ou conformément à l’usage prévu. Outre les consignes figurant dans la présente notice d’utilisation, respectez également les règles générales de sécurité.
  • Page 55 Attention : endommagement de l’appareil ! Ne bouchez en aucun cas le recouvrement du ventilateur à l’extrémité arrière de l’appareil. Cela interromprait l’afflux d’agent de refroidissement nécessaire à l’exploitation. Évitez absolument tout contact entre l’élément piézo à l’extrémité avant de l’appareil et tout objet tranchant.
  • Page 56: Consignes Et Obligations Pour L'exploitant

    Consignes et obligations pour l’exploitant • En principe, des émissions parasites sont à prévoir. L’appareil est testé conformément à la directive CEM. L’exploitant doit vérifier et garantir la compatibilité électromagnétique avec d’autres appareils électriques et électroniques situés à proximité immédiate. •...
  • Page 57: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Utilisation conforme à l’usage prévu Le PiezoBrush PZ3 est un appareil portatif servant à la génération d’une décharge froide, également appelée par la suite plasma. Il sert à l’amélioration de la mouillabilité ainsi qu’au traitement préliminaire de différentes surfaces de matériaux en amont des étapes de process telles que le collage ou l’impression.
  • Page 58: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Les différentes pièces de l'appareil sont représentées schématiquement et désignées ci- dessous. Référence sera faite à ces désignations dans la notice d’utilisation aux endroits correspondants. N° Désignation du composant Module interchangeable « Standard » (utilisé à l’intérieur de l’appareil) Élément piézo (intégré...
  • Page 59 N° Désignation du composant Bloc d’alimentation enfichable Emplacements pour modules interchangeables optionnels Insert en mousse Attention ! L’élément piézo est un composant oscillant à une haute fréquence mécanique. En raison de ses caractéristiques, ce composant ne peut pas être fixé de manière rigide. C’est pourquoi il peut être légèrement excentré...
  • Page 60: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Données électriques • Tension d’alimentation 24 V CC (appareil) / 100 – 240 V CA (bloc d’alimentation) • Puissance absorbée 18 W max. • Appareil portatif avec bloc d’alimentation enfichable Exécution Dimensions • 110 g (sans bloc d’alimentation enfichable) Poids •...
  • Page 61: Remarques Spéciales Relatives À L'utilisation D'un Processus Plasma

    Remarques spéciales relatives à l’utilisation d’un processus plasma Description générale Le traitement de surfaces avec plasma atmosphérique présente divers avantages. Citons, à titre d’exemple, l’augmentation de l’énergie surfacique permettant un meilleur mouillage superficiel. Un mouillage superficiel optimal constitue l’étape première et, bien souvent, décisive, pour obtenir une bonne impression, un revêtement et une peinture homogènes ou une bonne fixation de la colle sur le matériau.
  • Page 62: Effectuer Un Traitement De Surface

    Effectuer un traitement de surface Un nettoyage préliminaire au processus plasma peut améliorer le résultat global selon le type et l’état de votre substrat. L’effet du traitement dépend de la distance de travail, de la durée du traitement, de la vitesse et de l’homogénéité...
  • Page 63: Commande

    Commande Insérer/Retirer le module interchangeable Pour faciliter leur différenciation, les modules interchangeables sont dotés d’autocollants de différentes couleurs. Veuillez ne pas retirer ces autocollants. Pour mettre en place un module interchangeable, sortez-le de son emballage et saisissez-le au niveau de la sortie de buse sans toucher l’élément piézo (Fig. 1). Veillez à...
  • Page 64: Mise En Service

    Attention : endommagement de l’appareil ! Ne touchez pas l’intérieur de l’appareil en l’absence de module interchangeable et n’y insérez pas d’objet autre que le module interchangeable dans l’ouverture prévue à cet effet. Saisissez les modules interchangeables uniquement par la partie avant comme décrit plus haut et évitez de toucher la platine de contact et l’élément piézo.
  • Page 65 Attention : endommagement de l’appareil ! L’appareil peut être endommagé s’il est utilisé sans alimentation en air. Cela interromprait l’afflux d’agent de refroidissement nécessaire à l’exploitation. Ne couvrez en aucun cas l’entrée d’air et la sortie de buse pendant le fonctionnement. L’appareil peut être endommagé...
  • Page 66: Menu Utilisateur

    Menu utilisateur L’appareil démarre à l’option de menu « Accueil ». Pendant l’utilisation de l’appareil, le menu Accueil fournit diverses informations sous forme d’aperçu. Pour parcourir les options de menu, utilisez les touches « < » (gauche) et « > » (droite) du pavé...
  • Page 67 Option de menu/description Zone de Représentation réglage Start : l’appareil démarre et passe à l’option de menu « Accueil » dans l’état opérationnel Home : affichage de l’aperçu ; l’actionnement de la touche Démarrage/Arrêt démarre ou termine l’activation plasma Process : - Stopwatch sélection des différentes aides au processus - Countdown...
  • Page 68: Aides Au Processus

    Attention : endommagement de l’appareil ! La sélection dans l’option de menu « Plasma Error » est réglée par défaut sur « failure ». Il provoque l’arrêt de l’appareil pour protéger le module interchangeable de situations pouvant endommager l’élément piézo. De plus, il indique que la décharge plasma n’est pas appropriée pour le matériau traité...
  • Page 69: Travailler Avec Le Module Interchangeable " Standard

    Travailler avec le module interchangeable « Standard » Ce module interchangeable sert à un grand nombre d’applications sur des substrats/matériaux non électroconducteurs comme les plastiques, la céramique, le verre, les fibres naturelles, le cuir, les textiles, etc. L’utilisation du module interchangeable «...
  • Page 70: Mise Hors Service

    Mise hors service • Appuyez à nouveau sur la touche Démarrage/Arrêt pour terminer la génération du plasma. • Coupez l’alimentation après avoir fini le travail. Maintenance Nettoyage • Nettoyez l’appareil uniquement à l’extérieur. • Assurez-vous que le l’appareil n’est plus sous tension. •...
  • Page 71: Élimination Des Pannes

    Élimination des pannes Panne/erreur Cause Élimination L’appareil ne peut pas être mis Contrôlez l’alimentation électrique. Alimentation électrique en marche ou le plasma s’éteint défectueuse. pendant le fonctionnement Le fusible secteur s’est déclenché. Vérifier le fusible secteur. La fiche d’alimentation n’établit pas Vérifier la bonne tenue de la fiche d’alimentation.
  • Page 72: Environnement

    Environnement 11.1 Élimination Pensez à la protection de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. L’appareil contient des ressources précieuses pouvant être réutilisées. De ce fait, déposez l’appareil dans une déchetterie appropriée. Veuillez retourner les modules interchangeables défectueux ou remplacés à...
  • Page 73: Pièces De Rechange

    1000640700 Kit d’adaptateurs pour bloc d’alimentation enfichable 24V 18W 1000641200 (US : NEMA 1-15P ; UK : BS 1363 ; AUS : AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Allemagne Téléphone : +49-941-60098-0...
  • Page 74 Connaissez-vous déjà nos autres produits ? Le PiezoBrush PZ3-i est un système plasma extrêmement compact qui s’intègre facilement dans les installations industrielles et de production existantes. Il peut ainsi être utilisé pour le traitement simple et peu onéreux par plasma froid actif 24 heures sur 24 dans votre process de production.
  • Page 75 Manual de instrucciones - Equipo portátil PiezoBrush PZ3 - PiezoBrush PZ3 Professional Set BA-PZ3_ML / F0354403 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 76: Nota Importante

    Nos alegramos de que haya decidido adquirir un equipo de marca de la empresa relyon plasma GmbH y le agradecemos la confianza que nos ha depositado. Para poder utilizar el equipo de forma óptima, lea atentamente el manual de instrucciones. ¡Nota importante! ¡Es imprescindible que lea todo el manual antes del montaje, la instalación y la puesta en servicio!
  • Page 77 Seguridad ..........................78 Peligros residuales .......................... 78 Indicaciones y obligaciones para el usuario ................... 80 Condiciones de servicio no admisibles ................... 80 Emisiones ............................80 Descripción del equipo ......................81 Uso adecuado ..........................81 Volumen de suministro........................81 Descripción del equipo ........................82 Datos técnicos ........................
  • Page 78: Seguridad

    Seguridad El equipo se ha diseñado según las correspondientes normas internacionales. No obstante, al igual que en cualquier producto técnico, en caso de un uso incorrecto o no adecuado pueden presentarse peligros derivados de la instalación. Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, tenga en cuenta las disposiciones de seguridad válidas en general.
  • Page 79 Aviso: ¡daños en el equipo! En ningún caso cierre la cubierta del ventilador en el extremo trasero del equipo. Esto provocaría la interrupción de la entrada del medio de refrigeración necesario para el funcionamiento. No toque el elemento piezoeléctrico por el extremo delantero del equipo con objetos afilados bajo ningún concepto.
  • Page 80: Indicaciones Y Obligaciones Para El Usuario

    Indicaciones y obligaciones para el usuario • En principio, debe contarse con que se producirán emisiones de interferencias. El equipo ha sido comprobado según el reglamento CEM. El usuario debe comprobar y garantizar la compatibilidad electromagnética con otros equipos eléctricos y electrónicos situados justo al lado. •...
  • Page 81: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Uso adecuado PiezoBrush PZ3 es un equipo portátil para la generación de una descarga fría, en lo sucesivo también denominada plasma. Sirve para mejorar la humectación y para el tratamiento previo de todo tipo de superficies de materiales antes de pasos de proceso como la adhesión o la impresión.
  • Page 82: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo A continuación se representan y designan cada una de las piezas del equipo esquemáticamente. En el lugar correspondiente del manual de instrucciones se utilizan estas denominaciones. N.º Denominación del componente Módulo intercambiable «Standard» (instalado en el equipo) Elemento piezoeléctrico (integrado en el módulo intercambiable) Patilla de enclavamiento para el módulo intercambiable (en ambos lados) Tecla de inicio/parada...
  • Page 83 N.º Denominación del componente Fuente de alimentación Compartimentos para insertar módulos intercambiables opcionales Pieza de espuma ¡Cuidado! El elemento piezoeléctrico es un componente oscilante que vibra mecánicamente a alta frecuencia. Debido a su diseño, este componente no puede fijarse de forma rígida. Por este motivo, el componente puede estar descentrado en los módulos intercambiables dentro de ciertos límites.
  • Page 84: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos eléctricos • Tensión de alimentación 24 V CC (equipo)/100-240 V CA (fuente de alimentación) • Consumo de potencia máx. 18 W • Versión Equipo portátil con fuente de alimentación Dimensiones • Peso 110 g (sin fuente de alimentación) •...
  • Page 85: Indicaciones Especiales Para El Uso Del Proceso De Plasma

    Indicaciones especiales para el uso del proceso de plasma Descripción general Un tratamiento de superficies con plasma atmosférico presenta distintas ventajas. Una de ellas es, p. ej., el aumento de la energía superficial para generar una mejor humectación de la superficie. Una humectación de la superficie óptima es el primer paso, a menudo, decisivo, para lograr una buena impresión, un recubrimiento homogéneo, un lacado uniforme o una firme aplicación del adhesivo sobre el material.
  • Page 86: Ejecución Del Tratamiento De Superficies

    Ejecución del tratamiento de superficies Según el tipo y el estado de su sustrato, una limpieza previa antes del proceso de plasma puede mejorar el resultado total. El efecto del tratamiento depende de la distancia de trabajo, la duración del tratamiento, la velocidad y la uniformidad del movimiento, así...
  • Page 87: Manejo

    Manejo Inserción/extracción del módulo intercambiable Los módulos intercambiables están provistos de etiquetas de distintos colores para diferenciarse unos de otros. No despegue estas etiquetas. Para insertar un módulo intercambiable, extráigalo del embalaje y agárrelo por la zona de la salida de la boquilla, sin tocar el elemento piezoeléctrico (figura 1). Asegúrese de que la placa de contacto del módulo intercambiable esté...
  • Page 88: Puesta En Servicio

    Atención: ¡daños en el equipo! No toque el interior del equipo si no hay ningún módulo intercambiable instalado ni introduzca objetos en la abertura del equipo a excepción de los módulos intercambiables previstos. Agarre los módulos intercambiables exclusivamente por la zona delantera tal y como se ha descrito anteriormente y evite tocar la platina de contacto y el elemento piezoeléctrico.
  • Page 89 Atención: ¡daños en el equipo! El equipo puede resultar dañado si se pone en funcionamiento sin suministro de aire. Esto provocaría la interrupción de la entrada del medio de refrigeración necesario para el funcionamiento. Nunca cubra la entrada de aire ni la salida de la boquilla durante el funcionamiento. El equipo puede resultar dañado si los objetos conductores de electricidad se ubican a menos de 60 mm en el área del tercio delantero del equipo.
  • Page 90: Menú De Usuario

    Menú de usuario El equipo se pone en marcha en la opción de menú «Home». El menú «Home» le ofrece distintas informaciones de carácter general mientras trabaja con el equipo. Para navegar por las opciones de menú, utilice las teclas «<» (izquierda) y «>» (derecha) del teclado.
  • Page 91 Opción de menú/descripción Rango de ajuste Representación Inicio: el equipo se pone en marcha y pasa a la opción de menú «Home» cuando está listo. «Home»: vista general; la activación de plasma se inicia o finaliza pulsando la tecla de inicio/parada. «Process»: - «Stopwatch»...
  • Page 92: Ayudas De Proceso

    Aviso: ¡daños en el equipo! La selección de la opción de menú «Plasma error» está ajustada de fábrica en «failure». Esto hace que el equipo se detenga para proteger el módulo intercambiable de situaciones que pudieran dañar el elemento piezoeléctrico. Además, esto es un indicador de que la descarga de plasma no es adecuada para el material tratado y no conduce a una activación satisfactoria de la superficie.
  • Page 93: Trabajo Con El Módulo Intercambiable "Standard

    Trabajo con el módulo intercambiable «Standard» Este módulo intercambiable sirve para múltiples aplicaciones en sustratos/materiales que no conducen electricidad, p. ej., plástico, cerámica, vidrio, fibras naturales, cuero, tejidos, etc. En caso de utilizar el módulo intercambiable «Standard», se debe mantener una distancia de trabajo de 2 a 10 mm aprox.
  • Page 94: Puesta Fuera De Servicio

    Puesta fuera de servicio • Pulse la tecla de inicio/parada para finalizar la generación de plasma. • Desconecte el suministro eléctrico una vez que termine el trabajo. Mantenimiento Limpieza • Limpie el equipo solo por fuera. • Asegúrese de que el equipo esté desconectado del suministro eléctrico. •...
  • Page 95: Solución De Averías

    Solución de averías Avería/error Causa Solución El equipo no se puede Suministro eléctrico defectuoso. Compruebe el suministro eléctrico. conectar o el plasma se Se ha disparado el fusible de red. Compruebe el fusible de red. apaga durante el servicio El enchufe de red no establece Compruebe si el enchufe de red encaja contacto correctamente.
  • Page 96: Medio Ambiente

    Medio ambiente 11.1 Eliminación de residuos Proteja el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos domésticos. El equipo contiene materias primas valiosas que pueden reutilizarse. Por este motivo, recomendamos entregar el equipo en el puesto de recogida correspondiente. Envíe los módulos intercambiables defectuosos o reemplazados a relyon plasma GmbH para que los analicemos.
  • Page 97: Piezas De Recambio

    1000641200 Kit adaptador para fuente de alimentación de 24 V y 18 W (EE. UU.: NEMA 1-15P; Reino Unido: BS 1363; Australia: AS 3112) relyon plasma GmbH Una empresa del grupo TDK Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Alemania Teléfono: +49-941-60098-0...
  • Page 98 ¿Ya conoce el resto de nuestros productos? PiezoBrush PZ3-i es un sistema de plasma extremadamente pequeño que se puede integrar fácilmente en plantas industriales y plantas de producción existentes. Esto permite un manejo sencillo y económico con plasma frío activo en un proceso de producción 24/7. PlasmaBrush PB3 es el sistema de plasma de alto rendimiento para procesos rápidos en línea requieren...
  • Page 99 取扱説明書 - ピエゾブラッシュ PZ3 ハンドヘルド 装置 - ピエゾブラッシュ PZ3 プロフェッシ ョナルセット BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 100 このたびは relyon plasma GmbH のブランド装置をご購入いただき、誠にありがとうございます。 ご信頼をお寄せいただきましたことに深く感謝いたします。装置を最適にご利用いただけますよう、 この取扱説明書をていねいにお読みください。 重要な注意事項! 取付け、設置、セットアップの前にはこの取扱説明書を入念にお読みください。 安全上の注意事項を必ず守ってください。安全上の注意事項を守らなければ事故につながったり、人 や機械に重大な損害を与える恐れがあります。 作業員にトレーニングを行ってください。事業者/ユーザは、作業員に装置の操作と安全規定を完全 に理解させる責任があります。 © Copyright relyon plasma GmbH 2024 版権所有。All rights reserved. テキスト、画像、グラフィック、およびそれらの配列は著作権およびその他の保護法により保護されてい ます。本文書の譲渡ならびに複製、その内容の利用および開示は、明示的に許可されていない限り、禁止 されています。上記に違反した場合は、損害賠償が課せられます。特許登録、実用新案登録、意匠登録の 場合の一切の権利は留保されています。 オリジナル取扱説明書 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 101 安全性 ............................. 102 残留リスク ............................ 102 事業者への注意事項と義務 ......................104 許可されない作動条件 ........................104 放出 ............................... 104 装置の説明 ..........................105 正しくお使いいただくために ....................... 105 供給範囲 ............................105 装置の説明 ............................ 106 テクニカルデータ ........................108 輸送/保管 ..........................108 設置 ............................108 プラズマプロセス使用時における特記事項 ................109 一般的な説明 ..........................109 表面処理の実施...
  • Page 102: 安全性

    安全性 本装置は該当する国際規格に準拠して製造されています。ただし、すべての技術的製品の 場合と同様、不適切な使用または規定に従わない使用を行った場合は、装置から危険が生 じることがあります。 この取扱説明書の注意事項の他に、一般的な安全規定にも従ってください。 注意 - 危険! この取扱説明書の安全上の注意事項と要求事項を遵守してください。遵守を怠った場 合、装置の取り扱い時に人が重傷を負ったり、状況によっては死亡に至る恐れがありま す。 残留リスク 本装置は最新の技術レベルで製造されています。しかしながら残留リスクを完全に除去す ることはできません。 以下の安全上の注意事項を必ず守ってください。 注意 - 電圧! 付属の電源アダプタのみを使用してください。 電源電圧による危険があります。電源アダプタに損傷が見られる場合: 装置を使用しないでください。 損傷した部品の修理をスペシャリストに依頼するか、部品を交換してください。 ピエゾ素子や処理を行う母材での火花による危険性: プラズマ放電領域には手を触れないでください。 導電性の母材は接地するか、直接触れないように保護しなければなりません。 注意 - 排出ガス! 装置の動作中は、危険な量の反応ガス、オゾン(O )が発生する可能性があります。 オゾン濃度が 0.2 mg/m³ を超える場合もあります。 装置を使用する際は必ず、各国の労働安全衛生法を考慮してください。 装置は必ず換気の良い場所において使用するか、あるいは適切な排気装置を接続し た上で使用してください。 装置の動作中は、本製品から目を離さないでください。 動作中の装置を人に向けないでください。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 103 注意 - 装置の損傷! いかなる場合でも、装置背面のファンカバーを塞がないでください。それにより動作 中に必要な冷却媒体の流れが中断されることになります。 装置先端のピエゾ素子は、決して鋭利な物体と接触させないでください。このコンポ ーネントは不適切な作業により損傷する場合があります。 電子機器やピエゾ素子を損傷させる可能性のある落下や、その他の強い打撃からプラ ズマジェネレータを保護してください。 注意!産業環境での使用向け装置 発生する伝導妨害および放射妨害により、本装置については場合によって他の環境での 電磁適合性の確保に困難が生じることがあります。 注意 - 表面高温! 交換モジュールは動作中に高温になることがあります。冷めるまで触らないようにし、 交換モジュールを使用して作業する時は、熱に敏感な表面を傷つけないように注意して ください。 また、プロセスパラメーターによっては、処理するワークピースがプラズマプロセスに より熱くなることもあります。必要に応じて、ワークピースが冷めるまで触れるのを待 ってください。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 104: 事業者への注意事項と義務

    事業者への注意事項と義務 • 原則として騒音放射を考慮に入れてください。 この装置は EMC 指令に基づいて試験されています。 事業者は、すぐ近くにある他の電気および電子機器との電磁適合性を点検し、保証 する必要があります。 • 以下を確実に実施してください。 オペレータにこの取扱説明書を読ませ、内容を理解させます。 装置の近くにいる人にも危険に注意させ、必要な保護具を着用させます。 修理作業は必ず有資格のスペシャリストに依頼します。 • オペレータには、この取扱説明書の特に安全上の注意事項について理解させてくださ い。 • 装置は常に正常に機能する状態に維持します。 • 装置に変更を加えた場合、動作許可と保証が無効になります。例外: メーカによって変 更が明示的に許可されている場合。 許可されない作動条件 装置の作動は、以下の条件下では許可されていません。 • 爆発の危険がある領域(EX)での使用 • 塵埃の堆積が激しい場合。 • 大気湿度が高すぎる場合(第 3 章テクニカルデータを参照)。 • 設置場所が海抜 2,000m より高い位置にある場合。 • 振動が激しい場合。 放出 プラズマジェネレータからは以下の排出が行われます。 •...
  • Page 105: 装置の説明

    装置の説明 正しくお使いいただくために ピエゾブラッシュ PZ3 は、「冷たい」放電(以下「プラズマ」とも呼ぶ)を発生させるた めのハンドヘルド装置です。表面濡れ性を向上させ、接着や印刷などの工程の前に、さま ざまな素材表面を前処理するために使用されます。さらにプラズマの洗浄効果も利用でき ます。 本装置は、必ず本来の用途に即して使用してください。これを遵守しないと、製造責任の 制限につながる場合があります。 供給範囲 ピエゾブラッシュ PZ3 ハンドヘルド装置(1000 650 000) 供給範囲には以下の構成部品が含まれます。 • ハンドヘルド装置 • 電源アダプタ(ケーブル長 1.5 m、アダプタ EU、US、UK、AUS を含む) • 取扱説明書 ピエゾブラッシュ PZ3 プロフェッショナルセット(1000 660 000) 供給範囲には以下の構成部品が含まれます。 • ハンドヘルド装置 • 交換モジュール「標準」 • 交換モジュール「近接」 • 電源アダプタ(ケーブル長 1.5 m、アダプタ EU、US、UK、AUS を含む) •...
  • Page 106: 装置の説明

    装置の説明 以下では本装置の各部の図解と名称を示します。本取扱説明書の該当箇所で、ここで記載 した名称を使って説明を行っています。 各部の名称 交換モジュール「標準」(装置内に設置) ピエゾ素子(交換モジュールに常設) 交換モジュール用ロックボタン(両側) スタート/ストップボタン メニューボタン ディスプレイ 空気入口 銘板 サービスインターフェース用カバー(relyon plasma GmbH によるサービス専 用) 電源アダプタ用ソケット 交換モジュール「近接」(取り外した状態を表示) 交換モジュールのコンタクトボード BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 107 No. 各部の名称 電源アダプタ オプションの交換モジュール用取り付けスロット 発泡体インサート 注意! ピエゾ素子は高周波で機械的に振動する部品です。構造上、この部品は全く動かないよ うに固定することはできないため、交換モジュール内において部品が一定の範囲内で中 心からずれることがあります。これは故障や品質不良ではありません。 振動により、特定の状況下で可聴周波数が発生することもあります。これも正常な現象 であり、故障や品質不良ではありません。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 108: テクニカルデータ

    テクニカルデータ 電気データ • 供給電圧 24 V DC(装置) / 100~240 V AC(電源ユニット) • 消費電力 最大 18 W • 仕様 電源アダプタ付きハンドヘルド装置 寸法 • 重量 110 g(電源アダプタなし) • 長さ 215 mm • 最大直径 38 mm • 最小直径 27 mm • ケーブル長 1500 mm 代表的なアプリケーションパラメータ(標準交換モジュールの例)...
  • Page 109: プラズマプロセス使用時における特記事項

    プラズマプロセス使用時における特記事項 一般的な説明 大気圧プラズマによる表面処理には様々な利点があります。例えば、表面エネルギーを 増加させてより良質な表面濡れ性を実現するなどです。最適な表面濡れ性は、良好な印 刷、均質なコーティング、均一な塗装仕上げ、または材料と密着した接着剤塗布を実施 するための最初の、そしてしばしば決定的なステップです。この界面での結合が、この 材料の組み合わせの寿命と接着強度を決定することが少なくありません。 大気圧プラズマは、溶剤や化学プライマーを節約しながら、多くの産業プロセスでスル ープットを向上させます。 弊社は以下のような応用分野において、プラズマ製品の統合に成功しています: • 金属、ガラス、プラスチックの微細洗浄 • 表面活性化および表面機能化による表面濡れ性の最適化 • プラズマアシストによるラミネーションプロセス • プラズマアシストによる接着剤の接着 • シーリングと封止 • プラズマ誘発による金属表面の還元処理 • 化学薬品フリーでの繊維製品の漂白 • 品質と保存性を高める食品処理 • 多成分射出成形 ほぼすべての技術的物質等級を、大気圧下で効率的に処理することができます: • 金属と金属合金 • プラスチックと複合材料 • ガラス、セラミック、無機複合材料、天然石 • 天然皮革、人工皮革 • 天然繊維、木材、紙 プラズマ処理は常にプロセスチェーン全体のわずか一部に過ぎないため、最適な結果が 得られるようにプラズマ処理以外の影響因子も把握しておくことが重要になります。...
  • Page 110: 表面処理の実施

    表面処理の実施 母材の種類や状態に応じて、プラズマプロセス実施前にプレクリーニングを行うとこと で、全体の仕上がりを向上させることができます。 処理効果は、作業距離、処理時間の長さ、移動の速度と均一性、並びに被処理物質に依存 します。 表面処理後の処置 最適な結果を得るためには、プラズマ処理後は速やかに次の工程に移ることと、処理面に 触れたり汚したりしないことが重要です。 プラズマ処理後の表面クリーニングは推奨しません。 プラズマ処理の種類や時間によってはワークピースが熱を持つことがあるため、熱による 悪影響を避けるために、次の処理を行う前にワークピースをまず冷まさなければならない 場合があります(例:特定の接着処理など)。 注意 - 表面高温! また、プロセスパラメーターによっては、処理するワークピースがプラズマプロセスに より熱くなることがあります。必要に応じて、ワークピースが冷めるまで触れるのを待 ってください。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 111: 交換モジュールの挿入/取り外し

    操作 交換モジュールの挿入/取り外し 交換モジュールには、区別しやすいように異なるカラーのシールが貼られています。こ のシールは剥がさないでください。 交換モジュールを挿入するには、梱包から取り出し、ピエゾ素子に触れないようにして ノズル出口付近を掴んでください(図 1)。 挿入ができるように、交換モジュールのコンタクトボードが装置のディスプレイと同じ 側にあることを確認してください。 図のように、交換モジュールを装置に慎重に、無理なく挿入し、カチッと音がするまで 押し込みます。 装置をオンにすると、検出された交換モジュールがディスプレイに表示されます。 交換モジュールを取り出すため、まず交換モジュールが冷めるのを待ってください。交 換モジュールによっては、動作中に著しく熱がこもる場合があります。 片手で装置を持ち、両方のロックボタンを同時に押し、押したままの状態を維持しま す。もう一方の手で、ピエゾ素子に触れないように交換モジュールのノズル出口付近を 掴み、慎重に交換モジュールを装置から引き抜きます(図 2)。 注意 - 表面高温! 交換モジュールは動作中に高温になることがあります。冷めるまで触らないようにし、 交換モジュールを使用して作業する時は、熱に敏感な表面を傷つけないように注意して ください。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 112: セットアップ

    注意 - 装置の損傷! 交換モジュールが挿入されていない装置の内部には触れないでください。また、装置へ の挿入が想定されていない物体は、装置の開口部に差し込まないでください。 交換モジュールは、上述の通り前面の領域以外に触れてはなりません。また、コンタク トボードとピエゾ素子には何も接触しないようにしてください。 交換モジュールの挿入も取り外しも、慎重に行ってください。 セットアップ • 交換モジュールが装置に挿入されていることを確認してください。 • 十分な外気が装置に吸引されるようにするため、空気入口とノズル出口が塞がれてい ないことを確認してください。 • プラズマを生成する際は、装置のボタン部分のみを持ち(図 4)、その前方部分は持た ないようにしてください(図 3)。 • 装置を固定位置に取り付ける場合は、電気伝導性のある物体に関する以下の注意事項 (図 5~図 8)を遵守してください。 • 作業場所の換気/吸引が十分であることを確認してください。 • スタート/ストップボタンを押してプラズマを生成します。 装置は、遅くとも 5 分後にプラズマ活性化を終了し、スタンバイモードに入ります(特 別な交換モジュールを使用すれば、より短い時間でプラズマ活性化を停止できます)。 スタート/ストップボタンを一度押すことで、アクティブモードに戻すことができ、ス タート/ストップボタンをもう一度押すことで、活性化を再起動できます。 プラズマ生成中は作業領域に手を触れないでください。そうでないとプラズマ放電に障 害が生じるだけでなく、皮膚への刺激や若干の痛みを引き起こします。 本装置はあらゆる空間方向で操作できます。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 113 注意 - 装置の損傷! 本装置は、空気供給なしで作動させると損傷する恐れがあります。 それにより動作中に必要な冷却媒体の流れが中断されることになります。 操作中は、空気口やノズル出口を絶対に覆わないでください。 導電性の物体が装置前面 3 分の 1 の領域で 60mm よりも近くにあると、装置が損傷する 場合があります。 例外: 例えば「近接」モジュールといった、近接距離での作業を想定したモジュールを使 用していて、母材が交換モジュールの前にある場合。 2 台目の装置を上記より近くに置いたり、ノズル出口の真向かいに置いたりしないでくだ さい。 - 装置内にほこり、特に金属/導電性のほこりが入らないようにしてください。これは、 操作中およびアイドル状態の両方に当てはまります。 注意事項! 特定の状況下では、装置の前で発生する電界により、敏感な電子部品が損傷する場合が あります。ご使用のアプリケーションの部品がプラズマプロセスの影響を受けないこと を確認してください。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 114: ユーザメニュー

    ユーザメニュー 装置はメニュー項目「ホーム」で起動しま す。 ホームメニューでは、装置を使用中に、さ まざまな情報を要約した形で提供します。 メニュー項目を移動するには、キーパッド の「<」(左)と「>」(右)ボタンを使用 します。メニュー項目の設定を変更するに は、「∧」(上)および「∨」(下)ボタ ンを使用します。メニュー項目 3~9 では、 スタート/ストップボタンを押すことで、 メニュー項目「ホーム」に切り換えること ができます。 表示の向きが変わった際には、矢印ボタン の方向もそれに合わせて変更されることに 注意してください。 名称 説明 モジュール名 現在使用中のモジュールを表示 プロセスヘルプモード 選択したプロセスヘルプを表示 時間値 最新の時間値を表示 タイムバー 時間の経過をグラフィックで表現 出力設定 現在選択されている出力を表示 プラズマの状態 灰色: アクティブではない 緑色:OK 黄色: 危機的 赤色:異 常 ファンの状態 灰色: アクティブではない 緑色:OK 黄色: 危機的 赤色:異 常...
  • Page 115 メニュー項目/説明 設定範囲 表示 スタート: 装置が起動し、準備が整うとメニュー項目「ホーム」に 切り替わる ホーム: 概要表示、スタート/ストップボタンを押すことでプラ ズマ活性化を開始または停止 プロセス: - ストップウォッチ 各種プロセスヘルプの選択 - カウントダウン - メトロノーム タイミング: 1 秒~5 分(1 秒の ステップ) 選択した各プロセスヘルプの期間を設定 出力: 30%~100%(5%の ステップ) プラズマ出力の設定 プラズマエラー: - エラー プラズマエラーが検出された際の装置動作の設定。 - 警告 「エラー」:装置は停止/赤色のエラーメッセージ「警 告」:装置は停止しない/黄色の警告メッセージ ブザー音量: 0~5(1 のステッ プ) 可聴フィードバックの音量を設定...
  • Page 116: プロセスヘルプ

    注意 - 装置の損傷! 「プラズマエラー」メニュー項目の選択は、工場出荷時に「エラー」に設定されてい ます。この設定は、ピエゾ素子を損傷するような状況から交換モジュールを保護する ために、装置を停止させるものです。さらにこれは、このプラズマ放電が処理される 材料に適しておらず、満足な表面活性化が得られないことを示す指標となります。 ただし、「エラー」設定で処理できない材料(複合材料や液体など)もあります。エ ラーモード「警告」に切り替えることで、使用する材料やプロセスパラメーターによ っては、交換モジュールが損傷する場合があります。 プロセスヘルプ 第 7.3 項で説明したように、この装置はプロセスヘルプとしてさまざまな機能を提供し ます。 • ストップウォッチ 装置は、スタート/ストップボタンで開始してから停止するまで、1 秒単位のプ ラズマ生成時間を測定します。次のプラズマ生成が開始されるまで、ホームメニ ューには最後の測定値が表示されたままになります。 この機能は、例えば、異なるサンプルの異なる処理時間を記録するために、プロ セス開発の補助として使用できます。 このモードでは、メニュー項目「タイミング」の設定機能は無効になります (「not applicable(該当なし)」と表示されます)。 • カウントダウン カウントダウンモードでは、メニュー項目「タイミング」からプラズマ生成時間 を事前に設定することができます。装置は、スタート/ストップボタンで起動し ますが、設定された時間経過後は活性化を自動的に停止します。スタート/スト ップボタンを押すことで、プラズマ生成を中断できます。 この機能は、例えば、多くのサンプルを同じ時間だけプラズマで活性化する場合 などに使用できます。 • メトロノーム このモードでは、「カウントダウン」モードのように時間が経過した時点でプラ ズマ生成が停止されることはなく、規則的な可聴信号が発せられます。 この機能は、例えば、大きな母材をライン状に処理し、各ラインをほぼ同じ処理 時間にする場合に使用できます。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 117: 交換モジュール「標準」タイプでの作業

    交換モジュール「標準」タイプでの作業 この交換モジュールは、プラスチック、セラミ ック、ガラス、天然繊維、皮革、繊維といった 非導電性の母材/材料上での多様なアプリケー ションに使用されます。交換モジュール「標 準」タイプを使用する場合、約 2~10mm の作業 距離を保つ必要があります。 金属や導電性ポリマーなどの導電性母材は、こ のノズルで確実に処理することはできません。 導電性の母材/材料を処理する際、距離が小さ すぎるとスパークオーバーが発生することがあ ります。この場合、装置は約 0.5 秒後にプラズ マ生成を停止します。 交換モジュール「近接」タイプでの作業 交換モジュール「近接」タイプは、金属や導電 性ポリマーなどの導電性母材/材料の処理のた めに特別に開発されました。炭素繊維強化プラ スチック(CFRP)のような部分的に導電性の 母材も、この交換モジュールで処理する必要が あります。 この装置は、装置の前の許容作業距離範囲内に 導電性母材がある場合にのみ、表面活性化を行 うことができます。この距離は約 0.5~2.0mm であり、距離がそれ以上離れると、母材の材質 や形状によっては、プラズマ生成が行えない場 合があります。 距離が大きすぎると、5 秒後に装置がプラズマ生成 を自動的に停止します。 注意 - 表面高温! 交換モジュールは動作中に高温になることがあります。冷めるまで触らないようにし、 交換モジュールを使用して作業する時は、熱に敏感な表面を傷つけないように注意して ください。 その他の交換モジュールでの作業...
  • Page 118: 使用終了

    使用終了 • 再度、スタート/ストップボタンを押すと、プラズマ生成が終了します。 • 作業終了後は電源を切ってください。 保守 清掃 • 装置の清掃は、外側のみ行ってください。 • 装置が電源から外されていることを確認してください。 • 装置の清掃は水で湿らせた布でのみ行ってください。• 装置の清掃には溶剤を使用 しないでください! • ピエゾ素子は清掃しないでください。 交換モジュールを交換する 交換モジュールは使用用途によって摩耗することがあり、安定した活性化結果を得るため には交換する必要があります。交換は 7.1. 項の手順に従って行ってください。 交換モジュールに関するシステム可用性は、「平均故障時間」(MTTF)をもとに算出し ます。 統合の状況やプロセスは様々であるため、これらの値は、実験室条件下で算出されたおお よそのガイド値としてしか想定されません。装置の作動原理により、装置に対してプロセ スの一定のフィードバック効果が発生し、それが交換モジュールの負荷に影響を与える場 合があります。 注意 - システム可用性! システムの稼働停止時間を可能な限り短くするため、交換用モジュールは一定量の在 庫を持っておくことを推奨いたします。 標準モジュールの MTTF は 3,000 動作時間、近接モジュールは 2,000 動作時間です。 その他のモジュールの値は、これらのモジュールの別途データシートまたは説明書を参照...
  • Page 119: 障害の解消

    障害の解消 障害/故障 原因 除去 装置をオンにできない、または動 電源が故障している。 電源を確認してください。 作中にプラズマが消える 電源ヒューズが作動した。 電源ヒューズを確認してください。 電源コネクタが正しく接触して 電源コネクタがしっかり接続されてい いない。 るか確認します。 電源コネクタが故障している。 電源コネクタを交換します。 内部故障の発生 装置をオフに切り換えます。電源を入 れ直します。 ピエゾ素子が壊れています。交 故障したモジュールを取り外し、新し 換モジュールの交換が必要。 いモジュールを挿入します。 過熱による遮断 装置を冷まします。空気入口が覆われ ていないことを確認し、十分な外気を 取り入れることができるようにしてく ださい。 操作中にプラズマが消え、装置が 装置が許容動作周波数を見つけ ピエゾ素子が壊れています。故障した 複数の短い可聴信号を発する。 られない。 モジュールを取り外し、新しいモジュ ディスプレイに以下が表示され ールを挿入します。 る: 「標準」交換モジュールなど 「近接」モジュールといった、母材に 「Plasma-failure(プラズマエラ で、導電性母材にフラッシュオ...
  • Page 120: 仕様適合/規格

    環境 廃棄 11.1 環境保護を考慮してください。 使用済みの電気および電子機器を一般家庭ゴミに出すことはできません。 本装置は、再利用可能な高価値の素材を含んでいます。したがって装置は適切なリサ イクルセンタに引き渡してください。 故障または交換した交換モジュールは、分析のため relyon plasma GmbH までお送 りください。事前にご連絡をお願いいたします。 仕様適合/規格 適合宣言は弊社ホームページのダウンロードエリアから入手いただけます。 12.1 弊社は、CE マーキングへの適合を宣言いたします。 このマーキングは装置の銘板に記されています。 12.2 弊社は、FCC マーキングへの適合を宣言いたします。 本装置は、FCC 規則「Part 15」および「Part 18」の規制に準拠しています。 ライセンス 12.3 HMI フォント Droid Sans、Ascender Corp.、Apache License BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 121: 交換部品

    交換モジュール「近接」(摩耗部品) 1000650200 電源アダプタ 24 V DC、18 W(EU:CEE 7/16) 1000640700 電源アダプタ 24V 18W 用アダプタキット 1000641200 (US:NEMA 1-15P; UK:BS 1363; AUS:AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Deutschland 電話: +49-941-60098-0 ファックス: +49-941-60098-100 E メール l: info-relyon@tdk.com https://www.relyon-plasma.com...
  • Page 122 その他製品のご紹介 ピエゾブラッシュPZ3-iは、既存の産業および 生産施設に簡単に統合できる、非常に小型の プラズマシステムです。これにより、生産プロ セスにおいて、24時間週7日、コールドアクテ ィブプラズマによるシンプルかつ費用対効果の 高い処理が可能になります。 プラズマブラッシュPB3は、最高度の性能を必 要とする高速インラインプロセスのための高性 能プラズマシステムです。プラズマブラッシュ PB3は自動車、包装、印刷の分野で幅広く使用 されています。 プラズマツールは、サイズや可動性が理由で機 械加工ができないワークピースをプラズマ処理 するための高性能なハンドヘルド装置として設 計されており、場所を選ばずプラズマ処理を行 うことが可能となります。 プラズマブラッシュPB3 Integrationは、生産プ ラントでの設置用に開発された完全システムで す。制御はリモートコントロールまたは上位制 御システムとの接続により行います。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 123 使用说明书 - PiezoBrush PZ3 手持式等离子设备 - PiezoBrush PZ3 专业套装 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 124 感谢您选择 relyon plasma 有限公司的品牌设备产品以及您对我们的信任。为提高设备的使用性,请 仔细阅读此使用说明书。 重要提示! 装配、安装和调试运行之前请务必仔细阅读本说明书! 请务必遵循安全提示!若未遵循安全提示,可能导致发生事故,并对人员和机器造成严重损害。 请对人员进行培训指导!运营方/使用方应负责确保人员已完全理解设备操作和安全条例。 © 版权所有 relyon plasma 有限公司 2024。 保留所有权利。All rights reserved.All rights reserved. 文本、图片和图表及其结构均受知识产权和其他法律保护。未经明确许可,禁止对本文档任何内容进行传 输、复制、利用或传播。出现以上违反行为将追究法律赔偿责任。在获得专利授权、实用新型注册或外观设 计注册的情况下,保留所有权利。 原版使用说明书译文 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 125 安全性 ............................. 126 剩余危险 ............................126 针对运营方的提示说明和责任 ....................... 127 不许可的运行条件 ......................... 127 排放 ............................... 127 设备说明 ..........................128 符合规定的应用 ..........................128 供货范围 ............................128 设备说明 ............................129 技术数据 ..........................131 运输/存放 ..........................131 安装 ............................131 关于应用等离子技术工序的特殊提示 ..................132 一般说明 ............................132 进行表面处理...
  • Page 126: 安全性

    安全性 此设备制造符合相应的国家标准。然而,与任何技术产品相同,不正当或未符合规定地操作 设备将导致危险。 除了应注意本使用说明书的说明之外,请另行遵守一般有效的安全规定。 小心 - 危险! 请注意并遵循本使用说明书的安全提示和要求,否则在操作设备时可能导致重伤甚至致死 危险。 剩余危险 此设备制造符合最新技术水平。然而这不意味着不出现剩余风险。 请务必遵循以下安全提示: 小心 - 触电危险! 请仅使用随附的原装电源适配器。 电源电压会导致危险。若发现电源适配器损坏: 请勿运行此设备。 请由专业人员对损坏的部件进行维修或更换。 压电元件和待粘合基材出现火花导致的危险: 不得伸入等离子体放电区域。 应对导电基材进行接地处理或采取措施避免接触。 注意 - 气体排放! 运行设备时可能产生危害量的反应气体臭氧 (O )。 产生的臭氧浓度可能大于 0.2 mg/m³。 请注意,在使用此设备时必须遵循国家规定的工作防护措施。 仅在通风良好的区域内或连接适用抽气装置后使用此设备。 设备运行过程中不得无人看管。 运行过程中不得将此设备对准他人。 注意 – 设备损坏! 任何情况下均不得闭合设备后端的风扇盖板。这将导致中断运行过程中必要的冷却介质 输送。 不得使用尖锐物体接触设备前端的压电元件。作业不当可能导致此组件损坏。...
  • Page 127: 针对运营方的提示说明和责任

    注意!设备适用于工业应用 由于存在传导和辐射干扰,与此设备组合使用时可能无法确保在其他应用情况中具有电磁 兼容性。 小心 - 表面发热! 切换模块可能由于运行而发热。仅在冷却后才可接触此模块,使用切换模块进行作业时请 注意不得损坏热敏表面。 等离子技术工序过程中,也可能由于工序参数而导致待处理工件发热。必要时,待工件冷 却后才可接触此工件。 针对运营方的提示说明和责任 • 原则上应注意可能出现干扰辐射。 经检测设备符合 EMC 电磁兼容性规定。 运营方应检查并确保此设备与运行地点周围其他电气和电子设备的电磁兼容性。 • 务必确保: 操作人员已阅读并理解此使用说明书。 提示位于设备周围的人员可能导致的危险并要求其穿戴必要的防护装备。 仅可由具备技能资质的专业人员执行检修作业。 • 对操作人员进行培训指导,并重点提示其遵循本使用说明书中的安全提示。 • 请确保设备处于功能正常的状态。 • 擅自对设备进行改型可能导致运行许可和保修服务失效。除非:对设备进行变更之前已 经过制造商的明确同意。 不许可的运行条件 不得在以下条件中运行设备: • 在具有爆炸危险的环境 (EX) 中使用。 • 粉尘沉积严重的环境。 • 空气湿度过高的环境(参见章节 3 技术数据)。 •...
  • Page 128: 设备说明

    设备说明 符合规定的应用 PiezoBrush PZ3 为手持式等离子设备,用于生成放电冷等离子体(下文章节也称之为等离 子体)。该设备用于提高表面润湿性,以及用于在诸如粘合或印刷等工序步骤之前对各种类 型的物质表面进行预处理。同时也可使用等离子的净化作用。 请仅将此设备用于规定的操作应用目的。若未遵循此规定,则可能导致无法享受全面的产品 保修服务。 供货范围 PiezoBrush PZ3 手持式等离子设备 (1000 650 000) 供货范围包括以下组件: • 手持式等离子设备 • 电源适配器(电线长度 1.5 m;包括欧、美、英、澳适配器) • 使用说明书 PiezoBrush PZ3 专业套装 (1000 660 000) 供货范围包括以下组件: • 手持式等离子设备 • “标准”切换模块 • “近场”切换模块 • 电源适配器(电线长度 1.5 m;包括欧、美、英、澳适配器) •...
  • Page 129: 设备说明

    设备说明 以下图示说明并标出设备各个部件的名称。标出的部件名称应用于使用说明书的相应章节。 编 部件名称 号 “标准”切换模块(安装于设备内部) 压电元件(固定安装于切换模块中) 用于切换模块的止动按钮(两侧) 启动/停止按键 菜单按键 显示屏 进气口 铭牌 用于维修接口的罩盖(仅在 relyon plasma 有限公司进行维修作业时才打开) 用于电源适配器的插座 “近场”切换模块(参见图示) 切换模块的接触电路板 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 130 编 部件名称 号 电源适配器 用于选装切换模块的工具袋 泡沫衬垫 注意! 压电元件为振动部件,使用高频率进行机械振动。根据不同的结构型式,可能无法固定安 装此部件。因此,该部件可以在一定范围内偏离切换模块的中心。此不表示故障或质量缺 陷。 在某些情况下,也可能由于振动而产生明显的频率声。此情况为正常现象,不表示故障或 质量缺陷。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 131: 技术数据

    技术数据 电气数据 • 电源电压 24 V DC(设备)/ 100 – 240 V AC(电源适配器) • 功耗 最大 18 W • 版本 配备电源适配器的手持式等离子设备 尺寸 • 重量 110 g(不包含电源适配器) • 长度 215 mm • 最大直径 38 mm • 最小直径 27 mm • 电缆长度 1500 mm 标准应用参数(以标准切换模块为例)...
  • Page 132: 关于应用等离子技术工序的特殊提示

    关于应用等离子技术工序的特殊提示 一般说明 使用大气常压等离子技术处理表面具有各种优势。例如可提高表面能,有利于提高表面润 湿性。表面润湿性的提高是获得最佳压印效果、涂层均匀、喷漆均匀或提高粘合剂的材料 粘合强度的首要前提也是最重要的步骤。与接触面紧密贴合对于材料的使用寿命和粘合强 度起着决定性作用。 在许多工业处理工序中使用常压等离子技术可提高生产性能,并且可节省溶剂或化学底 漆。 我们已成功在以下应用领域中推广使用等离子技术产品: • 金属、玻璃和塑料精密清洗 • 表面活化和表面功能化,从而优化表面润湿性 • 基于等离子技术的胶合工序 • 基于等离子技术的粘合工序 • 压缩和密封 • 通过等离子体还原金属表面 • 纺织物的非化学性漂白 • 提高质量和保质期的食品处理 • 多组件注塑 可在大气常压下高效加工几乎所有技术材料类别: • 金属和金属合金 • 塑料和复合材料 • 玻璃、陶瓷、无机复合材料和天然石材 • 真皮革和人造皮革 • 天然纤维、木材和纸张 由于等离子技术处理仅为整个工序链的一部分,因此也应了解超出此范围的影响因素,用 于达到最佳处理效果。 常见影响因素为:...
  • Page 133: 进行表面处理

    进行表面处理 根据不同的基材类型和状态,等离子技术工序之前进行预清洁有利于优化整体效果。 处理效果取决于作业间距、处理时间、速度和移动的均匀性以及待处理的材料。 表面处理后采取的措施 为提高处理效果,完成等离子技术处理后应尽可能在短时间内涂抹均匀,并避免接触已处理 表面或造成脏污。 不建议在完成等离子技术处理后清洁表面。 根据不同的等离子技术工序类型和时间可能导致工件发热,因此在进行下一个工序步骤之前 应静置冷却工件,用于避免热能对处理效果造成不利影响(例如在特定粘合工序中)。 小心 - 表面发热! 等离子技术工序过程中,可能由于工序参数而导致待处理工件发热。必要时,待工件冷却 后才可接触此工件。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 134: 装入/取出切换模块

    操作 装入/取出切换模块 切换模块提供了不同颜色的贴纸,以便区分。不得去除这些贴纸。 安装切换模块时,请将该模块从包装中取出,用手握住喷嘴出口区域,同时不得接触压电 元件(图 1)。 请注意,切换模块的接触电路板必须与设备显示屏处于同一侧,否则无法装入。 如图所示,小心且轻轻地将切换模块装入设备中,直至模块卡入啮合。 启动设备时会在显示屏中显示识别出的切换模块。 取出切换模块时,请先等待直至其冷却为止。根据不同类型的切换模块,运行过程中可能 导致模块明显出现发热。 用一只手支撑设备,同时按下两侧的止动按钮并保持长按。用另一只手握住切换模块的喷 嘴出口区域并且不接触压电元件,小心地将切换模块从设备中取出(图 2)。 小心 - 表面发热! 切换模块可能由于运行而发热。仅在冷却后才可接触此模块,使用切换模块进行作业时请 注意不得损坏热敏表面。 注意 – 设备损坏! 未安装切换模块时不得接触设备内部,设备开孔仅用于指定的切换模块,不得将任何其他 物体伸入设备开孔中。 如上所述仅握住切换模块的前侧区域,避免与接触电路板和压电元件发生接触。 小心地装入切换模块,取出时也必须小心操作。 运行 • 请确保已在设备内安装切换模块。 • 请确保进气口和喷嘴出口无遮挡,从而确保设备可吸入充足空气。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 135 • 在生成等离子体的过程中仅握住设备的按钮位置(图 4),不得握住其之前的位置(图 3)。 • 若需固定设备,请注意下文关于导电物体的提示说明(图 5-8)。 • 请确保作业区域通风/抽气充足。 • 按下启动/停止按键以生成等离子体。 设备最迟在 5 分钟之内结束等离子体活化并进入待机模式(使用专用切换模块时,可在短 时间内停止等离子体活化)。 可直接按下启动/停止按键重新切换至运行模式,并再次按下启动/停止按键重新启动等离子 体活化。 在生成等离子体的过程中不得伸入作业区域。否则可能干扰等离子放电,并刺激皮肤或导 致轻微疼痛感。 设备可在任何空间方向运行。 注意 – 设备损坏! 运行设备时若无通风供气,则可能导致该设备损坏。 这将导致中断运行过程中必要的冷却介质输送。 任何情况下不得在运行过程中遮盖进气口和喷嘴出口。 如果导电物体靠近设备前三分之一处,距离小于 60 mm,则可能导致设备损坏。 除非:使用指定的切换模块(例如“近场”模块)时,基材位于切换模块之前。 请勿将第二台设备置于比上述更近的位置,或喷嘴出口正对面。 -确保设备内部无尘,尤其是金属/导电灰尘。这既适用于运行期间,也适用于停机期间。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 136 提示! 在某些情况下,该设备产生的电场会损坏敏感的电子元件。确保您的应用组件不受等离子 技术工序的影响。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 137: 用户菜单

    用户菜单 通过“主页”菜单项启动设备。 在作业过程中,主页菜单以概览视图为您提 供与设备相关的各种信息。 使用键盘的“<”(左)和“>”(右)按钮 通过菜单项进行导航。使用“∧”(上)和 “∨ ”(下)按钮在菜单项中更改设置。在 菜单项 3-9 中,可通过按下启动/停止按键切 换至“主页”菜单项。 请注意,更改显示屏方向后也相应更改箭头 按钮的方向。 编号 名称 说明 模块名称 显示当前所使用的模块 工序辅助模式 显示所选的工序辅助 时间值 显示当前的时间 时间进度条 图形显示时间进度 功率设置 显示当前所选的功率 等离子体状态 灰色:未启动 绿色:正常 黄色:危险 红色:错误 风扇状态 灰色:未启动 绿色:正常 黄色:危险 红色:错误 温度状态 灰色:未启动 绿色:正常 黄色:危险 红色:错误 左/右箭头按钮...
  • Page 138 菜单项/说明 设置范围 显示 Start(启动): 设备启动,准备运行后切换至“主页”菜单项 Home(主页): 概览视图;通过按下启动/停止按键开始或结束 等离子体活化 Process(工序): - Stopwatch(秒表) 选择不同的工序辅助 - Countdown(倒计时) - Metronome(节拍器) 1s 至 5min,增减单位为 Timing(定时): 设置所选各个工序辅助功能的时长 30% 至 100%,增减单位 Power(电源): 为 5% 设置等离子体功率 等离子体错误: - 故障 设置检测到等离子体错误时的设备行为。 - 警告 “故障”:设备停止 / 红色错误消息“警 告”:设备不停止 / 黄色警告消息 0 至...
  • Page 139: 工序辅助

    注意 – 设备损坏! 菜单项中的选项“等离子体错误”出厂时设置为“故障”。由此设备会停止运行,从而 保护切换模块,不会损伤压电元件。此外,这也表明等离子体放电不适用于所处理的材 料,且不会达到令人满意的表面活化效果。 但是,有些材料(例如复合材料或液体)无法通过“故障”设置进行处理。但是,视所 使用的材料或工序参数而定,切换到“警告”错误模式可能会导致切换模块损坏。 工序辅助 如下要点 7.3 所述,设备配备各种可使用的工序辅助功能。 • Stopwatch(秒表) 设备以一秒为单位计算通过启动/停止按键开始直至停止生成等离子体的时间。开始 下一次等离子体生成之前,在主页菜单中显示上一次计算的时间。 此功能可在研发处理工序中作为辅助功能使用,用于记录不同样品所对应的处理时 间。 在此模式中禁用在“定时”菜单项中的设置(显示“not applicable”)。 • Countdown(倒计时) 在倒计时模式中,可通过“定时”菜单项预设等离子体生成的时长。通过启动/停止 按键启动设备,达到预设时间后自动停止等离子体活化。通过按下启动/停止按键可 停止等离子体生成。 若多个样品的等离子体活化时长均相同,则可使用此功能。 • Metronome(节拍器) 与“倒计时”模式不同,在此模式中到达预设时间后不停止等离子体生成,而是仅 间隔发出听觉信号。 若需处理较大的线型基材,且每条行线的处理时长基本相同,则可使用此功能。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 140: 使用"标准"切换模块进行作业

    使用“标准”切换模块进行作业 此切换模块可全面应用于非导电性的塑料、陶 瓷、玻璃、天然纤维、皮革、纺织品等基材/材 料。使用“标准”切换模块时,应保持大约 2-10 mm 的作业间距。 此喷嘴不能可靠处理例如金属或导电聚合物等可 导电的基材。 处理导电基材/材料时,作业间距过小可能导致火 花放电。出现此情况时,设备在大约 0.5 秒之后 停止生成等离子体。 使用“近场”切换模块进行作业 此“近场”切换模块专门研发用于处理导电基材 /材料,例如金属或导电聚合物。碳纤维增强塑 料 (CFRP) 等特定导电材料也应当使用此切换模 块进行处理。 设备前侧的许可作业间距范围内存在导电基材 时,设备仅具备活化表面的功能。此作业间距范 围大约为 0.5-2.0 mm。若间距超出此范围,则 取决于材料类型和基材形式,可能无法生成等离 子体。 若选择的间距过大,则设备在 5 秒之后自动停 止生成等离子体。 小心 - 表面发热! 切换模块可能由于运行而发热。仅在冷却后才可接触此模块,使用切换模块进行作业时请 注意不得损坏热敏表面。 采用其他切换模块作业 请参考这些模块所附的相应使用说明书。 BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 141: 更换切换模块

    停用 • 重新按下启动/停止按键以结束等离子体生成。 • 完成作业之后断开电源连接。 维护 清洁 • 仅清洁设备外部。 • 确保设备已断开电源连接。 • 仅使用水浸湿毛巾清洁设备。不得使用溶剂来清洁设备! • 不得清洁压电元件。 更换切换模块 根据不同的应用情况切换模块可能出现磨损,此时应更换切换模块,用于确保获得相同的活 化效果。请根据要点 7.1 的说明进行更换。 系统可用性通过“平均故障时间”(MTTF) 来描述,并与具体切换模块相关联。 由于集成情况和工序各不相同,该值只能视为在实验室条件下确定的近似指导值。鉴于该设 备的工作原理,工序中的某些反馈效应会出现在设备上,从而对切换模块的负荷产生影响。 注意 - 系统可用性! 为了尽可能缩短系统停机时间,我们建议保持一定数量的切换模块库存。 “标准”模块的 MTTF 为 3,000 个运行小时;“近场”模块的 MTTF 为 2,000 个运行小时。 关于其他模块的数值,请参考相应模块的数据表或说明书。 可直接向 relyon plasma 有限公司订购替换模块。为了优化我们的切换模块,我们会对寄送 回的切换模块进行分析。请与我们联系并寄送回故障或替换下的旧切换模块,便于我们进行...
  • Page 142: 故障排除

    故障排除 故障/错误 原因 排除 设备无法启动或等离子体在 电源故障。 检查电源。 运行过程中消失 电源保险丝跳闸。 检查电源保险丝。 电源插头接触不良。 检查电源插头是否松动。 电源插头故障。 更换电源插头。 存在内部错误。 关闭设备电源。重新接通。 压电元件断裂。应更换切换模 请取出故障模块并装入新的模块。 块。 过载断开电源连接 请静置等待设备冷却。请确保进气口 无遮挡,用于确保设备可吸入充足空 气。 等离子体在运行过程中消 设备未找到许可的运行频率。 压电元件断裂。请取出故障模块并装 失,并且设备多次发出短暂 入新的模块。 的听觉信号 显示屏中显示: 例如使用“标准”切换模块处 请使用适用于此基材的模块,例如 “等离子体故障” 理导电基材时出现放电火花 “近场”模块 “近场”切换模块作业间距范 缩短与基材之间的间距或使用适用于 围内无导电基材 此基材的模块,例如“标准”模块 如上所述,显示屏中显示: 风扇出现故障。...
  • Page 143: 合规/标准

    环境 弃置 11.1 请注意环境保护。 使用过的电气和电子设备不得作为生活垃圾处置。 设备包含可回收利用的价值原料部件。因此请将此设备移交给相应的回收公司。 请将故障或替换下的切换模块寄送回 relyon plasma 有限公司进行分析。寄送前请提前 与我们联系。 合规/标准 可在我们网站的下载区获得符合性声明。 12.1 我们具备 CE 符合性声明。 该标识位于设备铭牌上。 12.2 我们具备 FCC 符合性声明。 此设备符合 FCC 规定“第 15 部分”和“第 18 部分”。 许可证 12.3 Schriftart HMI Droid Sans, Ascender Corp., Apache License BA-PZ3_ML / F0354403...
  • Page 144 电源适配器 24 V DC, 18 W (EU: CEE 7/16) 1000640700 适配器套件,用于电源适配器 24V 18W 1000641200 (US: NEMA 1-15P; UK: BS 1363; AUS: AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 雷根斯堡 (Regensburg) 德国 电话: +49-941-60098-0 传真:...
  • Page 145 您知道我们的其他产品吗? PiezoBrush PZ3-i 为微型等离子系统,可简便地 集成于目前的工业设备和生产设备中。在您的 生产工序中使用冷等离子体 24/7 可简化处理步 骤并降低成本。 PlasmaBrush PB3 为高性能等离子体系统,用 于要求高效处理的快速工序。PlasmaBrush PB3 在汽车制造行业、包装和印刷领域具有广泛应用。 PlasmaTool 为高性能手持式等离子设备,设计 用于对工件进行等离子技术处理,由于其尺寸或 灵活性无法进行机械加工。因此可在任意地点进 行等离子技术处理。 PlasmaBrush PB3 Integration 是为在生产设施中 固定使用而开发的全套系统。可通过遥控装置或 连接到上级控制系统来进行控制。 BA-PZ3_ML / F0354403...

Table of Contents