Download Print this page

bort medical X-Walker short Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for X-Walker short:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

BORT X-Walker kurz
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
101 350

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-Walker short and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for bort medical X-Walker short

  • Page 1 BORT X-Walker kurz Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 101 350...
  • Page 2 Illustrationen Figures...
  • Page 3 Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d‘emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Page 4 BORT X-Walker kurz Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel, von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Unterschenkel-Fußorthese zur vollständigen Immobilisierung der Unterschenkel-Fuß-Region in vorgegebener Position.
  • Page 5 Anziehanleitung Öffnen Sie die zirkulären Klettverschlüsse und nehmen Sie die frontale Abdeckung ab. Um das spätere Anlegen zu erleichtern, empfiehlt es sich die Klettbändern nach unten zu drehen, um den Einstieg in die Orthese zu erleichtern. Öffnen Sie den Polsterliner und legen Sie Fuß und Unterschenkel in den Walker. Achten Sie auf guten Sitz der Ferse, diese sollte ganz hinten sicher in der Fersenschale positioniert sein.
  • Page 6 Erhältliches Zubehör: REF 100 370 Unterziehstrumpf REF 100 380 Nässeschutzhülle REF 100 390 Schutzhülle für die Nacht Ablegen Zum Ablegen des Hilfsmittels entfernen Sie die Abdeckkappe des Ventils. Um das Vakuum zu reduzieren, ziehen Sie den blauen Ventilschieber nach oben. Die Luft strömt nun hörbar in die Vakuumkammer.
  • Page 7: Gewährleistung

    Gewährleistung Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw.
  • Page 8 BORT X-Walker short Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Page 9 then closed on the foot and in the lower leg region using the Velcro fastener, pay attention to it sitting crease-free. Information for the technician: Setting the foot length: If required, the foot length can be adapted to the patient’s circumstances by moving the front binding. For this purpose, the front binding is raised and pulled upwards gently to disengage it.
  • Page 10 Information: The vacuum cushion can be removed from the liner cover for cleaning purposes. To remove the liner cover, remove the liner from the X-Walker. Open the zip on the reverse side completely. Guide the valve through the opening in the cover and remove the vacuum cushion from the liner cover. Before cleaning, close the zip again.
  • Page 11 Disposal Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local requirements. Declaration of conformity We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 06.2024 Medical device |...
  • Page 12: Contre-Indications

    BORT X-Walker court Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse de pied et de mollet permettant d'immobiliser entièrement la région du mollet et du pied en position prédéfinie.
  • Page 13 Ouvrez le revêtement en mousse et posez le pied et le mollet dans le Walker. Veillez à ce que le talon soit bien positionné. Il doit se trouver complètement à l'arrière, bien positionné dans la coque talonnière. Le revêtement en mousse est ensuite fixé à l'aide de la fermeture Velcro sur le pied et au niveau du mollet.
  • Page 14 Retirer Pour retirer l'aide auxiliaire, enlevez le capuchon de la valve. Réduisez le vide en poussant le bouton-poussoir bleu de la valve vers le haut. Vous entendez alors l'air circuler dans la chambre de vide. Ouvrez ensuite les bandes de sangle, enlevez la protection frontale et ouvrez le revêtement pour retirer l'orthèse de la jambe Fermez toutes les fermetures Velcro pour éviter d'endommager d'autres vêtements par exemple.
  • Page 15 Durée d’utilisation/Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l'usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme. Obligation de signalement Si une détérioration grave de l'état de santé d'un patient se produit lors de l'utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur spécialisé...
  • Page 16 BORT X-Walker corta Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario. Uso previsto Este producto sanitario es una órtesis de pierna y pie para la inmovilización completa de la región del pie y la pantorrilla en una posición predefinida.
  • Page 17 Abra la almohadilla e introduzca el pie y la pantorrilla en la bota Walker. Asegúrese de que el talón queda correctamente asentado; debe quedar posicionado totalmente atrás y de forma segura en la cubierta del talón. A continuación, cierre la almohadilla en el pie y en la zona de la pantorrilla mediante el cierre de velcro, asegurándose de que no se formen arrugas.
  • Page 18 Retirar Para retirar la órtesis, retire la cubierta protectora de la válvula. Para reducir el vacío, tire de la corredera azul de la válvula hacia arriba. El aire fluye ahora de forma audible hacia la cámara de vacío. A continuación, abra las correas, retire la cubierta frontal y abra el forro para retirar la órtesis de la pierna. Cierre todos los cierres de velcro para no dañar otras prendas al lavar el producto.
  • Page 19 Duración de utilización/Vida útil del producto Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene determinada por el desgaste natural. Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
  • Page 20 BORT X-Walker corta La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
  • Page 21 Aprire l’imbottitura e mettere il piede e la parte inferiore della gamba nel tutore Walker. Fare attenzione che il tallone sia appoggiato bene, deve essere posizionato saldamente nella parte posteriore, nel guscio per il tallone. Poi chiudere l’imbottitura utilizzando la chiusura in velcro sul piede e nella zona della parte inferiore della gamba, fare attenzione che non vi siano pieghe.
  • Page 22 Rimozione Per rimuovere l'ausilio, togliere il cappuccio di copertura della valvola. Per ridurre il vuoto, tirare verso l'alto il cursore blu della valvola. A questo punto si sente fluire l’aria nella camera del vuoto. Aprire quindi i cinturini, estrarre la copertura anteriore e aprire la fodera per rimuovere l'ortesi dalla gamba.
  • Page 23 Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è determinata dall'usura naturale se maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l'uso. Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l'utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
  • Page 24: Contra-Indicaties

    BORT X-Walker kort Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor het onderbeen en de voet voor een volledige immobilisatie van de voet-onderbeenregio in een bepaalde positie.
  • Page 25 Open de polstervoering en leg de voet en het onderbeen in de Walker. Let erop dat de hiel goed in de Walker zit. De hiel moet helemaal naar achteren, goed in de hielschaal, gepositioneerd zijn. Sluit hierna de polstervoering door middel van de klittenbandsluiting bij de voet en het onderbeen. Let er daarbij op dat er geen plooien ontstaan.
  • Page 26 Afnemen Om het hulpmiddel af te nemen, verwijdert u de afdekking van het ventiel. Om het vacuüm te verminderen, trekt u de blauwe ventielschuif naar boven. De lucht stroomt nu hoorbaar de vacuümkamer in. Open vervolgens de sluitbanden, verwijder de afdekking van de voorkant en open de voering om de orthese van het been af te nemen.
  • Page 27 Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie. Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
  • Page 28 BORT X-Walker krátký Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
  • Page 29 Upozornění pro technika: Nastavení délky chodidla: V případě potřeby lze délku chodidla přizpůsobit podmínkám pacienta posunutím úchytu na prsty. Za tímto účelem se úchyt na prsty zvedne a odemkne jemným tahem směrem nahoru. Mírným tlakem směrem dolů jej lze poté posunout a zajistit v požadované poloze. Nyní...
  • Page 30 Po vyčištění a úplném vysušení potahu vložky rozepněte zip a zasuňte vakuový polštář do potahu. Veďte ventil otvorem v potahu vložky. Upozornění: Před zasunutím zkontrolujte polohu ventilu. Ventil musí ukazovat ve směru průchodky ventilu v potahu vložky. Složení materiálu Skořepina ortézy: 100 % polypropylen (PP) Vakuová...
  • Page 31 Stav: 06.2024 Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití...
  • Page 32 BORT X-Walker lühike Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on sääre ja labajala ortoos sääre ja labajala piirkonna täielikuks immobilisatsiooniks määratud asendis.
  • Page 33 Märkus tehnikule: Jala pikkuse seadistamine: Vajaduse korral saab jala pikkust kohandada vastavalt patsiendi omadustele, nihutades varbatuge. Selleks tõstetakse varbatugi üles ja kergelt tõmmates vabastatakse see lukustusest. Seejärel saab seda nihutada ja lukustada soovitud asendisse, avaldades kerget survet allapoole. Kohandage nüüd hall eesmine kate uuesti polsterduse keskele. Ülemises otsas olev klapp peab olema vabalt ligipääsetav.
  • Page 34 Märkus: Vaakumpadja saab puhastamiseks polsterduse kattest välja võtta. Polsterduse katte äravõtmiseks eemaldage polsterdus X-Walkerist. Avage täielikult tagaküljel olev tõmblukk. Sisestage ventiil katte ava kaudu ja eemaldage polsterduse kattest vaakumpadi. Enne puhastamist pange tõmblukk uuesti kinni. Pärast polsterduse katte puhastamist ja täielikku kuivamist avage tõmblukk ja lükake vaakumpadi kattesse.
  • Page 35 Vastavusdeklaratsioon Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 06.2024 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Page 36 BORT X Walker krótka Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to orteza stopowo-goleniowa służąca do całkowitej immobilizacji okolicy stopowo-goleniowej w wybranej pozycji.
  • Page 37 Odpiąć wyściełaną podszewkę i umieścić stopę i goleń w ortezie typu Walker. Upewnić się, że pięta jest dobrze osadzona – powinna spoczywać w łusce na piętę, dosunięta całkowicie do tyłu. Następnie zapiąć na rzepy wyściełaną podszewkę na stopie i w obszarze goleni, uważając, by nie powstały zagniecenia. Wskazówka dla techników: Ustawianie długości stopy: W razie potrzeby można dopasować...
  • Page 38 Zdejmowanie Przed zdjęciem pomocy ortopedycznej usunąć kapturek osłonowy zaworka. Podciśnienie można zmniejszyć poprzez przesunięcie w górę niebieskiego suwaka zaworka. Teraz będzie można usłyszeć, jak powietrze wpływa do komory podciśnienia. Następnie poluzować taśmy, usunąć przednią osłonę, otworzyć podszewkę i zdjąć ortezę z nogi. Zapiąć wszystkie rzepy, aby nie uszkodzić np. innych ubrań. Wskazówka: Poduszkę...
  • Page 39 Czas użytkowania/Trwałość produktu Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania. Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań...
  • Page 40 BORT X-Walker, varianta scurtă Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical. Destinația de utilizare Acest dispozitiv medical este o orteză...
  • Page 41 Desfaceți căptușeala și introduceți laba piciorului și gamba în dispozitivul Walker. Asigurați poziționarea corectă a călcâiului; acesta trebuie să fie poziționat chiar în spate, bine fixat în cupa pentru călcâi. Apoi închideți căptușeala cu ajutorul sistemului de închidere cu scai de pe laba piciorului și din zona gambei, asigurându-vă...
  • Page 42 Apoi deschideți curelele, scoateți capacul frontal și deschideți căptușeala pentru a scoate orteza de pe picior. Închideți toate sistemele de închidere cu scai pentru a evita deteriorările, de exemplu la nivelul altor articole de îmbrăcăminte. Indicație: Perna de vid poate fi scoasă din husa căptușelii pentru a fi curățată. Pentru a îndepărta husa căptușelii, scoateți căptușeala din X-Walker.
  • Page 43 Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării acestui dispozitiv medical.
  • Page 44 BORT X-Walker kurz Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D101350 '! 0 A58GC-biaefd! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

This manual is also suitable for:

101 350