Page 1
® (Adaptive Mission Platform) Communication Headset Multi-Language Operator’s Manual OM1002180-00 REV. 20240904 This product is covered by one or more patents. For more information visit www.gentexcorp.com/patents...
Page 3
INDEX / LANGUAGES English Eesti Suomi Français Deutsch Italiano Norsk Español Addendum A: Donning Headbanded Headset (English)
Page 5
TABLE OF CONTENTS - ENGLISH Introduction Product Highlights / Key Features Product Overview Preparing the AMP Communication Headset for Use Installing/Replacing Batteries Moving Microphone to Opposite Earcup Connecting a Respiratory Protection / Oxygen Mask to the Headset 3D Hear-Through (3DHT) Mode...
Page 6
Platform) Communication Headset The advanced hear-through and hearing protection capabilities in the Ops-Core AMP Communication Headset enhance situational awareness and user safety. For optimal flexibility and performance, the modular headset can be easily configured to meet a wide range of mission needs with options for headband or helmet mounted use, single or double hearing protection (NFMI models only), and single or multi-channel communications.
PRODUCT OVERVIEW LEFT EARCUP RIGHT EARCUP External Battery Cap NFMI Button (NFMI models only) External Battery Cap Hear-Through Microphone Hear-Through Microphone Boom Mic Assembly Ear-to-Ear Cable Mic Port Plug Ear-to-Ear Cable Downlead Connector Downlead Connector (Connectorized Models Only) (Connectorized Models Only) Volume Buttons PREPARING THE HEADSET FOR USE The Wearer Should Ensure That:...
Page 8
Moving Microphone to Opposite Earcup (Optional) 4. Plug the microphone into the opposite earcup and 1. Loosen the thumb screw that tighten the thumbscrew attaches the microphone to by hand. If desired, you the earcup. may use a flathead driver to tighten 1/8 turn beyond finger tight (12 inch-ounces).
Page 9
3D HEAR-THROUGH (3DHT) MODE Operating the 3D Hear-Through (3DHT) Mode The 3D Hear-Through mode reproduces ambient sounds from the environment through the earcups for increased situational awareness. The radio / intercom communications function continues with hear-through turned on or off. To turn Hear-Through ON: Press and hold any volume button.
HELMET RAIL MOUNTED OPERATION HOOK & LOOP FASTENER INSTALLATION Helmet Rail Mount Kit (sold separately) Install the loop fastener on the helmet Use the following components to mount the headset to the helmet: 1. Remove the backer from the adhesive backed loop fastener triangles and install inside the rear lip of helmet as shown.
RAIL ARM INSTALLATION Installing the Headset to the Rail Arms 2. Insert one side of the 1. Align the rail arm with the earcup so that the rail arm strap swivel bulge is rail arm strap tab into facing down / arrow marker on the inside of the strap is pointing up. the hole on the side of the earcup and push down to snap in the...
STOWED POSITION Stowing the Headset on the Helmet Finish stowing the headset by folding the earcups onto the back of the helmet as shown. CORRECT Stow the headset by rotating the earcups UP and over, towards the back of the helmet. INCORRECT DO NOT attempt to stow the headset by rotating the earcups...
Page 13
DETACHING RAIL MOUNT ARMS Detaching the Rail Arms from the Helmet 3. Lift the tab up and slide the 1. Detach the cable from both rail arm down and out of rail arm cable clips and the rail. from the back of the helmet shell by detaching the hook (Repeat steps 2 and 3 for the fastener strips.
ATTACHING EARCUPS TO HEADBAND Attaching the Earcups to the Headband 4. Locate cable retention tabs on front edge of headband. 1. Locate arrow on inside of Secure the cable with the headband attachment arm and cable retention tabs. Repeat at ensure that the arrow faces up each end of the headband.
FIXED DOWNLEAD MODELS MAINTENANCE The AMP Communication Headset Fixed Downlead Models feature a permanently Maintaining Your Headset attached downlead cable that is connected to the left earcup. Simple maintenance will help keep the headset in good operating condition. Complete the following tasks as necessary.
Mean Attenuation 14.5 15.5 18.4 22.4 To declare that the AMP Communication Headset manufactured at the above address is in With conformity with the provisions of EU Regulation on Personal Protective Equipment Standard Deviation Helmet EU2016/425 and with the harmonised European Standard EN 352-1:2002, EN352-2:2002 10.1...
WARNING & WARRANTY WARNING This headset is used to reduce exposure to hazardous levels of noise and other sounds.This headset only provides the hearing protection noted in the product specification.This product should only be used in accordance with the provided instructions and should be properly fitted in accordance with the manufacturer’s instructions.Avoid distractions while...
Page 19
SISUKORD - EESTI Sissejuhatus Toote peamised funktsioonid/omadused Toote ülevaade AMP-sidepeakomplekti kasutusvalmis seadmine Patareide paigaldamine/vahetamine Mikrofoni tõstmine ühelt kõrvaklapilt teisele Hingamiskaitsevahendi/hapnikumaski ühendamine peakomplektiga 3D-ümbrusekuulamise režiim (3DHT) Lähivälja elektromagnetilist induktsiooni (NFMI) kasutavad kuularid Kasutamine kiivri tarvikurööpale kinnitatult Takjakinnituste paigaldamine Peavõru eemaldamine Rööpakinnituse paigaldamine Kiivri külge kinnitamine...
Page 20
Peakomplekti ühendusjuhtme(d) võib kinnitada nii vasaku, parema kui ka mõlema militaartehnika, professionaalse kuulmiskaitse kui ka sidesüsteemide vallas. Tänu sellele kõrvaklapi külge. Süsteemi saab kiiresti seada nii ühe, kahe kui ka üldse ilma pakub Ops-Core’i AMP-sidepeakomplekt ennekuulmatut helikvaliteeti, kuid on samas ühendusjuhtmeta konfiguratsiooni. täielikult valmis lahingus kasutamiseks.
Page 22
Mikrofoni tõstmine ühelt kõrvaklapilt teisele 4. Ühendage mikrofon teise kõrvaklapi (valikuline) mikrofonikonnektorisse ning keerake pöidlakruvi 1. Keerake lahti pöidlakruvi, millega käsitsi kinni. Soovi korral on mikrofon kõrvaklapi külge võite kasutada lapiku otsaga kinnitatud. kruvikeerajat, et pingutada kruvi pärast käsitsi kinni keeramist veel 1/8 pöörde Pöidlakruvi võrra (pingutusmoment...
Page 23
3D-ÜMBRUSEKUULAMISE REŽIIM (3DHT) 3D-ümbrusekuulamise režiimi (3DHT) kasutamine 3D-ümbrusekuulamise režiim esitab kõrvaklappide kaudu ümbritseva keskkonna helisid, et suurendada kandja olukorrateadlikkust. Raadio-/siseside funktsioon jääb aktiivseks olenemata sellest, kas ümbrusekuulamise funktsioon on aktiivne või mitte. Ümbrusekuulamise SISSELÜLITAMISEKS: vajutage ja hoidke all ükskõik kumba helitugevuse nuppu. Peakomplektist kõlab kolm tõusva kõrgusega piiksu ja ümberkuulamise funktsioon aktiveeritakse.
Page 24
TAKJAKINNITUSTE PAIGALDAMINE KASUTAMINE KIIVRI TARVIKURÖÖPALE KINNITATULT Takjakinnituse (pehme pool) paigaldamine kiivrile Kiivri rööpakinnituste komplekt (lisavarustus) 1. Eemaldage kolmnurksetelt takjakinnitustelt (pehme Peakomplekti kiivri külge kinnitamiseks kasutage järgmisi komponente. pool) kleeppinna kattepaber ning paigaldage need kiivri tagaserva siseküljele, nagu on näidatud illustratsioonil. 2.
Page 25
RÖÖPAKINNITUSE PAIGALDAMINE Peakomplekti paigaldamine rööpakinnituste külge 2. Sisestage 1. Joondage rööpakinnitus kõrvaklapiga niimoodi, et rööpakinnituse pöördliigend rööpakinnituse üks jääb allapoole ning klapikinnituse siseküljel olev nool näitab üles. kinnitussakk kõrvaklapi küljel olevasse auku ning vajutage teine kinnitussakk kõrvaklapi teisel küljel olevasse auku, et klapikinnitus fikseerida.
Page 26
HOIUASEND Kiivri küljes oleva peakomplekti seadmine hoiuasendisse Nüüd vajutage kõrvaklapid kiivri tagaosa vastu, nagu on näidatud illustratsioonil, et hoiuasendisse seadmine lõpule viia. ÕIGE Peakomplekti hoiuasendisse seadmiseks pöörake kõrvaklappe ÜLES ja kiivri tagaosa suunas. VALE ÄRGE üritage seada peakomplekti hoiuasendisse, pöörates kõrvaklappe ALLA ja tagaosa suunas.
Page 27
RÖÖPAKINNITUSTE ERALDAMINE Rööpakinnituste eraldamine kiivri küljest 3. Tõstke sakk üles ja libistage 1. Eraldage kaabel rööpakinnitus alla ning rööpakinnituse mõlema rööpast väljapoole. kaablifiksaatori ja kiivri tagaosa küljest, eemaldades (Korrake toiminguid 2 ja 3 selleks takjapaelad teise kõrvaklapiga.) (kare pool). 2. Pöörake kõrvaklapp alla, nagu on näidatud illustratsioonil.
Page 28
KÕRVAKLAPPIDE KINNITAMINE PEAVÕRU KÜLGE 4. Leidke üles peavõru eesmisel Kõrvaklappide kinnitamine peavõru külge serval olevad kaabli fikseerimise takjapaelad. Fikseerige kaabel, 1. Leidke üles peavõru klapikinnitusel kasutades peavõrul olevaid olev nool ning veenduge kaabli fikseerimise takjapaelu. kõrvaklapi kinnitamisel, Korrake toimingut peavõru et nool on suunaga üles. kummaski otsas.
Page 29
FIKSEERITUD ÜHENDUSJUHTMEGA MUDELID HOOLDUS Fikseeritud ühendusjuhtmega AMP-sidepeakomplektidel on püsivalt kinnitatud Peakomplekti hooldus ühendusjuhe, mis on ühendatud vasaku kõrvaklapiga. Mõned lihtsad hooldustoimingud aitavad hoida peakomplekti heas seisukorras. Tehke järgmisi toiminguid vastavalt vajadusele. Kontrollimine 1. Kontrollige kõrvapatju regulaarselt veendumaks, et need pole pragunenud ega U174 rebenenud, sest sellised kahjustused vähendavad kuulmiskaitse tõhusust ja/...
NH 03103, USA Keskmine summutus 14,5 15,5 18,4 22,4 kinnitamaks, et AMP-sidepeakomplekt, mis on toodetud eelnimetatud aadressil, on Koos kooskõlas Euroopa Liidu isikukaitsevahendite määrusega (EL) 2016/425 ja Euroopa Standardhälve kiivriga ühtlustatud standarditega EN 352-1:2002, EN 352-2:2002 ja EN 352-3:2002, mis käsitlevad...
Page 31
HOIATUS JA GARANTII HOIATUS Selle peakomplektiga vähendatakse kokkupuudet ohtliku valjusega müra jm helidega. See peakomplekt pakub ainult selliste näitajatega kuulmiskaitset, mis on kirjas toote tehnilistes andmetes. Seda toodet tuleks kasutada ainult kooskõlas komplektis olevate juhistega ning see tuleks kooskõlas tootja juhistega kandjale sobivaks reguleerida. Vältige toodet kasutades tähelepanu hajumist.
Page 33
SISÄLLYSLUETTELO - SUOMI Johdanto Tuotteen pääpiirteet / Keskeiset ominaisuudet Tuotteen yleiskuvaus AMP-viestintäkuulokemikrofonijärjestelmän valmistelu käyttöön Paristojen asennus/vaihto Mikrofonin siirtäminen vastakkaiseen korvakupuun Hengityssuojaimen / happinaamarin liittäminen kuulokemikrofonijärjestelmään 3D-läpikuulo (3DHT) -tila Lähikentän magneettista induktiota (NFMI) hyödyntävät nappikuulokkeet Käyttö kypärän kiskoon asennettuna Koukku-ja-silmukkakiinnittimen asennus...
Page 34
JOHDANTO Tietoa Ops-Core AMP (Adaptive Mission Platform) -viestintäkuulokemikrofonijärjestelmästä Ops-Core AMP viestintäkuulokemikrofonijärjestelmän edistykselliset läpikuulo- ja kuulonsuojausominaisuudet parantavat käyttäjän tilannetietoisuutta ja käyttäjäturvallisuutta. Optimaalisen joustavuuden ja suorituskyvyn saavuttamiseksi tämä modulaarinen kuulokemikrofonijärjestelmä voidaan vaivatta konfiguroida vastaamaan monenlaisten tehtävien asettamiin tarpeisiin, ja asennusvaihtoehtoina ovat sankaan tai kypärään asennus, yksinkertainen tai kaksinkertainen kuulosuojaus (vain NFMI-...
Page 35
TUOTTEEN YLEISKUVAUS VASEN KORVAKUPU OIKEA KORVAKUPU Ulkoinen paristokorkki NFMI-painike (vain NFMI-mallit) Ulkoinen paristokorkki Läpikuulo-mikrofoni Läpikuulo- mikrofoni Varsimikrofonikokoonpano Korvastakorvaan johto Mikrofoniportin pistoke Korvastakorvaan johto Syöttöjohdon liitin Syöttöjohdon liitin (vain liittimelliset mallit) (vain liittimelliset mallit) Äänenvoimakkuuspainikkeet KUULOKEMIKROFONIJÄRJESTELMÄN VALMISTELU KÄYTTÖÖN Käyttäjän on varmistettava, että: Paristojen asennus/vaihto Kuulokemikrofonijärjestelmä...
Page 36
Mikrofonin siirtäminen vastakkaiseen korvakupuun Kytke mikrofoni vastakkaiseen korvakupuun ja kiristä (valinnainen) siipiruuvi. Halutessasi voit vielä kiristää sormikireää siipiruuvia Löysää siipiruuvi, joka kiinnittää 1/8-osaa täydestä kierroksesta mikrofonin korvakupuun. litteäpäisellä ruuvitaltalla (12 inch-ounces -kireyteen). Siipiruuvi Asenna mikrofoniportin pistotulppa siihen korvakupuun, josta poistit mikrofonin. Irrota mikrofoni tarttumalla joustavaan varteen ja HUOMIO: Jos haluat...
Page 37
3D-LÄPIKUULO (3DHT) -TILA Käyttö 3D-läpikuulo (3DHT) -tilassa 3D-läpikuulo-tilassa ympäristön äänet toistuvat korvakupujen kautta tuottaen tavallista paremman tilannetietoisuuden. Radio-/sisäpuhelinjärjestelmäviestintä jatkuu olipa läpikuulo-toiminto päällä tai pois päältä. Läpikuulo-toiminnon kytkeminen PÄÄLLE: Paina ja pidä painettuna mitä tahansa äänenvoimakkuuspainiketta. Kuulokemikrofonijärjestelmä tuottaa kolme kohoavaa äänimerkkiä ja läpikuulo-toiminto käynnistyy. Kun haluat lisätä...
Page 38
KOUKKU-JA-SILMUKKAKIINNITTIMEN KÄYTTÖ KYPÄRÄN KISKOON ASENNETTUNA ASENNUS Kypärän kiskoasennuspakkaus (myydään erikseen) Asenna silmukkakiinnitin kypärään Käytä seuraavia osia asentaaksesi kuulokemikrofonijärjestelmän kypärään: Poista taustakalvo tarrapinnalla varustetuista silmukkakiinnitinkolmioista ja suorita asennus kypärän takareunan sisäpuolelle kuten kuvassa esitetään. Kiskovarret (2) Asenna kaksi koukkukiinnitinkaistaletta kuvan esittämällä tavalla. Silmukkakiinnitinkolmiot (2) Säädä...
Page 39
KISKOVARREN ASENNUS Kuulokemikrofonijärjestelmän asentaminen kirkovarsille Suuntaa kiskovarsi korvakupuineen siten, että kiskovarren hihnan kiertonivelen Aseta kiskovarren pullistuma osoittaa alaspäin / että hihnan sisäpintaan merkitty nuolimainen merkki hihnan toinen puoli osoittaa ylöspäin. korvakuvun sivulla olevaan reikään ja paina alas napsauttaaksesi vastakkainen korvakuvun hihnan uloke korvakuvun toisella sivulla olevaan reikään.
Page 40
POIS KÄYTÖSTÄ -ASENTO Kuulokemikrofonijärjestelmän asettaminen pois käytöstä -asentoon kypärän päälle Viimeistele kuulokemikrofonijärjestelmän ottaminen pois käytöstä taittamalla korvakuvut taakse kypärää vasten. OIKEIN Aseta kuulokemikrofonijärjestelmä pois käytöstä -asentoon kiertämällä korvakuvut YLÖS ja kypärän ylitse, kypärän taakse. VÄÄRIN ÄLÄ yritä asettaa kuulokemikrofonijärjestelmää pois käytöstä kiertämällä korvakupuja ALAS ja taakse.
Page 41
KISKOASENNUSVARSIEN IRROTTAMINEN Kiskovarsien irrottaminen kypärästä Irrota johto molemmista Kohota uloketta ja liu’uta kiskovarsien johtopidikkeistä kiskovarsi alas ja ulos kiskolta. ja kypärän kuoren takaosasta irrottamalla (Toista vaiheet 2 ja 3 toisella koukkukiinnitinkaistaleet. korvakuvulla) Kierrä korvakupua kuvan esittämällä tavalla. Kiskovarren päätteen uloke KORVAKUPUJEN IRROTTAMINEN KISKOVARSISTA Korvakupujen irrottaminen kiskovarsista...
Page 42
KORVAKUPUJEN KIINNITTÄMINEN SANKAAN Korvakupujen kiinnittäminen sankaan Paikanna sangan etureunan johdonpidikkeen ulokkeet. Kiinnitä johto johdonpidikkeen Paikanna sangan kiinnitysvarren ulokkeilla. Toista tämä sangan sisäpinnalla oleva nuoli ja varmista, kummassakin päässä. että nuoli osoittaa ylöspäin korvakupuihin kiinnitettäessä. Kuulokemikrofonijärjestelmän varsipuoli kaapelinhallintaan Johdonpidikkeen ulokkeet tarkoitettuine kumihihnoineen on pitäisi olla kuulokemikrofonijärjestelmän Nuoli osoittaa ylöspäin...
Page 43
Vaihda paristojen tilalle uudet paristot ja toista edellä kuvatut vaiheet vaiheesta 1 alkaen. ASIAKASPALVELU Asiakaspalvelu- ja tukihenkilöstömme ovat hyvin koulutettuja kaikissa tuotteisiimme liittyvissä asioissa ja he ovat käytettävissäsi avustamassa sinua tarpeissasi, tilauksissa, laskutuksessa, takuuasioissa ja tuotepalautuksissa, lisävarusteita koskevissa kysymyksissä, vaihto-osissa ja teknisessä tuessa. Ops-Core-asiakaspalvelu +1 888 894 1755 groundcs@gentexcorp.com...
Manchester NH 03103 Yhdistynyt kuningaskunta Oletettu suoja 13,9 16,9 20,6 22,9 Keskimääräinen Todetaan, että AMP-viestintäkuulokemikrofonijärjestelmä (engl. AMP Communication Headset), 14,5 15,5 18,4 22,4 vaimennus joka on valmistettu edellä mainitussa osoitteessa, on Euroopan Parlamentin ja Neuvoston sis. (EU) henkilönsuojaimista antaman asetuksen 2016/425 ja yhdenmukaistetun eurooppalaisen Keskihajonta kypärän...
Page 45
VAROITUS JA TAKUU VAROITUS Tätä kuulokemikrofonijärjestelmää käytetään alentamaan altistumista haitallisille melun ja muiden äänten tasoille. Tämä kuulokemikrofonijärjestelmä tarjoaa vain sen kuulonsuojan, joka tuoteselosteessa mainitaan. Tätä tuotetta tulee käyttää tuotteen mukana toimitettuja ohjeita noudattaen ja sen sovittamisessa on noudatettava valmistajan ohjeita. Tuotetta käytettäessä...
- FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Introduction Points forts/caractéristiques principales du produit Présentation du produit Préparation du micro-casque AMP pour l’utilisation Installation/remplacement des piles Déplacement du microphone vers l’écouteur opposé Connexion d’une protection respiratoire/masque à oxygène au micro-casque Mode 3D Hear-Through (3DHT) Protections auditives à...
Le système peut être rapidement configuré en le micro-casque AMP de Ops-Core offre une qualité audio sans précédent ainsi que la downlead simple ou double, ou sans downlead.
PRÉSENTATION DU PRODUIT ÉCOUTEUR GAUCHE ÉCOUTEUR DROIT Couvercle de pile externe Bouton NFMI (modèles NFMI uniquement) Couvercle de pile externe Microphone de écoute Microphone de écoute Assemblage du Câble oreille à oreille micro‑perche Prise de port micro Câble oreille à oreille Connecteur downlead Connecteur downlead (Modèles à...
Déplacement du microphone vers l’écouteur opposé Branchez le microphone dans l’écouteur opposé (en option) et serrez manuellement la vis à oreilles. Si vous le Desserrez la vis à oreilles fixant souhaitez, vous pouvez le microphone à l’écouteur. utiliser un tournevis à tête plate pour serrer 1/8 de tour en plus de ce qu’il est Vis à...
MODE 3D HEAR-THROUGH (3DHT) Utilisation du mode 3D Hear-Through (3DHT) Le mode 3D Hear-Through reproduit les sons ambiants de l’environnement à travers les écouteurs pour une meilleure connaissance situationnelle. La fonction de communication radio/interphone se poursuit avec la fonction d’écoute activée ou désactivée. Pour ACTIVER la fonction d’écoute : Appuyez sur n’importe quel bouton de volume et maintenez-le enfoncé.
UTILISATION AVEC MONTAGE INSTALLATION DES ATTACHES SUR RAILS DU CASQUE À CROCHET ET BOUCLE Kit de montage sur rails (vendu séparément) Installez la fixation à boucle sur le casque Utilisez les composants suivants pour monter le micro-casque sur le casque : Retirez la protection des triangles de fixation à...
INSTALLATION DES BRAS DE RAIL Installation du micro-casque sur les bras de rail Alignez le bras du rail avec l’écouteur de sorte que le renflement pivotant de la Insérez un côté de la languette de la sangle sangle du bras de rail soit orienté vers le bas/la flèche à l’intérieur de la sangle du bras de rail dans pointe vers le haut.
POSITION REPLIÉE Replier le micro-casque sur le casque Finissez de replier le micro-casque en repliant les écouteurs à l’arrière du casque, ainsi qu’illustré. CORRECT Repliez le micro-casque en faisant pivoter les écouteurs vers le HAUT et au-dessus, vers l’arrière du casque.
DÉTACHER LES BRAS DE MONTAGE SUR RAILS Détacher les bras de rail du casque Détachez le câble des deux clips de Soulevez la languette et faites câble de bras de rail et de glisser le bras du rail vers le bas l’arrière de la coque du casque et hors du rail.
FIXATION DES ÉCOUTEURS AU BANDEAU Fixation des écouteurs au bandeau Localisez les languettes de retenue des câbles sur le bord Localisez la flèche à l’intérieur avant du bandeau. Fixez le câble à l’aide des languettes du bras de fixation du bandeau et assurez-vous que la flèche est de retenue de câble.
MODÈLES AVEC CÂBLE DOWNLEAD FIXE ENTRETIEN Les modèles de micro-casque AMP à câble downlead sont dotés d’un câble downlead Entretien de votre micro-casque attaché en permanence et connecté à l’écouteur gauche. Un entretien simple aidera à maintenir le micro-casque en bon état de fonctionnement.
Protection supposée 13,9 16,9 20,6 22,9 Atténuation Aux fins de déclarer que le casque de communication AMP fabriqué à l’adresse ci-dessus est 14,5 15,5 18,4 22,4 moyenne conforme aux dispositions du règlement de l’UE sur les équipements de protection individuelle Avec EU2016/425 et aux normes européennes harmonisées EN 352-1:2002, EN 352-2:2002 et...
AVERTISSEMENT ET GARANTIE AVERTISSEMENT Ce casque est utilisé pour réduire l’exposition à des niveaux de bruit dangereux et à d’autres sons. Ce casque fournit uniquement la protection auditive indiquée dans les spécifications du produit. Ce produit ne doit être utilisé que conformément aux instructions fournies et doit être correctement installé...
Page 61
INHALTSVERZEICHNIS - DEUTSCH Einführung Produkthighlights und Hauptmerkmale Produktübersicht Vorbereiten des AMP-Kommunikations-Headsets für den Gebrauch Batterien einlegen/austauschen Umstellen des Mikrofons zur anderen Ohrmuschel Anschließen einer Atemschutz-/Sauerstoffmaske an das Headset 3D-Hear-Through-Modus (3DHT) Near Field Magnetic Induction (NFMI) Ohrstöpsel Betrieb bei montierter Helmschiene...
Page 62
EINFÜHRUNG Über das Ops-Core AMP-Kommunikations-Headset (Adaptive Mission Platform) Die fortschrittlichen Hear-Through und Gehörschutzfunktionen des Ops-Core AMP- Kommunikations-Headsets verbessern Situationsbewusstsein und Benutzersicherheit. Für optimale Flexibilität und Leistung kann das modulare Headset einfach konfiguriert werden, um eine Vielzahl von Missionsanforderungen zu erfüllen, mit Optionen für die Verwendung eines Kopfbügels oder Helmes, Einzel- oder Doppelhörschutz (nur NFMI...
Page 63
PRODUKTÜBERSICHT LINKE OHRMUSCHEL RECHTE OHRMUSCHEL Externe Batteriekappe NFMI-Taste (nur NFMI-Modelle) Externe Batteriekappe Hear-Through-Mikrofon Hear-Through- Mikrofon Ausleger-Mikrofon- Ohr-zu-Ohr-Kabel Baugruppe Mikrofonanschlussstecker Ohr-zu-Ohr-Kabel Verbinder des Zuleitungskabels Verbinder des Zuleitungskabels (Nur angeschlossene Modelle) (Nur angeschlossene Modelle) Lautstärketasten VORBEREITUNG DES HEADSETS FÜR DEN GEBRAUCH Der Träger sollte sicherstellen, dass: Batterien einlegen/austauschen Die Headsets gemäß...
Page 64
Umstellen des Mikrofons zur anderen Ohrmuschel Stecken Sie das Mikrofon in die gegenüberliegende (optional) Ohrmuschel und ziehen Sie die Fingerschraube von Lösen Sie die Fingerschraube, mit Hand fest. Falls gewünscht, der das Mikrofon an der Ohrmuschel können Sie einen Flachkopf- befestigt ist.
Page 65
3D-HEAR-THROUGH-MODUS (3DHT) Betrieb des 3D-Hear-Through-Modus (3DHT) Der 3D-Hear-Through-Modus reproduziert Umgebungsgeräusche über die Ohrmuscheln, um das Situationsbewusstsein zu verbessern. Die Funk-/Intercom-Kommunikationsfunktion wird mit ein- oder ausgeschaltetem Hear-Through fortgesetzt. So schalten Sie Hear-Through EIN: Halten Sie eine beliebige Lautstärketaste gedrückt. Das Headset gibt drei aufsteigende Töne aus und die Hear-Through-Funktion wird aktiviert.
Page 66
INSTALLATION DER HAKEN UND BETRIEB BEI MONTIERTER HELMSCHIENE SCHLAUFENBEFESTIGUNG Helmschienen-Montagesatz (separat erhältlich) Installieren Sie die Schlaufenbefestigung am Helm. Verwenden Sie die folgenden Komponenten, um das Headset am Helm zu befestigen: Entfernen Sie den Träger von den Schlaufenbefestigungsdreiecken und setzen Sie ihn, wie gezeigt, in die hintere Lippe des Helms ein.
Page 67
INSTALLATION DES SCHIENENARMS Installieren des Headsets an den Schienenarmen Richten Sie den Schienenarm so an der Ohrmuschel aus, dass die Schwenkwölbung Führen Sie eine Seite der des Schienenarmriemens nach unten bzw. die Pfeilmarkierung an der Innenseite des Schienenarmgurtlasche Riemens nach oben zeigt. in das Loch an der Seite der Ohrmuschel ein und drücken Sie...
Page 68
VERSTAUTE POSITION Verstauen des Headsets auf dem Helm Beenden Sie das Verstauen des Headsets, indem Sie die Ohrmuscheln wie gezeigt auf die Rückseite des Helms klappen. RICHTIG Verstauen Sie das Headset, indem Sie die Ohrmuscheln nach OBEN und hinten zur Rückseite des Helms drehen.
Page 69
SCHIENENARME ABNEHMEN Abnehmen der Schienenarme vom Helm Lösen Sie das Kabel von Heben Sie die Lasche an und beiden Kabelklemmen schieben Sie den Schienenarm des Schienenarms und nach unten und aus der Schiene von der Rückseite der heraus. Helmschale, indem Sie die Befestigungsstreifen abnehmen.
Page 70
ANBRINGEN VON OHRMUSCHELN AN DAS STIRNBAND Anbringen der Ohrmuscheln an das Stirnband Suchen Sie die Kabelhalterungen an der Vorderkante des Kopfbands. Befestigen Suchen Sie den Pfeil an der Innenseite des Armbandbefestigungsarms Sie das Kabel mit den und achten Sie darauf, dass der Kabelhalterungslaschen.
STARRE ZULEITUNGSMODELLE WARTUNG Die starren Zuleitungsmodelle des AMP-Kommunikations-Headsets verfügen über ein fest Wartung Ihres Headsets angeschlossenes Zuleitungskabel, das an die linke Ohrmuschel angeschlossen ist. Durch einfache Wartung bleibt das Headset in einem guten Betriebszustand. Führen Sie die folgenden Aufgaben nach Bedarf aus.
22,9 Angenommener Schutz Manchester NH 03103 Mittlere Dämpfung 14,5 15,5 18,4 22,4 Es wird erklärt, dass das unter der oben genannten Adresse hergestellte AMP-Kommunikations- Standardabweichung Helm Headset den Bestimmungen der EU-Verordnung über persönliche Schutzausrüstung 10,1 13,5 14,5 18,1 Angenommener Schutz EU 2016/425 und den harmonisierten europäischen Normen EN 352-1:2002, EN 352-2:2002...
Page 73
WARNUNG UND GARANTIE WARNUNG Dieses Headset wird verwendet, um die Exposition gegenüber gefährlichen Lärmpegeln und anderen Geräuschen zu reduzieren. Dieses Headset bietet nur den in der Produktspezifikation angegebenen Gehörschutz. Dieses Produkt sollte nur in Übereinstimmung mit den mitgelieferten Anleitungen verwendet und gemäß den Anweisungen des Herstellers korrekt angepasst werden. Vermeiden Sie Ablenkungen während der Verwendung dieses Produkts.
INDICE - ITALIANO Introduzione Caratteristiche principali del prodotto Panoramica del prodotto Preparazione del set cuffie per comunicazioni AMP prima dell’uso Installazione/sostituzione delle batterie Spostamento del microfono sulla cuffia opposta Connessione di un respiratore/una maschera per l’ossigeno Modalità 3D Hear-Through (3DHT) Auricolari a induzione magnetica per campo vicino (NFMI) Operazione di montaggio dell’elmetto su guida...
Page 76
Scollegare il set cuffie dal/i cavo/i per consentire la configurazione sinistra, destra o entrambi industriale e dei sistemi di comunicazione, il set cuffie per comunicazioni Ops-Core AMP i lati. Il sistema può essere rapidamente configurato con cavo singolo, doppio o nessun cavo.
PANORAMICA DEL PRODOTTO CUFFIA SINISTRA CUFFIA DESTRA Copertura esterna per la batteria Pulsante NFMI (solo modelli NFMI) Copertura esterna Microfono Hear-Through per la batteria Microfono Hear-Through Gruppo microfono e asta Cavo di collegamento cuffie Tappo per la porta del microfono Cavo di collegamento cuffie Connettore cavo Connettore cavo (solo modelli con connettore)
Page 78
Spostamento del microfono sulla cuffia opposta Inserire il microfono nella cuffia desiderata e (opzionale) stringere la vite a testa zigrinata manualmente. Allentare la vite a testa zigrinata Se necessario, utilizzare una che fissa il microfono alla cuffia. pinza piatta per stringere 1/8 di giro oltre (12 pollici- once).
Page 79
MODALITÀ 3D Hear-Through (3DHT) Funzionamento in modalità 3D Hear-Through (3DHT) La modalità 3D Hear-Through riproduce i suoni dell’ambiente esterno attraverso le cuffie per offrire una maggiore consapevolezza situazionale. La comunicazione radio rimane attiva indipendentemente dall’attivazione o disattivazione della funzione Hear-Through. Per ATTIVARE Hear-Through: tenere premuto uno dei pulsanti volume.
Page 80
OPERAZIONE DI MONTAGGIO INSTALLAZIONE CON FISSAGGIO DELL’ELMETTO SU GUIDA CON GANCIO E ANELLO Kit di montaggio dell’elmetto su guida Installare il fissaggio ad anello sull’elmetto (venduto separatamente) Rimuovere la protezione dai triangoli di fissaggio ad anello Utilizzare i seguenti componenti per montare il set cuffie all’elmetto: adesivi e installarli all’interno della linguetta posteriore dell’elmetto come illustrato.
Page 81
INSTALLAZIONE DEL BRACCIO GUIDA Installazione del set cuffie sui bracci guida Allineare il braccio guida alla cuffia in modo che la bugna girevole della fascetta Inserire un lato della del braccio sia rivolta verso il basso e la freccia all’interno della fascetta sia rivolta linguetta della fascetta verso l’alto.
Page 82
POSIZIONE DI CHIUSURA AERODINAMICA Posizionamento di chiusura del set cuffie sull’elmetto Terminare il posizionamento del set cuffie ripiegando le cuffie verso il retro dell’elmetto come illustrato. CORRETTO Posizionare il set cuffie ruotando le cuffie verso L’ALTO e sopra, verso il retro dell’elmetto. NON CORRETTO NON tentare di posizionare il set cuffie ruotando le...
Page 83
SCOLLEGAMENTO DEI BRACCI GUIDA Scollegamento dei bracci guida dall’elmetto Scollegare il cavo da entrambe Sollevare la linguetta e far le clip dei bracci guida e dal scorrere il braccio guida verso il retro dell’elmetto rimuovendo le basso e l’esterno della guida. fascette di fissaggio con gancio.
Page 84
COLLEGAMENTO DEL SET CUFFIE ALL’ARCHETTO Collegamento del set cuffie all’archetto Le linguette di sostegno del cavo sono situate sul bordo anteriore dell’archetto. Fissare il cavo con Individuare la freccia nella le linguette apposite. Ripetere su parte interna del braccio di ciascuna estremità dell’archetto. collegamento dell’archetto e assicurarsi che sia rivolta verso l’alto quando si montano le...
MODELLI CON CAVO FISSO MANUTENZIONE I modelli di set cuffie di comunicazione AMP con cavo fisso sono dotati di un cavo Manutenzione del set cuffie permanentemente collegato alla cuffia sinistra. Una semplice manutenzione aiuterà a mantenere il set cuffie in condizioni operative ottimali.
14,5 15,5 18,4 22,4 Dichiara che il set cuffie per comunicazioni AMP, prodotto all’indirizzo sopra indicato, è conforme alle disposizioni del Regolamento UE sui dispositivi di protezione individuale e delle Deviazione standard elmetto norme europee armonizzate EN 352-1:2002, EN352-2:2002 e EN 352-3:2002 sui protettori...
AVVERTENZE E GARANZIA AVVERTENZE Il presente set cuffie è previsto per ridurre l’esposizione a livelli di rumore e altri suoni pericolosi per la salute. Questo set cuffie fornisce la protezione auricolare esclusivamente come indicato nelle specifiche del prodotto. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente secondo le istruzioni fornite e deve essere montato adeguatamente in base alle istruzioni del produttore.
INNHOLDSFORTEGNELSE - NORSK Introduksjon Produkt høydepunkter / viktige funksjoner Produktoversikt Klargjøre AMP-kommunikasjonsheadsettet for bruk Sette inn / bytte batterier Flytte mikrofonen til motsatt øreklokke Koble åndedrettsvern/oksygenmaske til headsettet 3D Hear-Through (3DHT)-modus Ørepropper med Near Field Magnetic Induction (NFMI) Hjelm med skinnemontering Montering av krok- og løkkefeste...
Page 90
INTRODUKSJON Om Ops-Core AMP (Adaptive Mission Platform) -kommunikasjonsheadsettet De avanserte funksjonene for hører gjennom og hørselsvern i Ops-Core AMP- kommunikasjonsheadsettet forbedrer situasjonsbevissthet og brukersikkerhet. For optimal fleksibilitet og ytelse kan det modulære headsettet enkelt konfigureres for et bredt spekter av oppdragsbehov med alternativer for hodebånd eller hjelmmontert bruk, enkel eller dobbel hørselsbeskyttelse (kun NFMI-modeller) og...
Page 91
PRODUKTOVERSIKT VENSTRE ØREKLOKKE HØYRE ØREKLOKKE Eksternt batterideksel NFMI-knapp (kun NFMI-modeller) Eksternt batterideksel Mikrofon med hører gjennom Mikrofon med hører gjennom Boom Mic-montering Øre-til-øre-ledning Mikrofon-portplugg Øre-til-øre-ledning Downlead-kontakt Downlead-kontakt (Kun modeller med koblinger) (Kun modeller med koblinger) Volumknapper KLARGJØRE HEADSETTET FOR BRUK Brukeren skal sørge for at: Sette inn / bytte batterier A.
Page 92
Flytte mikrofonen til motsatt øreklokke (valgfritt) 4. Koble mikrofonen til motsatt øreklokke og 1. Løsne tommelskruen stram tommelskruen for som fester mikrofonen hånd. Hvis ønskelig, kan til øreklokken. du bruke ett flatt skrujern for å stramme 1/8 sving utover fingerstramt (12 tommers-gram). Tommelskrue 5.
Page 93
3D-HEAR-THROUGH (3DHT)-MODUS Bruk av 3D-Hear-Through (3DHT)-modus 3D Hear-Through-modus gjengir omgivelseslyder fra miljøet gjennom øreklokkene for økt situasjonsbevissthet. Radio-/intercom-kommunikasjonsfunksjonen fortsetter med hører gjennom slått på eller av. Slik slår du hører gjennom PÅ: Trykk og hold volumknappen nede. Headsettet avgir tre stigende toner, og hører gjennom aktiveres. Slik øker du hører gjennom volumet: Trykk på...
Page 94
HJELM MED SKINNEMONTERING MONTERING AV KROK- OG LØKKEFESTE Hjelmskinnemonteringssett (selges separat) Monter løkkefestet på hjelmen Bruk følgende komponenter til å montere headsettet på hjelmen: 1. Fjern dekket fra limbelagte løkkefeste-trekanter og monter inne i bakleppen på hjelmen som vist. Skinnearmer (2) 2.
Page 95
MONTERING AV SKINNEARM Sette headsettet på skinnearmene 2. Sett den ene siden 1. Juster skinnearmen etter øreklokken slik at skinnearmstroppe dreiemoment av tappen på vender ned / pilmarkøren på innsiden av stroppen peker oppover. skinnearmstroppen inn i hullet på siden av øreklokken og trykk ned for å...
Page 96
STUET POSISJON Stue headsettet på hjelmen Headsettet er ferdig stuet ved å brette øreklokkene på baksiden av hjelmen som vist. RIKTIG Oppbevar headsettet ved å dreie øreklokkene OPP og over, mot baksiden av hjelmen. FEIL IKKE forsøk å oppbevare headsettet ved å dreie øreklokkene NED og tilbake.
Page 97
LØSNE SKINNEFESTEARMENE Løsne skinnearmene fra hjelmen 3. Løft tappen opp og skyv 1. Koble ledningen fra skinnearmen ned og ut begge skinnearmenes av skinnen. ledningklemmer og fra baksiden av hjelmskallet ved (Gjenta trinn 2 og 3 for den å løsne krokfestelistene. andre øreklokken) 2.
Page 98
FESTE ØREKLOKKER TIL HODEBÅND Feste øreklokkene til hodebåndet 4. Finn ledningoppbevaringsfanene på forkanten av hodebåndet. 1. Finn pilen på innsiden av Fest ledningen med hodebåndfestearmen og ledningoppbevaringsfanene. kontroller at pilen vender opp Gjenta i hver ende av når du fester til øreklokkene. hodebåndet.
Page 99
FASTE DOWNLEAD-MODELLER VEDLIKEHOLD AMP-kommunikasjonsheadsettet faste downlead-modeller har en permanent Vedlikeholde headsettet tilkoblet downlead-ledning som er koblet til venstre øreklokke. Enkelt vedlikehold vil bidra til å holde headsettet i god stand. Fullfør følgende oppgaver etter behov. Inspeksjon 1. Inspiser ørene regelmessig for å sikre at de ikke har sprekker eller tårer, noe U174 som kan forringe hørselsvern og/eller forårsake ubehag.
NH 03103 Antatt beskyttelse 13,9 16,9 20,6 22,9 Gjennomsnittlig Å erklære at AMP-kommunikasjonsheadsettet produsert på adressen ovenfor er i samsvar med 14,5 15,5 18,4 22,4 demping bestemmelsene i EUs forordning om personlig verneutstyr EU2016/425 og med den harmoniserte europeiske standarden EN 352-1:2002, EN352-2:2002 og EN 352-3:2002 for hørselsvern.
Page 101
101A ADVARSEL OG GARANTI ADVARSEL Dette headsettet brukes til å redusere eksponeringen for farlige støynivåer og andre lyder. Dette headsettet gir bare hørselsvernet som er angitt i produktspesifikasjonen. Dette produktet skal kun brukes i henhold til de medfølgende instruksjonene og skal monteres riktig i henhold til produsentens instruksjoner. Unngå distraksjoner mens du bruker dette produktet.
Introducción 104B Puntos destacados del producto / Características principales 104C Descripción del producto 105A Preparación de los auriculares de comunicación AMP para su uso 105C Instalación/sustitución de las baterías 105D Cambio del micrófono al auricular opuesto 106A Conexión de una protección respiratoria/máscara de oxígeno al auricular...
Page 104
AMP (Plataforma de misión adaptable) Las avanzadas capacidades de sonido ambiental y protección auditiva de los auriculares de comunicación Ops-Core AMP mejoran el reconocimiento de la situación y la seguridad del usuario. Para conseguir una flexibilidad y un rendimiento óptimos, los auriculares modulares se pueden configurar fácilmente para satisfacer una amplia gama...
105A 105B DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO AURICULAR IZQUIERDO AURICULAR DERECHO Tapa de batería externa Botón de NFMI (solo en los modelos NFMI) Tapa de batería externa Micrófono de sonido ambiental Micrófono de sonido ambiental Conjunto de brazo Cable entre auriculares de micrófono Tapón de conector de micrófono Cable entre auriculares Conector del cable de señal...
Page 106
106A 106B Cambio del micrófono al auricular opuesto (opcional) Conecte el micrófono en el auricular opuesto y apriete Afloje el tornillo de oreja que fija el tornillo de oreja con la mano. Si lo desea, puede el micrófono al auricular. usar un destornillador de cabeza plana para apretar 1/8 de vuelta más después...
Page 107
107A 107B MODO 3D HEAR-THROUGH (3DHT) Funcionamiento en modo 3D Hear-Through (3DHT) El modo 3D Hear-Through reproduce los sonidos ambientales del entorno a través de los auriculares para un mayor reconocimiento de la situación. La función de comunicación por radio/intercomunicador continúa tanto si la escucha ambiental está activada como desactivada.
Page 108
108A 108B FUNCIONAMIENTO CON MONTAJE DE RIEL INSTALACIÓN DE LAS SUJECIONES EN EL CASCO DE GANCHO Y BUCLE Kit de montaje de riel de casco (se vende por separado) Instalación de la sujeción de bucle en el casco Utilice los siguientes componentes para montar el auricular en el casco: Retire los protectores de los triángulos adhesivos de sujeción de bucle e instálelos dentro del borde...
Page 109
109A 109B INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS REGULADORES Instalación de los auriculares en los brazos reguladores Inserte un lado de la lengüeta del asidero del Alinee el brazo regulador con el auricular de manera que la protuberancia de brazo regulador en el rotación del asidero del brazo regulador esté...
Page 110
110A 110B POSICIÓN DE GUARDADO Guardado del auricular en el casco Termine de guardar el auricular plegándolo hacia la parte trasera del casco, tal y como se muestra. CORRECTO Retire el auricular de la oreja girándolo hacia ARRIBA y hacia la parte trasera del casco.
Page 111
111A 111B EXTRACCIÓN DE LOS BRAZOS REGULADORES Extracción de los brazos reguladores del casco Separe el cable de los dos clips Levante la lengüeta y deslice del brazo regulador y de la el brazo regulador hacia abajo para extraerlo del riel. parte posterior de la carcasa del casco separando las tiras de sujeción con gancho.
Page 112
112A 112B FIJACIÓN DE LOS AURICULARES A LA BANDA DE CABEZA Fijación de los auriculares a la banda de cabeza Localice las lengüetas de retención del cable en el borde Localice la flecha en el interior del brazo de delantero de la banda de sujeción de la banda de cabeza cabeza.
113B MODELOS DE CABLE DE SEÑAL FIJO MANTENIMIENTO Los modelos de auriculares de comunicación AMP con cable de señal fijo cuentan con un Mantenimiento de sus auriculares cable de señal conectado de forma permanente al auricular izquierdo. Un mantenimiento sencillo ayudará a mantener los auriculares en buenas condiciones de funcionamiento.
14,5 15,5 18,4 22,4 Para declarar que los auriculares de comunicación AMP fabricados en la dirección antes mencionada están en conformidad con las disposiciones del Reglamento de la UE sobre Equipos Desviación estándar casco de Protección Individual UE 2016/425 y con las Normas Europeas armonizadas EN 352-1:2002,...
Page 115
115A ADVERTENCIA Y GARANTÍA ADVERTENCIA Estos auriculares se utilizan para reducir la exposición a niveles peligrosos de ruido y otros sonidos. Estos auriculares sólo proporcionan la protección auditiva que se indica en la especificación del producto. Este producto sólo debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones proporcionadas y debe utilizarse correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Page 116
AMP orientation to DON extended over the respective ears with the headband resting on the top of the head. AMP in hands oriented to DON...
Page 117
The headband should be centered on your Front wires extended nearly the same head. Rear wires extended nearly the same 6. The headband should be positioned across the top of your head to support the headset. AMP headset centered on head...
Need help?
Do you have a question about the AMP and is the answer not in the manual?
Questions and answers