Summary of Contents for Pilot Communications Barista Attitude 2GR
Page 1
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung.
Page 2
IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso. Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use. Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le con- server pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen. Zum späteren Nachschlagen auf- bewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA • disattivi le sicurezze installate eludendo le prescrizioni contenute nel presente Ma- I.I. LIVELLO DI FORMAZIONE nuale. La macchina inoltre è dotata di opportune se- E INFORMAZIONE RICHIESTO gnalazioni poste sulle zone a rischio residuo ALL'UTENTE che devono essere scrupolosamente osservate. L'Utente: •...
Page 4
• non permettere che il cavo elettrico possa È compito del Tecnico informare l’U- essere schiacciato e/o possa entrare in tente sulle modalità di collaudo perio- contatto con superfici taglienti; dico delle attrezzature in pressione e dei di- • non permettere che l’apparecchio sia spositivi di sicurezza in accordo alla normativa utilizzato da persone non istruite sul suo vigente nel paese di installazione.
Page 5
PERICOLO ALTA TEMPERATURA SITUAZIONI DI EMERGENZA I.VI. Durante le operazioni di pulizia fare at- Nel caso si verifichi una situazione di emergen- tenzione ad alcune parti della macchina che za causata da un guasto della macchina, adot- possono raggiungere alte temperature: tare le misure previste dal piano di emergenza •...
Sommario generale MANUTENZIONE E PULIZIA .........26 INTRODUZIONE ..............7 Precauzioni di sicurezza ............26 Linea guida per la lettura del Manuale ......7 Manutenzione periodica .............26 Conservazione del Manuale ..........7 Manutenzione dopo un breve periodo di inattività Metodologia di aggiornamento del Manuale ....7 della macchina ................26 Destinatari ..................7 Malfunzionamenti e relativi rimedi ........26...
1. INTRODUZIONE 1.2 Conservazione del Manuale Il Manuale di Istruzioni va conservato con cura e deve accom- Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Manuale, pagnare la macchina in tutti gli eventuali passaggi di proprie- prima d'utilizzare l’apparecchio, al fine d'ottimizzare le pre- tà...
1.5 Glossario e Pittogrammi na e malgrado le protezioni e le misure di protezione comple- mentari adottate. Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comu- ni o comunque con significato diverso dal comune. Componente di sicurezza: Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizzate, ed il •...
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.1 Marca e designazione del modello L'identificazione della macchina e del modello sono riportati sulla TARGA DATI della macchina e nella DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE che accompagna la macchina. 2.2 Descrizione generale La macchina oggetto del presente Manuale è costituita da componenti meccanici, elettrici ed elettronici la cui azione combinata consente di realizzare bevande a base di latte, caffè...
2.4 Destinazione d'uso Sicurezze generali L'Utente deve essere a conoscenza sui rischi d'infortunio, sui La macchina per caffè espresso è progettata per la prepara- dispositivi predisposti per la sicurezza e sulle regole generali in zione professionale di bevande calde quali tè, cappuccini, caf- tema di antinfortunistica prevista dalle direttive comunitarie fè...
2.6 Pannello comandi La macchina viene totalmente controllata tramite il display touchscreen che si trova sul frontale. In caso di problemi, sullo stesso display vengono segnalate le anomalie di funzionamento: Tasti selezioni bevande Accesso comandi Segnalazioni macchina Tasto START/STOP Tasti selezioni bevande Tasto USCITA LUNEDÌ...
2.7 Dati e marcatura I dati tecnici generali delle macchine sono riportati nella se- guente tabella: MODELLO 220-240 V Potenza 3.300 - 4.650 W 4.600 - 6.700 W 380-415 V Frequenza 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Capacità caldaia 14,7 l Larghezza 1022 mm...
3. IMMAGAZZINAMENTO 6.3 Accensione e spegnimento Durante la fase di riscaldamento della macchi- L'immagazzinamento della macchina è effettuato dal Co- na, dalla valvola antidepressione e dalla lancia struttore o dal Tecnico. acqua, vi sarà un rilascio di vapore per alcuni secondi fino alla chiusura della valvola stessa.
6.4 Predisposizione della macchina Ricambio acqua interno 6.4.1 Riscaldamento in corso... Attendere Quotidianamente è necessario effettuare il ricambio dell'acqua contenuta nei circuiti idraulici interni. Utilizzando i vari comandi, procedere come segue: La macchina effettua un'erogazione di acqua/vapore dalla GRUPPI lancia acqua per sfiatare la caldaia in fase di riscaldamento. •...
Illuminazione Erogazione caffè automatica 6.4.3 6.5.3 Per attivare o disattivare l’illuminazione del piano di lavoro Durante l'erogazione del caffè, non togliere il por- premere il tasto tafiltro dal gruppo erogatore. • Posizionare la tazza sotto il bec- cuccio d'erogazione; Luce piano di lavoro •...
6.7 Erogazione acqua calda È possibile erogare il caffè utilizzando il pulsante posto sotto i singoli display (13). Alla pressione del pulsante la mac- 6.7.1 Erogazione acqua calda china erogherà la tipologia di caffè Pericolo di scottature. Evita- preimpostata dalla casa produttrice. re di dirigere l'acqua calda Per interrompere l'erogazione ripreme- verso le mani o altre parti...
6.8 Erogazione con Autosteamer • selezione sul display il tasto desiderato, per esempio (optional) e attendere l’effettuazione dell’erogazione di vapore; • attendere fino al completamento dell’erogazione; 6.8.1 Consigli per l'utilizzo • per bloccare anticipatamente l’erogazione premere il me- • Schiumare solamente la quantità di desimo tasto latte che si intende utilizzare, una volta Tenere costantemente puliti i terminali mediante...
6.10 Energy Saving Sono attivabili due tipi di sistema “Energy saving”: Per effettuare lo spegnimento della macchina o l’attivazione dell’Energy saving procedere come segue: MANUALE • Selezionare il tasto Le funzioni di Energy saving sono attive solo manualmente • selezionare il tasto menù selezionando l'icona Stand-by e Spegnimento.
7. PROGRAMMAZIONE Programmazione modello standard 7.1.1 • Avviare l’erogazione premendo il tasto avvia 7.1 Programmazione DOSI CAFFÈ • per confermare e bloccare la dose premere il tasto stop Durante l'erogazione del caffè, non togliere il por- • ripetere l’operazione per gli altri tasti dose; tafiltro dal gruppo erogatore.
Copia di una dose su un’altra 7.2 Visualizzazione grafico ultima erogazione Per copiare una dose programmata su un'altra, procedere Per visualizzare tramite un grafico i dati dell'ultima erogazio- come segue: ne effettuata, procedere nel seguente modo: • Selezionare il tasto •...
7.3 Impostazione PARAMETRI SERVIZI 7.4 Impostazione DATA e ORA Per la regolazione dei parametri di alcuni servizi della macchi- Per l’impostazione della data e dell’ora nella macchina, pro- na, procedere nel seguente modo: cedere nel seguente modo: • Selezionare il tasto •...
7.5 Scelta ricetta CAFFÈ 7.6 Impostazione SCREENSAVER Per impostare la macchina in funzione della miscela di caffè Per impostare lo screensaver del display, procedere nel se- utilizzata, procedere nel seguente modo: guente modo: • Selezionare il tasto • Selezionare il tasto •...
7.7 Lista CONTATORI BEVANDE 7.8 Contatore LITRI ACQUA Per visualizzare le erogazioni effettuate dalla macchina, pro- Per visualizzare il consumo di acqua effettuato dalla macchi- cedere nel seguente modo: na e la soglia per la rigenerazione dell'addolcitore, procedere nel seguente modo: •...
7.9 Impostazione Lingua 7.10 Impostazioni energy saving Per impostare la lingua utilizzata dalla macchina procedere Per impostare eventuali giorni o orari di riposo procedere nel nel seguente modo: seguente modo: • Selezionare il tasto • Selezionare il tasto • premere il tasto menù •...
8. MANUTENZIONE E PULIZIA 8.5 Manutenzione programmata Se è stata attivata, questa funzione permette di visualizzare 8.1 Precauzioni di sicurezza a display un messaggio per avvertire l’utilizzatore quando oc- corre procedere alla manutenzione ordinaria programmata. Leggere attentamente le avvertenze riportate al La prima richiesta di assistenza compare quando il numero di capitolo "I.
Tabella Manutenzione periodica Componente Tipo intervento CALDAIA IMPIANTO Effettuare il ricambio dell'acqua come indicato al 6.4.1. IDRAULICO Tenere controllato il valore della pressione in caldaia che deve essere compresa DISPLAY tra 0,08 e 0,14 MPa (0,8 e 1,4 bar). Verificare la pressione dell’acqua durante l’erogazione caffè: controllare la DISPLAY pressione indicata sul display che deve essere compresa tra 0,8 e 0,9 MPa (8 e 9 bar).
Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto Spegnere la macchina e richiedere l'intervento TROPPA ACQUA IN CALDAIA idraulico.
8.7 Controllo automatico usura macine 8.9 Operazioni di pulizia Se è stata attivata, questa funzione permette di visualizzare a 8.9.1 Istruzioni generali display un messaggio per avvertire l'utilizzatore quando si ren- de necessaria la sostituzione delle macine del macinadosatore. Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio si ren- La segnalazione compare quando la quantità...
Pulizia filtri e portafiltri 8.9.2 Attenzione: immergere solo la coppa del portafil- tro, evitando di immergere l'impugnatura. Giornalmente: • Immergere il filtro e il portafiltro nell’acqua calda tutta la notte in modo da permettere ai depositi grassi di caffè di sciogliersi;...
8.9.5 Pulizia doccette gruppo, porta doc- Premendo l'icona nel pannello comandi si cetta e portafiltro accede direttamente alla schermata di lavaggio. Giornalmente: Effettuare la pulizia delle doccette del gruppo erogatore e del portafiltro con l’apposito spazzolino. Pulire accuratamente l’interno dell’anello agganciatore e del portafiltro;...
9. PARTI DI RICAMBIO 11. MESSA FUORI SERVIZIO Per la sostituzione di componenti e/o parti della macchina È necessario mettere fuori servizio la macchina richiedendo fare riferimento alla documentazione ufficiale del Costruttore. l'intervento del Tecnico poiché bisogna scollegare l'apparec- chiatura dalla rete elettrica e idraulica, e svuotare dall'acqua Sul sito internet del Costruttore sono disponibi- tutti i circuiti interni.
SAFETY PRECAUTIONS • The installed safety devices are deacti- vated by circumventing the provisions I.I. LEVEL OF TRAINING AND contained in this Manual. KNOWLEDGE REQUIRED The machine is also equipped with appropriate warnings placed on residual risk areas, which OF THE USER must be scrupulously observed.
• Do not allow the electric cable to become It is the task of the Technician to in- crushed and/or come into contact with form the User about the methods of sharp surfaces. periodic testing of the pressure equipment • Do not allow the appliance to be used by and safety devices in accordance with the leg- persons that have not been trained to use it.
Page 35
HIGH TEMPERATURE HAZARD EMERGENCY SITUATIONS I.VI. When cleaning, pay attention to the Should an emergency situation occur as a result parts of the machine that can become hot: of a machine malfunction, adopt the measures • Avoid contact with the dispensing group, provided for in the emergency plan posted in water nozzles and steam nozzles.
Page 36
General contents MAINTENANCE AND CLEANING .........56 INTRODUCTION ..............37 Safety precautions ..............56 Guidelines for reading the Manual .........37 Periodic maintenance ............56 Storing the Manual ..............37 Maintenance after a short period of machine Method for updating the Instruction Manual ...37 inactivity ..................56 Recipients ...................37 Malfunctions and relative solutions .......56 Glossary and Pictograms .............38...
1. INTRODUCTION 1.2 Storing the Manual The Instruction Manual must be stored in a safe place and Please read this Manual in its entirety before using the appli- accompany the machine in all ownership transfers. ance, in order to optimise machine performance and operate The manual should be stored, handled with care with clean it safely.
1.5 Glossary and Pictograms integrated into the machine's design and despite the guards and complementary protective measures that have been ad- This paragraph lists uncommon terms or terms whose mean- opted. ings are different than those most commonly used. Abbreviations are explained below, as well as the meaning Safety component: of pictograms describing the operator's qualification and the •...
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE 2.1 Make and model designation The machine and model ID information is found on the ma- chine's NAMEPLATE and in the provided EU DECLARATION OF CONFORMITY. 2.2 General description The machine described in this Manual consists of mechani- cal, electrical, and electronic components which, when used together, produce milk, coffee and water-based beverages.
2.4 Intended use General safety features The User must be aware of accident risks, safety devices and The espresso coffee machine has been designed to profes- the general safety rules set forth in EU directives and by the sionally prepare hot beverages such as tea, cappuccinos and legislation of the country where the machine is installed.
2.6 Control panel The machine is completely controlled via the touchscreen display located on the front. In case of problems, the display will also show machine malfunctions, if any: Beverage selection buttons Control access Machine alarms START/STOP button Beverage selection buttons EXIT button MONDAY Cup warmer...
2.7 Data and marking The machine’s general technical data is provided in the fol- lowing table: MODEL 220-240 V Power 3,300 - 4,650 W 4,600 - 6,700 W 380-415 V Frequency 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Heating unit capacity 14.7 l Width 1022 mm...
3. STORAGE 6.3 Turning the machine on and off During the machine's heating-up phase, the nega- The machine is stored by the Manufacturer or Technician. tive pressure valve and the water nozzle will release steam for a few seconds until the valve closes. 4.
6.4 Preparing the machine Internal water replacement 6.4.1 Heating in progress... Please wait The water in the internal hydraulic circuits must be replaced every day. Using the various commands, proceed as follows: GROUPS The machine dispenses water/steam from the water nozzle •...
Lighting Automatic coffee dispensing function 6.4.3 6.5.3 To turn the work surface light on and off, press the button. Do not remove the filter holder from the dispens- ing group when coffee is being dispensed. • Place the cup under the dispens- ing spout.
6.7 Dispensing hot water Coffee can be dispensed via the but- ton under the individual displays (13). When the button is pressed, the ma- 6.7.1 Dispensing hot water chine will dispense the type of coffee Danger of scalding. Do not pre-set by the manufacturer.
6.8 Dispensing with the automatic • Press the desired button on the display, e.g. , and steam wand (optional) wait for the steam to be dispensed. • Wait until the dispensing process has been completed. 6.8.1 Tips regarding its use •...
6.10 Energy Saving Two “Energy Saving” types of system can be activated: To turn off the machine or activate the Energy Saving mode, proceed as follows: MANUAL • Select the button. The Energy Saving functions can only be activated manually •...
7. PROGRAMMING Programming the standard model 7.1.1 • Press the button to start dispensing. Start 7.1 Programming COFFEE DOSES • To confirm and stop the dose, press the button. Stop Do not remove the filter holder from the dispens- • Repeat this operation for the other dose buttons. ing group when coffee is being dispensed.
Copy one dose to another 7.2 Display last dispensed beverage graph To copy a scheduled dose to another, proceed as follows: To view the data of the last dispensed beverage in a graph, proceed as follows: • Press the copy •...
7.3 SERVICE PARAMETER configuration 7.4 DATE and TIME settings To adjust the parameters of some of the machine’s services, To set the date and time on the machine, proceed as follows: proceed as follows: • Select the button. • Select the button.
7.5 Selecting the COFFEE recipe 7.6 SCREENSAVER configuration To set the machine according to the type of coffee blend To set the display screensaver, proceed as follows: used, proceed as follows: • Select the button. • Select the button. • Press the menu button •...
7.7 BEVERAGE COUNTERS list 7.8 WATER LITRE COUNTER To view the beverages dispensed by the machine, proceed as To view the machine’s water consumption and the water soft- follows: ener regeneration threshold, proceed as follows: • Select the button. • Select the button.
7.9 Language settings 7.10 Energy saving settings To set the language used by the machine, proceed as follows: To send any days or rest schedules proceed as follows: • Select the button. • Select the button. • Press the menu button •...
8. MAINTENANCE AND CLEANING 8.5 Scheduled maintenance If enabled, this function displays a message to alert the user 8.1 Safety precautions when it is necessary to perform scheduled maintenance. The first request for assistance appears when the number of Carefully read the instructions provided in the coffee, tea, heating unit filling cycles, or the number of days chapter "I.
Periodic Maintenance Table Component Type of operation HEATING UNIT HY- Change the water as indicated in 6.4.1. DRAULIC SYSTEM Keep checking the heating unit pressure which must be between 0.08 and 0.14 DISPLAY MPa (0.8 and 1.4 bar). Check the water pressure when coffee is being dispensed: check the pressure DISPLAY indicated on the gauge, which must be between 0.8 and 0.9 MPa (8 and 9 bar).
Malfunctions and relative solutions Problem Cause Action NO POWER TO THE The machine is switched off. Turn on the machine. MACHINE NO WATER IN THE HEATING The water mains valve is shut off. Open the water mains valve. UNIT TOO MUCH WATER IN THE Electrical system or hydraulic system fault.
8.7 Burr wear and tear automatic check 8.9 Cleaning operations If enabled, this function displays a message to alert the user 8.9.1 General instructions that it is necessary to replace the grinder-dispenser burrs. The warning appears when the amount of coffee used (kg) A few simple cleaning tasks are required to have a perfectly reaches the programmed limit.
Page 60
Cleaning the filters and filter holders 8.9.2 Caution: only immerse the filter holder cup in wa- ter and try not to get the handle wet. Daily: • Soak the filter and filter holder in hot water overnight so that the fatty coffee deposits can dissolve. •...
8.9.5 Cleaning the unit spray heads, Press the icon on the control panel to access spray head holder and filter holder the washing screen directly. Daily: Clean the dispensing group and filter holder shower screens with the supplied brush on a daily basis. Thoroughly clean the inside of the coupling ring and filter holder, as well as the edge and the wings of the filter holder, so as to eliminate any accumulated coffee residues.
9. SPARE PARTS 11. DECOMMISSIONING To replace machine components and/or parts, refer to the of- A Technician must be called out to decommission the ma- ficial documentation provided by the Manufacturer. chine as the equipment must be disconnected from the elec- tricity and water mains, and all the internal circuits must be All original spare parts are available on the Manu- emptied of water.
Page 63
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • désactive la sécurité installée en contour- nant les exigences contenues dans le I.I. NIVEAU DE FORMATION présent Manuel. De plus, la machine est également équipée de ET D'INFORMATION DEMANDÉ signalements placés sur les zones à risque ré- À...
Page 64
• ne pas laisser le câble électrique être Il incombe au Technicien d'informer écrasé et/ou entrer en contact avec des l’Utilisateur sur les procédures de surfaces tranchantes ; contrôle périodique des équipements sous • ne pas laisser l'appareil à la porté d'en- pression et des dispositifs de sécurité...
Page 65
DANGER HAUTE TEMPÉRATURE SITUATIONS D'URGENCE I.VI. Garder à l'esprit que certaines parties En cas de situation d’urgence causée par une de la machine peuvent atteindre des tempéra- panne de machine, prendre les mesures prévues tures élevées durant le nettoyage : par le plan d’urgence du local et procéder im- •...
Page 66
Sommaire général ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...........86 INTRODUCTION ..............67 Précautions de sécurité ............86 Instructions pour la lecture du Manuel ......67 Entretien périodique .............86 Conservation du Manuel .............67 Entretien après une courte période d'inactivité de la Méthodologie de mise à jour du Manuel ....67 machine ..................86 Destinataires................67 Dysfonctionnements et remèdes relatifs ....86...
1. INTRODUCTION 1.2 Conservation du Manuel Le Manuel d’instructions doit être conservé avec soin et doit Lire attentivement le présent Manuel dans son intégralité accompagner la machine dans tous ses changements de pro- avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances priétaires.
1.5 Glossaire et pictogrammes tuelles adoptées et en dépit des protections et des mesures de protection complémentaires adoptées. Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Composant de sécurité : Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que •...
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.1 Marque et désignation du modèle L'identification de la machine et du modèle figurent sur la PLAQUE SIGNALÉTIQUE de la machine et dans la DÉCLARA- TION DE CONFORMITÉ UE accompagnant la machine. 2.2 Description générale La machine décrite dans ce Manuel dispose de composants mécaniques, électriques et électroniques dont l'action com- binée permet de réaliser des boissons à...
2.4 Usage destiné Sécurités générales L'Utilisateur doit connaître les risques d'accidents, les dispo- Cette machine à café espresso est destinée à la préparation de boissons chaudes, tels que le thé, cappuccino, café long sitifs conçus pour la sécurité et les règles générales de protec- ou serré, café...
2.6 Panneau de commandes La machine est intégralement contrôlée par le biais de l'écran tactile placé sur la partie frontale. En cas de problèmes, les ano- malies rencontrées sur la machine s'afficheront sur l'écran d’affichage : Touches de sélection boissons Accès commandes Signalements machine Touche START/STOP Touches de sélection boissons...
2.7 Données et marquage Les données techniques générales des machines sont indi- quées dans le tableau suivant : MODÈLE 220-240 V Puissance 3 300 - 4 650 W 4 600 - 6 700 W 380-415 V Fréquence 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Capacité...
3. STOCKAGE 6.3 Allumage et extinction Le stockage de la machine est effectué par le Fabricant ou le Durant la phase de chauffage de la machine, de la Technicien. soupape anti-dépression et de la buse à vapeur, de la vapeur sera émise pendant quelques secondes jusqu’à...
6.4 Prédisposition de la machine Renouvellement eau intérieure 6.4.1 Chauffage en cours... Attendre Au quotidien, il faut effectuer le renouvellement de l’eau contenue dans les circuits hydrauliques in- térieurs. À l’aide des différentes commandes, procéder de la façon suivante : La machine effectue une distribution d’eau/vapeur depuis la GROUPES buse à...
Éclairage Distribution de café automatique 6.4.3 6.5.3 Pour activer ou désactiver l’éclairage du plan de travail, ap- Durant la distribution du café, ne pas retirer le puyer sur la touche porte-filtre du groupe de distribution. • Positionner la tasse sous le bec verseur de distribution ;...
6.7 Distribution eau chaude IL est possible de distribuer le café en utilisant le bouton placé sous chaque écran (13). En appuyant sur le bouton 6.7.1 Distribution eau chaude la machine distribue le type de café Danger de brûlures. Éviter préréglé...
6.8 Distribution avec Autosteamer • sur l'écran, sélectionner la touche désirée, par exemple et patienter jusqu'à ce que la vapeur s’échappe ; (en option) • patienter jusqu'à ce que la boisson soit servie ; 6.8.1 Conseils d'utilisation • pour bloquer la distribution de façon anticipée, appuyer de nouveau sur cette touche •...
6.10 Économie d’énergie Deux types de système « Économie d’énergie » sont activables : Pour arrêter la machine ou activer la fonction Économie d’énergie, procéder comme suit : MANUEL • sélectionner la touche ; Les fonctions d’économie d’énergie sont actives seule- • sélectionner la touche menu ment manuellement en sélectionnant l’icône Veille et Extinction.
7. PROGRAMMATION Programmation modèle standard 7.1.1 • Lancer la distribution en appuyant sur la touche ; démarrer 7.1 Programmation des DOSES DE CAFÉ • pour confirmer et bloquer la dose, appuyer sur la touche ; Durant la distribution du café, ne pas retirer le stop porte-filtre du groupe de distribution.
Copie d’une dose sur une autre 7.2 Affichage graphique dernière distribution Pour copier une dose programmée sur une autre, procéder Pour visualiser sur un graphique les données de la dernière comme suit : distribution effectuée, procéder de la façon suivante : • Sélectionner la touche ;...
7.3 Configuration PARAMÈTRES SERVICES 7.4 Configuration de la DATE et de l'HEURE Pour le réglage des paramètres de certains services de la ma- Pour régler la date et l'heure sur la machine, procéder comme suit : chine, procéder comme suit : • Sélectionner la touche ;...
7.5 Choix de recette de CAFÉ 7.6 Réglage ÉCONOMISEUR D'ÉCRAN Pour configurer la machine en fonction du mélange de café Pour configurer l'économiseur d'écran, procéder comme suit : utilisé, procéder comme suit : • Sélectionner la touche ; • Sélectionner la touche ;...
7.7 Liste COMPTEURS BOISSONS 7.8 Compteur LITRES EAU Pour visualiser le nombre de boissons servies par la machine, Pour afficher la consommation d'eau de la machine et le seuil procéder comme suit : de régénération de l'adoucisseur, procéder comme suit : •...
7.9 Configuration de la langue 7.10 Configurations mode d'économie d'énergie Pour configurer la langue utilisée, procéder de la façon suivante : Pour configurer les éventuels jours et horaires de repos, procé- • Sélectionner la touche ; der de la façon suivante : •...
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 8.5 Entretien programmé Si activée, cette fonction permet de visualiser à l'écran un 8.1 Précautions de sécurité message alertant l'utilisateur qu'il est nécessaire de procéder à l'entretien de routine prévu. Lire attentivement les avertissements figurant La demande d'assistance apparaît quand le nombre de cycles au chapitre "I.
Tableau Entretien périodique Composant Type d'intervention CHAUDIÈRE SYSTÈME Effectuer le renouvellement de l'eau comme indiqué au 6.4.1. HYDRAULIQUE Contrôler constamment la valeur de la pression dans la chaudière indiquée à ÉCRAN l'écran qui doit être comprise entre 0,08 et 0,14 MPa (0,8 et 1,4 bar). Vérifier la pression de l’eau pendant la distribution du café : contrôler la pression ÉCRAN indiquée sur l'écran qui doit être comprise entre 0,8 et 0,9 MPa (8 et 9 bar).
Page 88
Dysfonctionnements et remèdes relatifs Problème Cause Action PUISSANCE INSUFFISANTE La machine est éteinte. Allumer la machine. À LA MACHINE IL MANQUE DE L'EAU DANS LA Le robinet du circuit hydraulique est fermé. Ouvrir le robinet du circuit hydraulique. CHAUDIÈRE TROP D'EAU DANS LA CHAU- Panne au niveau de l'installation électrique ou du Éteindre la machine et demander l'intervention DIÈRE...
8.7 Contrôle automatique d'usure des meules 8.9 Opérations de nettoyage Si cette fonction est activée, un message d'avertissement 8.9.1 Instructions générales s'affichera lorsque le remplacement des meules du mou- lin-doseur sera nécessaire. Il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage Le signalement apparaît lorsque la quantité...
Page 90
Nettoyage filtres et porte-filtres 8.9.2 Attention : plonger uniquement le conteneur du porte-filtre et éviter de plonger la poignée. Quotidiennement : • Immerger le filtre et le porte-filtre dans l'eau chaude toute la nuit afin de permettre aux dépôts de graisse de café de se dissoudre ;...
Page 91
8.9.5 Nettoyage des douchettes du groupe, En appuyant sur l’icône sur le panneau de du porte-douchette et du porte-filtre commande, l’écran de lavage est directement ac- cessible. Quotidiennement : Nettoyer les douchettes du groupe de distribution et du porte-filtre avec la brosse prévue à cet effet. Nettoyer soigneusement l’intérieur de la bague d’accrochage et du porte-filtre, ainsi que le bord et les ailettes du porte-filtre afin d’éliminer toute trace de résidu de café.
9. PIÈCES DE RECHANGE 11. MISE HORS SERVICE Pour le remplacement de composants et/ou de parties de la POUR mettre la machine hors service, il est nécessaire de faire machine, consulter la documentation officielle du Fabricant. appel au Technicien car la machine doit être débranchée du réseau électrique et hydraulique, et tous les circuits internes Le site Internet du Fabricant propose toutes les contenant de l'eau doivent être vidés.
Page 93
SICHERHEITSMAßNAHMEN • die eingebauten Sicherheitsvorrichtungen abschaltet und dabei die in diesem Hand- I.I. VOM BENUTZER VERLANGTER buch beschriebenen Vorschriften umgeht. Die Maschine ist außerdem mit entsprechenden KENNTNIS- UND Hinweisen an den Bereichen mit Restrisiko aus- INFORMATIONSSTAND gestattet, die streng beachtet werden müssen. Der Benutzer: •...
Page 94
• Verhindern, dass das Stromkabel ge- Es ist Aufgabe des Technikers, den Be- quetscht wird und/oder mit scharfen Ober- nutzer über die Art und Weise der re- flächen in Berührung kommen kann; gelmäßigen Überholungen der druckbeauf- • Nicht zulassen, dass das Gerät von Per- schlagten Vorrichtungen gemäß...
Page 95
GEFAHR DURCH HOHE TEMPERATUR NOTFÄLLE I.VI. Während der Reinigungsarbeiten ist auf Wenn durch eine Störung an der Maschine ein einige Maschinenteile achten, die sehr heiß wer- Notfall verursacht wird, sind die Maßnahmen den können: des Notfallplans vor Ort zu ergreifen und jeden- •...
Page 96
Inhaltsverzeichnis WARTUNG UND REINIGUNG ........116 EINLEITUNG .................97 Sicherheitsmaßnahmen ...........116 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ....97 Regelmäßige Wartung ............116 Aufbewahrung des Handbuchs ........97 Wartungsarbeiten nach kurzer Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs............97 Maschinenstandzeit ............116 Zielgruppe ..................97 Funktionsstörungen und Abhilfe ........116 Glossar und Piktogramme ..........98 Planmäßige Wartung ............116 Garantie ..................98 Tipps für einen guten Kaffee ..........117...
1. EINLEITUNG 1.2 Aufbewahrung des Handbuchs Das Bedienungshandbuch ist sorgfältig aufzubewahren und muss Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen absolut die Maschine bei jedem Besitzerwechsel während ihrer gesamten sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses Handbuch in Lebensdauer begleiten. allen seinen Teilen lesen.
1.5 Glossar und Piktogramme Schutzvorrichtungen und Schutzmaßnahmen in vollem Umfang eingesetzt werden. In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe mit einer vom allgemeinen Sprachgebrauch abweichenden Bedeutung Sicherheitsbauteil: aufgeführt. • Zur Ausübung einer Sicherheitsfunktion bestimmt; Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die Bedeu- tung der die Qualifikation des Bedieners und den Maschinenzustand •...
2. MASCHINENIDENTIFIKATION 2.1 Marke und Bezeichnung des Modells Die Identifikation der Maschine und des Modells wird auf dem TY- PENSCHILD der Maschine und in der EU-KONFORMITÄTSERKLÄ- RUNG angegeben, die der Maschine beiliegt. 2.2 Allgemeine Beschreibung Die in diesem Handbuch beschriebene Maschine besteht aus me- chanischen, elektrischen und elektronischen Bauteilen und dient dazu, Getränke aus Milch, Kaffee und Wasser zuzubereiten.
2.4 Verwendungszweck Allgemeine Sicherheitsvorrichtungen Der Benutzer muss über die Unfallgefahren, die für die Sicherheit vor- Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die gewerbliche Zubereitung gesehenen Vorrichtungen und die allgemeinen, von den europäischen von heißen Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den unterschied- Richtlinien und den Rechtsvorschriften des Landes, in dem die Maschi- lichen Zubereitungsarten (Kaffee, extrastark, Espresso, usw.) ausgelegt.
2.6 Bedienblende Die Maschine wird ausschließlich über das Touchscreen-Display auf der Frontblende gesteuert. Bei Problemen werden die Betriebsstörun- gen auf dem Display angezeigt: Getränkeauswahltasten Zugriff Steuerbefehle Maschinenmeldungen Taste START/STOP Getränkeauswahltasten Taste BEENDEN MONTAG Tassenwärmer Druckwert Dampf Spülgang der Gruppen Alarmanzeige Beleuchtung Arbeitsfläche Eingestellte Betriebsart Rückseitige Logo-Beleuchtung...
2.7 Daten und Kennzeichnung Nachstehende Tabelle beinhaltet die technischen Maschinendaten: MODELL 2 GR 3 GR 220-240 V Leistung 3300 - 4650 W 4600 - 6700 W 380-415 V Frequenz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Fassungsvermögen Kessel 14,7 l Breite 1022 mm 1110 mm...
3. EINLAGERUNG 6.3 Ein- und Ausschaltung Während der Aufheizphase der Maschine lassen das Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Hersteller oder Unterdruckschutzventil und die Wasserdüse einige Se- Techniker. kunden lang Dampf ab und schließen sich dann wieder. Das Wasser in der Maschine muss täglich ausge- 4.
6.4 Vorbereitung der Maschine Wasserwechsel 6.4.1 Heizvorgang läuft... Warten Das Wasser in den Wasserleitungen der Maschine muss täglich gewechselt werden. Mit folgenden Steuerbefehlen wie folgt vorgehen: Die Maschine gibt aus dem Wasserrohr Wasser bzw. Dampf ab, um GRUPPEN den Kessel während der Aufheizphase zu entlüften. •...
6.4.3 Beleuchtung 6.5.3 Automatische Kaffeeabgabe Zum Ein - oder Ausschalten der Arbeitsflächenbeleuchtung die Taste Während der Kaffeeabgabe den Siebträger nicht betätigen. aus der Abgabegruppe herausnehmen. • Die Tasse unter die Abgabeöffnung stellen; Arbeitsflächen- beleuchtung • Die Taste der gewünschten Menge betätigen, zum Beispiel , und Die Leiste zur Regulierung der Lichtstärke erscheint,...
6.7 Heißwasserabgabe Die Kaffeeabgabe ist auch mit der Taste unterhalb der einzelnen Displays (13) möglich. Beim Tastendruck erfolgt die Kaffeeabgabe, die die Herstellerfirma 6.7.1 Heißwasserabgabe für diese Maschine voreingestellt hat. Verbrennungsgefahr. Heiß- Um die Abgabe zu unterbrechen, wieder die Taste drücken. wasser nicht auf Hände oder andere Körperteile richten.
6.8 Abgabe mit Autosteamer • auf dem Display die gewünschte Taste auswählen, zum Beispiel , und die Dampfabgabe abwarten; (optional) • das Ende der Abgabe abwarten; 6.8.1 Tipps für die Verwendung • um die Abgabe vorzeitig zu unterbrechen, erneut die Taste betätigen.
6.10 Energiesparmodus Es gibt zwei Arten des „Energiesparmodus“, die man aktivieren kann: Zum Ausschalten der Maschine oder Aktivieren des Energiespar- modus wie folgt vorgehen: MANUELL • Die Taste wählen; Die Funktionen des Energiesparmodus lassen sich nur manuell ein- • die Menütaste wählen;...
7. PROGRAMMIERUNG Programmierung des Standardmodells 7.1.1 • Die Abgabe durch Betätigen der Taste starten; Start 7.1 Programmierung der KAFFEEMENGEN • zum Bestätigen und Blockieren der Menge die Taste Stopp Während der Kaffeeabgabe den Siebträger nicht tätigen; aus der Abgabegruppe herausnehmen. •...
Eine Menge auf eine andere kopieren 7.2 Grafische Anzeige der letzten Abgabe Um eine programmierte Menge auf eine andere kopieren zu kön- Um die Daten der letzten Abgabe über ein Diagramm einsehen zu nen, ist wie folgt vorzugehen: können, ist wie folgt vorzugehen: •...
7.3 Einstellung der BETRIEBSPARAMETER 7.4 Einstellung von DATUM und UHRZEIT Zur Parametereinstellung einiger Maschinenfunktionen wie folgt Zur Eingabe von Datum und Uhrzeit in die Maschine wie folgt vor- vorgehen: gehen: • die Taste wählen; • die Taste wählen; • die Menütaste betätigen;...
7.5 Wahl des KAFFEE-Rezepts 7.6 Einstellung des BILDSCHIRMSCHO- NERS Um die Maschine abhängig von der verwendeten Kaffeemischung einzustellen, wie folgt vorgehen: Zur Einstellung des Display-Bildschirmschoners wie folgt vorgehen: • die Taste wählen; • Die Taste wählen; • die Menütaste betä- tigen;...
7.7 Liste der GETRÄNKEZÄHLER 7.8 Zähler LITER AN WASSER Um die durchgeführten Maschinenabgaben einzublenden, wie Um den Wasserverbrauch der Maschine und den Grenzwert zum folgt vorgehen: Regenerieren des Enthärters anzuzeigen, wie folgt vorgehen: • Die Taste wählen; • Die Taste wählen;...
7.9 Spracheinstellung 7.10 Einstellungen Energiesparmodus Für die Spracheinstellung der an der Maschine verwendeten Spra- Zur Einstellung von Ruhezeiten der Maschine (Tage, Uhrzeiten), che vorgehen wie folgt: vorgehen wie folgt: • Die Taste wählen; • Die Taste wählen; • die Menütaste betätigen;...
8. WARTUNG UND REINIGUNG 8.5 Planmäßige Wartung Ist diese Funktion aktiviert, wird auf dem Display eine Meldung ein- 8.1 Sicherheitsmaßnahmen geblendet, die den Benutzer darauf hinweist, wann die planmäßige Wartung erforderlich ist. Die in Kapitel "I. SICHERHEITSMAßNAHMEN" auf Die erste Kundendienstanforderung erscheint, wenn die vom Tech- Seite 93 aufgeführten Hinweise aufmerksam lesen.
Tabelle für regelmäßige Wartung Bauteil Art des Eingriffs KESSEL DES WASSER- Das Wasser nach den Angaben aus Abs. 6.4.1 wechseln. KREISLAUFS Den Druck im Kessel prüfen, der zwischen 0,08 und 0,14 MPa (0,8 und 1,4 Bar) DISPLAY liegen muss. Den Wasserdruck während der Kaffeeabgabe prüfen: den auf dem Display DISPLAY angezeigten Druck kontrollieren, der zwischen 0,8 und 0,9 MPa (8 und 9 bar) liegen muss.
Funktionsstörungen und Abhilfe Problem Ursache Maßnahme KEINE Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. MASCHINENLEISTUNG IM HEIZKESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. ZUVIEL WASSER IM KESSEL Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage. Die Maschine ausschalten und den Techniker anfordern. •...
8.7 Automatische Kontrolle des 8.9 Reinigungsvorgänge Mahlwerksverschleißes 8.9.1 Allgemeine Anweisungen Wurde diese Funktion aktiviert, wird auf dem Display eine Meldung Für eine gute Hygiene und Leistungsfähigkeit des Geräts sind eini- eingeblendet, die den Benutzer darauf hinweist, wann die Mahl- ge einfache Reinigungsvorgänge erforderlich. Die hier angeführten werke des Mahl-/Dosiergeräts zu ersetzen sind.
Page 120
Reinigung von Sieb und Siebträgerr 8.9.2 Achtung: Nur die Schale des Siebträgers eintauchen, das Eintauchen des Griffs in Wasser vermeiden. Täglich: • Sieb und Siebträger die ganze Nacht über in warmes Wasser tauchen, so dass sich die fetthaltigen Kaffeeablagerungen lö- sen;...
Page 121
8.9.5 Reinigung von Brause, Brausenhalte- Ein Druck auf die Taste auf der Bedienblende rung und Siebträger ruft direkt die Seite für die Reinigung auf. Täglich: Die Brausen von Brühgruppe und Siebträger mit der dafür vorge- sehenen Bürste reinigen. Den Aufnahmering für den Siebträger und den Siebträger selbst innen sowie den Rand und die Rippen am Siebträger gründlich rei- nigen, um mögliche Kaffeereste zu entfernen.
9. ERSATZTEILE 11. AUßERBETRIEBNAHME Informationen für den Austausch von Bauteilen bzw. Maschinen- ZUR Außerbetriebnahme der Maschine ist der Einsatz des Techni- teilen finden sich in der offiziellen Dokumentation des Herstellers. kers anzufordern, da das Gerät von der Strom- und Wasserversor- gung zu trennen und das Wasser aus allen innenseitigen Kreisläu- Auf der Webseite des Herstellers sind alle Origina- fen abzulassen ist.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • desactiva las protecciones instaladas ig- norando las indicaciones que se encuen- I.I. NIVEL DE FORMACIÓN tran en este Manual. E INFORMACIÓN REQUERIDO Además, la máquina dispone de señalizacio- nes colocadas en las zonas de riesgo residual AL USUARIO que deben respetarse escrupulosamente.
Page 124
• no permita que el cable eléctrico se aplas- Corresponde al Técnico informar al te y/o entre en contacto con superficies Usuario sobre los métodos de prue- cortantes; bas periódicas de equipos de presión y dispo- • no permita que el aparato sea utilizado sitivos de seguridad de acuerdo con la legis- por personas que no hayan sido debida- lación vigente en el país de instalación.
Page 125
PELIGRO POR ALTAS TEMPERATURAS SITUACIONES DE EMERGENCIA I.VI. Durante las operaciones de limpieza, En caso de una situación de emergencia cau- tenga cuidado con aquellas partes de la má- sada por una avería de la máquina, adopte las quina que pueden alcanzar altas temperaturas: medidas previstas en el plan de emergencia •...
Page 126
Índice general MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA......... 146 INTRODUCCIÓN ............... 127 Precauciones de seguridad ..........146 Instrucciones para leer el Manual ........127 Mantenimiento periódico ..........146 Conservación del Manual ..........127 Mantenimiento tras un breve período de inactividad Metodología de actualización del Manual .....127 de la máquina ...............146 Destinatarios .................127 Mal funcionamientos y soluciones Glosario y Pictogramas .............128...
1. INTRODUCCIÓN 1.2 Conservación del Manual El Manual de Instrucciones debe guardarse con atención además Lea detenidamente todas las partes de este Manual, antes de uti- de tener que acompañar la máquina durante posibles cambios lizar el aparato, para optimizar las prestaciones de la máquina y de propiedad que la misma podría experimentar durante su vida.
Page 128
1.5 Glosario y Pictogramas las medidas de protección adicionales adoptadas. En este apartado se listan los términos no frecuentes o con un Componente de seguridad: significado diferente del común. • destinado a desempeñar una función de seguridad; A continuación, se explican las abreviaturas utilizadas y el signifi- cado de los pictogramas para indicar la cualificación operador y •...
2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 Marca y denominación del modelo La identificación de la máquina y del modelo se indican en la PLA- CA DE DATOS de la máquina y en la DECLARACIÓN DE CONFOR- MIDAD CE que la acompaña. 2.2 Descripción general La máquina objeto de este Manual está...
2.4 Finalidad de uso Precauciones generales El Usuario debe estar informado acerca de los riesgos de acciden- La máquina para café expreso está destinada a la preparación te, de los dispositivos pensados para la seguridad y de las reglas profesional de bebidas calientes como tés, capuchinos y cafés en generales en materia de prevención de accidentes previstas por sus variantes largo, corto, expreso, etc.
2.5 Descripción de la máquina Interruptor luminoso de encendido. Palanca de vapor. Lanza de vapor anti-quemadura. Lanza de agua caliente. Luz logotipo posterior. Pata regulable. Portafiltros. Led luz compartimiento suministro. Pantalla táctil. 10. Rejilla apoya tazas. 11. Superficie calientatazas. 12. Botón de suministro manual. 13.
2.6 Panel de mandos La máquina se controla totalmente por medio de la pantalla táctil que se encuentra en el frontal. En caso de problemas, las anomalías operativas se notifican en la misma pantalla: Botones selecciones de bebidas Acceso mandos Señalizaciones máquina Botón START/STOP Botones selecciones de bebidas...
Page 133
2.7 Datos y marcado Los datos técnicos generales de las máquinas se encuentran en esta tabla: MODELO 220-240 V Potencia 3300 - 4650 W 4600 - 6700 W 380-415 V Frecuencia 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Capacidad caldera 14,7 l Anchura 1022 mm...
3. ALMACENAMIENTO 6.3 Encendido y apagado Durante la fase de calentamiento de la máquina, El almacenamiento de la máquina es tarea del Fabricante o del la válvula antidepresión y la lanza de agua libera- Técnico. rán vapor durante unos segundos hasta que la vál- vula se cierre.
Page 135
6.4 Predisposición de la máquina Renovación de agua interna 6.4.1 Calentamiento en curso... Esperar El agua que se encuentra dentro de los circuitos hidráulicos internos debe cambiarse a diario. Utilizando los diferentes mandos, proceda como se indica a continuación: La máquina efectúa un suministro de agua/vapor de la lanza de GRUPOS agua para descargar la caldera en fase de calentamiento.
Iluminación Suministro automático de café 6.4.3 6.5.3 Para activar o desactivar la iluminación de la superficie de trabajo Durante el suministro de café, no quite el portafil- pulse el botón tro del grupo de suministro. • Coloque la taza debajo de la boqui- lla de suministro;...
6.7 Suministro de agua caliente Es posible suministrar el café utilizando el botón que se encuentra debajo de las pantallas individuales (13). 6.7.1 Suministro de agua caliente Al pulsar el botón, la máquina suminis- Peligro de quemaduras. Evi- trará la tipología de café preconfigurada te dirigir el agua caliente por la empresa fabricante.
6.8 Suministro con Autosteamer • seleccione en la pantalla el botón deseado, por ejemplo (opcional) y espere la realización del suministro de vapor; • espere a que se complete el suministro; 6.8.1 Recomendaciones de uso • para interrumpir antes de tiempo el suministro, vuelva a pul- •...
6.10 Ahorro energético Se pueden activar tres tipos de sistema de "Ahorro Energético": Para apagar la máquina o activar el Ahorro Energético, proceda como se describe a continuación: MANUAL • seleccione el botón Las funciones de Ahorro Energético se activan solo manualmente, •...
7. PROGRAMACIÓN Programación modelo standard 7.1.1 • Active el suministro pulsando el botón iniciar 7.1 Programación de las DOSIS DE CAFÉ • para confirmar y bloquear la dosis pulse el botón stop Durante el suministro de café, no quite el portafil- •...
Page 141
Copiar una dosis sobre otra 7.2 Visualización gráfico último suministro Para copiar una dosis programada sobre otra, proceda como des- Para visualizar a través de un gráfico los datos del último suminis- crito a continuación: tro efectuado, proceda de la siguiente manera: •...
7.3 Configuración PARÁMETROS SERVICIOS 7.4 Configuración FECHA y HORA Para ajustar los parámetros de algunos servicios de la máquina, Para configurar la fecha y la hora en la máquina, siga estos pasos: proceda de la siguiente manera: • seleccione el botón •...
Page 143
7.5 Selección receta CAFÉ 7.6 Configuración SALVAPANTALLAS Para configurar la máquina de acuerdo con la mezcla de café uti- Para configurar el salvapantallas de la pantalla, siga estos pasos: lizada, proceda de la siguiente manera: • seleccione el botón • seleccione el botón •...
Page 144
7.7 Lista CONTADORES BEBIDAS 7.8 Contador de LITROS DE AGUA Para ver los suministros efectuados por la máquina, siga estos Para visualizar el agua que la máquina consumió y el umbral pasos: para la regeneración del suavizador, siga de la siguiente manera: •...
7.9 Configuración del idioma 7.10 Configuración del Ahorro Energético Para configurar el idioma utilizado por la máquina, siga estas ins- Para configurar posibles días u horarios de descanso, proceda de trucciones: la siguiente manera: • seleccione el botón • seleccione el botón •...
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 8.5 Mantenimiento programado Si ha sido activada, esta función permite visualizar en la pantalla 8.1 Precauciones de seguridad un mensaje para avisar al usuario cuando hay que seguir con el mantenimiento ordinario programado. Lea atentamente las advertencias indicadas en el La demanda de asistencia aparece cuando el número de ciclos de capítulo "I.
Cuadro Mantenimiento periódico Componente Tipo de intervención CALDERA INSTALACIÓN Efectúe el cambio del agua como se indica en el 6.4.1. HIDRÁULICA Mantenga controlado el valor de la presión en la caldera, que debe estar com- PANTALLA prendida entre 0,08 y 0,14 MPa (0,8 y 1,4 bar). Compruebe la presión del agua durante el suministro de café, controlando la PANTALLA presión indicada en la pantalla, que debe estar comprendida siempre entre 0,8...
Page 148
Mal funcionamientos y soluciones correspondientes Problema Causa Acción FALTA POTENCIA La máquina está apagada. Encienda la máquina. EN LA MÁQUINA FALTA AGUA EN LA CALDERA El grifo de la red hidráulica está cerrado. Abra el grifo de la red hidráulica. DEMASIADA AGUA EN LA Avería en la instalación eléctrica o en la instala- Apague la máquina y solicite la intervención del...
8.7 Control automático desgaste de las muelas 8.9 Operaciones de limpieza Si ha sido activada, esta función permite visualizar en la pantalla Instrucciones generales 8.9.1 un mensaje para avisar el usuario cuando es necesaria la sustitu- Para lograr una higiene perfecta y obtener la máxima eficiencia ción de las muelas del molinillo dosificador.
Limpieza de los filtros y portafiltros 8.9.2 Atención: sumergir solo la copa del portafiltro, evi- tando sumergir en el agua la empuñadura. Diariamente: • Sumerja el filtro y el portafiltro en agua caliente durante toda la noche, de manera que se disuelvan los depósitos grasos de café;...
Semanalmente: Pulsando el icono en el panel de mandos se Efectúe la limpieza de la ducha y del portaducha del siguiente accede directamente a la pantalla de lavado. modo: • afloje el tornillo (1) con un des- tornillador; • quite la ducha (2) y el portadu- cha (3);...
9. PIEZAS DE RECAMBIO 11. PUESTA FUERA DE SERVICIO Para la sustitución de componentes y/o partes de la máquina, Es necesario desactivar la máquina solicitando la intervención del consulte los documentos oficiales del fabricante. Técnico puesto que es necesario desconectar la red eléctrica e hi- dráulica y vaciar del agua todos los circuitos internos.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • desligar a segurança instalada contornan- do os requisitos contidos em este Manual. I.I. NÍVEL DE FORMAÇÃO A máquina também possui alguns avisos colo- cados nas áreas de risco residual que devem ser E INFORMAÇÃO SOLICITADO escrupulosamente respeitados. AO USUÁRIO O usuário: É...
Page 154
• não permita que o cabo elétrico seja Cabe ao Técnico informar ao Usuário esmagado e/ou possa entrar em contato sobre os métodos de testes periódicos com superfícies afiadas; de equipamentos de pressão e dispositivos • não permita que o aparelho seja usado de segurança de acordo com a legislação vi- por pessoas não qualificadas.
Page 155
PERIGO ALTA TEMPERATURA SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA I.VI. Durante as operações de limpeza tome Em caso de emergência causada por falha na muito cuidado, pois algumas partes da máqui- máquina, tome as medidas previstas no plano na podem alcançar temperaturas elevadas: de emergência da sala e realize imediatamente •...
Page 156
Sumário geral MANUTENÇÃO E LIMPEZA .......... 176 INTRODUÇÃO ..............157 Precauções de segurança ..........176 Orientações para a leitura do Manual .......157 Manutenção periódica ............176 Conservação do Manual...........157 Manutenção após um breve período de inatividade Metodologia de atualização do Manual ....157 da máquina ................176 Destinatários .................157 Problemas e respectivas soluções ........176...
1. INTRODUÇÃO 1.2 Conservação do Manual O Manual de Instruções deve ser conservado com cuidado e Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de deve acompanhar a máquina em todas as mudanças de pro- utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da má- priedade que a mesma poderá...
1.5 Glossário e Pictogramas apesar das proteções e medidas de proteção complementa- res adotadas. Em este parágrafo são listados os termos menos comuns ou com significado diferente do comum. Componente de segurança: Veja a seguir a explicação das abreviaturas utilizadas e o sig- •...
2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 2.1 Marca e designação do modelo Os dados de identificação e o respectivo modelo da máquina estão descritos na PLACA DADOS DE IDENTIFICAÇÃO e na DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE que acompanham a máquina. 2.2 Descrição geral A máquina objeto deste Manual é...
2.4 Destino de uso Dispositivos gerais de segurança O Usuário deve estar ciente sobre os riscos de acidentes, sobre Esta máquina de café expresso foi projetada para a preparação o equipamento projetado para a segurança e sobre as regras profissional de bebidas quentes tais como chá, cappuccino, café gerais relativas a prevenção de acidentes conforme previsto nas variantes longo, curto, expresso, etc.
2.5 Ilustração da máquina Interruptor luminoso de acendimento. Manípulo de vapor. Bico do vapor anti-queimadura. Bico de água quente. Luz logotipo posterior. Pé regulável. Porta-filtros. Luz led compartimento distribuição. Tela de toque. 10. Grade para apoiar as xícaras. 11. Superfície aquecedor de xícaras. 12.
2.6 Painel de comandos A máquina é totalmente controlada através da tela de toque situada na parte frontal. No caso de problemas, na mesma tela são assinaladas as falhas da funcionamento: Botões seleções bebidas Acesso comandos Sinalizações máquina Botão START/STOP Botões seleções bebidas Botão SAÍDA SEGUNDA...
2.7 Dados e marcação Os dados técnicos gerais das máquinas são exibidos na se- guinte tabela: MODELO 220-240 V Potência 3.300 - 4.650 W 4.600 - 6.700 W 380-415 V Frequência 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Capacidade caldeira 14,7 l Largura 1022 mm...
3. ARMAZENAMENTO 6.3 Ligar e desligar Durante a fase de aquecimento da máquina, a par- O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabricante tir da válvula antidepressão e do bico de água, ha- ou pelo Técnico. verá uma libertação de vapor durante alguns se- gundos até...
6.4 Preparação da máquina Troca de água interno 6.4.1 Aquecimento em curso... Aguardar É necessário efetuar diariamente a troca da água nos circuitos hidráulicos internos. Utilizando os vários comandos, proceda da seguinte forma: GRUPOS A máquina dispensa água/vapor do bico de água para venti- •...
Iluminação Distribuição de café automática 6.4.3 6.5.3 Para ativar ou desativar a iluminação a superfície de trabalho Durante a distribuição do café, não retire o porta- aperte o botão -filtro do grupo de distribuição. • Posicione a xícara embaixo do bico de distribuição;...
6.7 Emissão de água quente É possível distribuir o café utilizando o botão embaixo de cada tela (13). Apertando o botão, a máquina distri- 6.7.1 Emissão de água quente buirá o tipo de café pré-definido pelo Perigo de queimaduras. Evi- Fabricante.
6.8 Distribuição com Vaporizador • selecione na tela o botão desejado, por exemplo, (opcional) aguarde a emissão do vapor; • aguarde até completar a distribuição; 6.8.1 Conselhos para o uso • para interromper a distribuição antecipadamente, pres- • Espume somente a quantidade de leite sione o mesmo botão que pretende utilizar, uma vez aquecido o Mantenha os terminais dos bicos sempre limpos, utili-...
6.10 Economia de energia Podem ser ativados dois tipos de sistema “Economia de energia”: Para desligar a máquina ou ativar a função Economia de energia proceda conforme a seguir: MANUAL • Selecione o botão As funções da opção Economia de energia são ativadas ape- •...
7. PROGRAMAÇÃO Programação modelo standard 7.1.1 • Para iniciar a distribuição pressione o botão iniciar 7.1 Programação DOSES CAFÉ • para confirmar e interromper a dose pressione o botão Durante a distribuição do café, não retire o porta- parar -filtro do grupo de distribuição. •...
Copiar uma dose para outra 7.2 Visualização gráfica da última distribuição Para copiar uma dose programada em outra, proceda confor- Para visualizar os dados da última distribuição efetuada atra- me a seguir: vés de um gráfico, proceda da seguinte forma: •...
7.3 Configuração PARÂMETROS DE SERVIÇO 7.4 Definir DATA e HORA Para ajustar os parâmetros de alguns serviços da máquina, Para configurar a data e a hora na máquina, proceda da se- proceda da seguinte forma: guinte forma: • Selecione o botão •...
7.5 Escolha da receita de CAFÉ 7.6 Configuração PROTETOR DE TELA Para configurar a máquina em função do tipo de mistura de Para configurar o protetor de tela, proceda da seguinte forma: café utilizada, proceda da seguinte forma: • Selecione o botão •...
7.7 Lista CONTADORES BEBIDAS 7.8 Contador LITROS DE ÁGUA Para visualizar as distribuições realizadas pela máquina, pro- Para visualizar o consumo de água da máquina e o limite para ceda da seguinte forma: a regeneração do abrandador, proceda da seguinte forma: •...
7.10 configurações economia de energia 7.9 Configuração do idioma Para definir quaisquer dias ou horas de repouso, proceda da seguinte forma: Para configurar o idioma utilizado na máquina proceda da • Selecione o botão seguinte forma: • Selecione o botão •...
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 8.5 Manutenção programada Se ativada, esta função permite exibir na tela uma mensa- 8.1 Precauções de segurança gem para alertar o usuário quando é necessário realizar a ma- nutenção ordinária programada. Leia atentamente as advertências presentes no O primeiro pedido de assistência aparece quando o número capítulo "I.
Tabela Manutenção periódica Componente Tipo de operação CALDEIRA CIRCUITO Substitua a água conforme indicado no 6.4.1. HIDRÁULICO Mantenha sob controle o valor da pressão da caldeira que deve estar entre 0,08 TELA e 0,14 Mpa (0,8 e 1,4 bar). Verifique a pressão da água durante a distribuição do café: controle a pressão TELA indicada na tela que deve estar entre 0,8 e 0,9 MPa (8 e 9 bar).
Page 178
Problemas e respectivas soluções Problema Causa Resolução FALTA POTÊNCIA A máquina está desligada. Ligue a máquina. NA MÁQUINA FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. EXCESSO DE ÁGUA NA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráulico. Desligue a máquina e chame o Técnico. CALDEIRA •...
8.7 Controle automático desgaste discos moedores 8.9 Operações de limpeza Se ativada, esta função permite exibir na tela uma mensa- 8.9.1 Instruções gerais gem para alertar o usuário quando é necessário realizar a substituição dos discos moedores do moinho-doseador. Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são neces- A sinalização aparece quando a quantidade de café...
Page 180
Limpeza filtros e porta-filtros 8.9.2 Atenção: mergulhe apenas a copa do porta-filtro, evite mergulhar o cabo na água. Diariamente: • Mergulhe o filtro e o porta-filtro na água quente por uma noite inteira para dissolver a gordura do café; • enxágue tudo com água fria. Semanalmente: Para a limpeza semanal dos filtros e suportes do filtro, use o detergente EVO ®...
Page 181
8.9.5 Limpeza filtros de água do grupo, Ao pressionar o ícone no painel de controle, porta-filtro de água e porta-filtro você acessa diretamente a tela de lavagem. Diariamente: Limpe diariamente os filtros de água do grupo de distribuição e do porta-filtro com o pincel específica. Limpe cuidadosamente o interior do anel de engate e do por- ta-filtro;...
9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO 11. COLOCAR FORA DE SERVIÇO Para a substituição dos componentes e/ou peças da máquina Para colocar a máquina fora de serviço é necessário chamar consulte a documentação oficial do Fabricante. um Técnico Qualificado do Fabricante, pois é preciso desligar o equipamento da rede de energia elétrica e hidráulica e re- No sítio internet do Fabricante estão disponíveis mover a água de todos os circuitos internos.
МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ • дезактивации установленных устройств безопасности в обход БЕЗОПАСНОСТИ предписаний, содержащихся в дан- ном Руководстве. УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ И ИНФОР- I.I. На машине, зоны остаточного риска по- мечены специальными предупредитель- МИРОВАНИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖЕН ными знаками, которым необходимо ОБЛАДАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ тщательно...
Page 184
• не допускать защемления электри- Техник должен информировать ческого шнура и/или его контакта с Пользователя о порядке перио- острыми поверхностями; дической проверки оборудова- • не допускать к пользованию аппа- ния, работающего под давлением, и ратом лиц, не обученных правилам устройств безопасности в соответ- его...
Page 185
ВНИМАНИЕ! ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ I.VI. Во время проведения чистки ма- В случае возникновения чрезвычайной шины следует обратить внимание ситуации, вызванной поломкой машины, на то, что некоторые ее детали могут на- необходимо принять меры, предусмо- греваться до высоких температур: тренные планом действий на случай •...
Page 186
Общее оглавление ВВЕДЕНИЕ ............187 Счётчик ЛИТРОВ ВОДЫ ....... 204 Установка языка ..........205 Указания по ознакомлению с Руководством по эксплуатации ....187 7.10 Настройки энергосбережения ...... 205 Хранение Руководства по эксплуатации ..187 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА ....206 Редактирование текста Меры...
1. ВВЕДЕНИЕ 1.2 Хранение Руководства по эксплуатации Руководство по эксплуатации должно бережно храниться и Перед началом использования кофемашины внимательно передаваться в случае возможного перехода собственно- ознакомьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это сти кофемашины. позволит оптимизировать работу машины и обеспечит без- Чтобы...
1.5 Словарь терминов и Пиктограммы Компонент безопасности: • Компонент, предназначенный для выполнения предо- В данном параграфе перечислены особые термины либо хранительных функций; термины со значением, отличным от обычного. Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплу- • компонент, поломка и/или неисправность которого ста- атации...
2. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР КОФЕМАШИНЫ 2.1 Марка и модель машины Идентификационный номер и модель кофемашины указа- ны на ЗАВОДСКОЙ ТАБЛИЧКЕ аппарата и в прилагаемой к нему ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС. 2.2 Общее описание Кофемашина, представленная в данном Руководстве по экс- плуатации, состоит...
2.4 Целевое назначение Общие условия безопасности Пользователь должен знать о риске возникновения не- Кофемашина предназначена для профессионального при- счастных случаев, об устройствах, предназначенных для готовления горячих напитков, таких как чай, капучино, кофе обеспечения безопасности, а также общие правила техники в различных его вариантах (некрепкий, крепкий, эспрессо безопасности, предусмотренные...
2.5 Элементы конструкции кофемашины Выключатель питания с подсветкой. Рычаг выпуска пара. Насадка для выпуска пара с защитой от ожогов. Насадка для подачи горячей воды. Подсветка заднего логотипа. Регулируемая ножка. Фильтродержатели. Освещение зоны выпуска. Сенсорный дисплей. 10. Решетка-подставка для чашек. Поверхность подогревателя чашек. 12.
2.6 Панель управления Машина полностью управляется посредством сенсорного дисплея, который расположен на лицевой стороне корпуса. В случае возникновения проблем, на дисплее отображаются неполадки кофемашины: Кнопки выбора напитков Доступ к панели управления Уведомления машины Кнопка СТАРТ/СТОП Кнопки выбора напитков Кнопка ВЫХОД (START/STOP) ПОНЕДЕЛЬНИК...
2.7 Технические данные и маркировка Общие технические данные машины представлены в сле- дующей таблице: МОДЕЛЬ 220-240 В Мощность 3300 - 4650 Вт 4600 - 6700 Вт 380-415 В Частота 50-60 Гц 50-60 Гц Вместимость бойлера 9 л 14,7 л Ширина 1022 мм...
3. ХРАНЕНИЕ 6.3 Включение и выключение Во время нагревание кофемашины из клапана, Складское хранение кофемашины осуществляется либо препятствующего понижению давления, и из труб- Компанией-изготовителем, либо Техником. ки выпуска воды в течение нескольких секунд бу- дет выходить пар, пока клапан не закроется. 4.
6.4 Подготовка кофемашины к эксплуатации 6.4.1 Замена внутренней воды Выполняется нагревание... Подождите Необходимо ежедневно заменять воду, содержащуюся во внутренних гидравлических цепях. С помощью различных команд произвести следующие дей- ствия: Машина будет подавать воду/пар из трубки выпуска воды ЗАВАРОЧНЫЕ БЛОКИ для продувки бойлера на этапе нагревания. •...
6.4.3 Освещение 6.5.3 Автоматическое приготовле- ние кофе Для включения или выключения освещения рабочей пло- щади нажмите кнопку Во время подачи кофе не снимать фильтро- держатель с заварочного блока. • Поставьте чашку под носик вы- пускного отверстия заварочного блока; Освещение рабочей по- верхности...
6.7 Подача горячей воды Выпуск кофе можно осуществлять с помощью кнопки, расположенной под отдельными дисплеями (13). 6.7.1 Подача горячей воды При нажатии кнопки машина будет вы- Опасность ожогов. Не на- давать тип кофе, который был предва- правляйте горячую воду рительно задан изготовителем. на...
6.8 Приготовление кофе с помощью паро- • выберите на дисплее необходимую команду, например, вого автомата Autosteamer (опция) и ожидайте подачи пара; • дождитесь окончания выпуска; 6.8.1 Рекомендации по использованию • чтобы заранее прекратить выпуск, необходимо повтор- но нажать на эту же кнопку •...
6.10 Режим энергосбережения Доступны два режима работы системы энергосбережения Для выключения машины либо запуска системы энергосбе- «Energy Saving»: режения «Energy Saving» необходимо выполнить следую- щие действия: РУЧНОЙ • Выбрать кнопку Функция энергосбережения «Energy saving» запускается • выбрать кнопку «меню» вручную путем выбора пиктограммы Режим...
7. ПРОГРАММИРОВАНИЕ 7.1.1 Программирование стандартной модели 7.1 Программирование ПОРЦИЙ КОФЕ • Начать приготовление кофе, нажав на кнопку запустить Во время подачи кофе не снимать фильтро- • чтобы подтвердить и остановить желаемую порцию на- держатель с заварочного блока. питка, необходимо выбрать команду стоп...
7.2 Отображение графика последнего Копирование одной порции на другую приготовления Чтобы скопировать одну запланированную порцию на дру- гую, выполните следующие действия: Для просмотра на графике данных последнего приготовле- ния необходимо выполнить следующие действия: • на экране выбора • Выбрать кнопку ПРОГРАММИРОВАНИЕ...
7.3 Настройка СЕРВИСНЫХ ПАРАМЕТРОВ 7.4 Настройка ДАТЫ и ВРЕМЕНИ Настройка некоторых сервисных параметров машины осу- Настройка даты и времени на машине осуществляется сле- ществляется следующим образом: дующим образом: • Выбрать кнопку • Выбрать кнопку • нажать кнопку «меню» • нажать кнопку «меню» •...
7.7 Счетчик ПРИГОТОВЛЕННЫХ НАПИТКОВ 7.8 Счётчик ЛИТРОВ ВОДЫ Для настройки функции вывода списка приготовленных на- Чтобы посмотреть данные расхода воды в машине и порог питков необходимо выполнить следующие действия: для регенерации умягчителя, выполнить следующие дей- ствия: • Выбрать кнопку • Выбрать...
7.10 Настройки энергосбережения 7.9 Установка языка Чтобы установить дни или время покоя, выполните следу- ющие действия: Для установки языка, используемого на кофемашине, вы- полните следующие действия: • Выбрать кнопку • Выбрать кнопку • нажать кнопку «меню» • нажать кнопку «меню» •...
8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА 8.5 Плановое техобслуживание При активации функции уведомления о плановом техниче- 8.1 Меры по обеспечению безопасности ском обслуживании система отправляет Пользователю на ди- сплей сообщение о необходимости такого обслуживания. Внимательно ознакомьтесь с мерами предосто- Первое сообщение появляется, когда количество приготов- рожности, указанными...
Таблица Периодического техобслуживания Компонент Вид операции БОЙЛЕР ГИДРАВЛИ- Выполнять замену воды, как указано в 6.4.1. ЧЕСКАЯ СИСТЕМА Держать под контролем уровень давления в бойлере, который дол- ДИСПЛЕЙ жен находиться в пределах от 0,08 до 0,14 МПа (0,8-1,4 бар). Проверять давление воды во время приготовления кофе; держать ДИСПЛЕЙ...
Page 208
Неисправности и способы их устранения Неисправность Причина Способ устранения ОТСУТСТВУЕТ ПИТАНИЕ Машина выключена. Включить машину. МАШИНЫ ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. БОЙЛЕРЕ СЛИШКОМ МНОГО ВОДЫ В Повреждение электрической или гидравли- Выключить кофемашину и вызвать Техника. БОЙЛЕРЕ...
8.7 Автоматический контроль износа 8.9 Чистка кофемашины жерновов кофемолки 8.9.1 Общие указания При активации функции уведомления об износе жерновов Для идеальной гигиены и эффективного функционирова- система отправляет на дисплей сообщение о необходимо- ния аппарата необходимо производить следующие опе- сти замены жерновов дозатора молотого кофе. рации...
Page 210
8.9.2 Чистка фильтров и фильтродержателей Внимание: погружать в воду только чашу филь- тродержателя; не погружать в воду его ручку. Ежедневно: • Погрузить фильтр и фильтродержатель в горячую воду на всю ночь (это способствует растворению кофейных жиров); • промыть холодной водой. Еженедельно: Для...
Page 211
8.9.5 Очистка сетки заварочного При нажатии на значок на панели управ- блока, держателя сетки и ления выполняется переход непосредственно фильтродержателя к экрану промывки. Ежедневно: Выполнить очистку сеток заварочного блока и фильтродер- жателя специальной щеточкой. Тщательно очистить внутреннюю часть соединительного кольца и фильтродержателя, а также край и пластины филь- тродержателя...
9. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 11. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ В официальной документации от Изготовителя представлена Вывод кофемашины из эксплуатации должен осущест- информация по замене деталей и/или частей кофемашины. вляться Техником, поскольку необходимо отключить ап- парат от электрической и гидравлической цепей, а также На...
Need help?
Do you have a question about the Barista Attitude 2GR and is the answer not in the manual?
Questions and answers