Download Print this page
krispol STARCUS K06 Manual
Hide thumbs Also See for STARCUS K06:

Advertisement

Quick Links

INSTRUKCJA
PL
MANUAL
GB
BETRIEBSANLEITUNG
DE
MANUÁL
CZ
MANUÁL
SK
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUGSANVISNING
DK
BRUKSANVISNING
SE
K06/K10
QUALITY BY

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STARCUS K06 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for krispol STARCUS K06

  • Page 1 K06/K10 INSTRUKCJA MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUÁL MANUÁL ИНСТРУКЦИЯ BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING QUALITY BY...
  • Page 2 GB DE CZ SK RU DK SE Charakterystyka/ Features/ Bezeichnung/ Charakteristika/ Charakteristika/ Характеристика/ Egenskaber/ Egenskaper Charakterystyka Jeden przycisk do otwierania, zamykania i zatrzymywania Jasne dodatkowe światło typu LED, trzyminutowy czas działania Łatwa w regulacji siła obsługi / Łatwe w regulacji wykrywanie przeszkód Funkcja samo-zamykania Silnik 24V DC zapewnia ciche, płynne działanie, łagodny START oraz STOP Ochrona przed przeciążeniem i przegrzaniem...
  • Page 3 GB DE CZ SK RU DK SE Specyfikacja techniczna/ Technical specifications/ Technische Spezifikation/ Technická specifikace/ Technická špecifikácia/ Техническая характеристика/ Tekniske specifikationer/ Tekniska detaljer Specyfikacja techniczna Zasilanie 220 VAC +10% 50~60Hz Częstotliwość odbiornika 433,92 MHZ Silnik 24 VDC Kodowanie Zmienny system kodu Temperatura pracy >...
  • Page 4 ZNAKI I SYMBOLE INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE ZNACZENIE opis, sugestie, uwagi NIEBEZPIECZEŃSTWO Dla użytkownika oznacza niebezpieczeństwo wypadku, w tym śmiertelnego. UWAGA Rada jak zapobiegać zużyciu produktu. PAMIĘTAJ Kluczowe funkcje lub użyteczne informacje. Należy zwrócić maksymalną uwagę na informacje opatrzone tym symbolem. INFORMACJE DODATKOWE Informacje dodatkowe.
  • Page 5 INFORMATIONS- OG ADVARSELSTEGN OG -SYMBOLER BETYDNING beskrivelse, forslag, kommentarer FARE For brugeren betyder det, at der er risiko for ulykke, herunder med dødelig udgang. Råd vedrørende forhindring af slitage af produktet. HUSK Nøglefunktioner el. nyttige oplysninger. Læg særlig mærke til oplysninger markeret med dette symbol. SUPPLERENDE OPLYSNINGER Supplerende oplysninger.
  • Page 6 Ogólne zalecenia montażowe Všeobecné montážní pokyny 1. Montaż powinien być wykonany przez przeszkoloną ekipę montażową 1. Montáž by měla být provedena přeškolenou montážní skupinou, která má posiadającą odpowiednie kwalifikacje. příslušné kvalifikace. 2. Należy stosować się do obowiązujących przepisów BHP. Szczególną uwagę 2.
  • Page 7 GB DE CZ SK RU DK SE Elementy składowe/ Contents of the box/ Boxinh/ Obsah balení alt/ Obsah dodávky/ Содержимое комплекта/ Komponenter/ Beståndsdelar * elementy opcjonalne * optional elements * optionale Elemente * doplňkova vybava * doplnkove časti * опциональные элементы * valgfrit tilbehør * tillval Narzędzia i sprzęt niezbędny do instalacji/ Recommended Tools/ Werkzeuge und Geräte für die Installation...
  • Page 8 GB DE CZ SK RU DK SE Schemat połączeń płyty sterującej/ Electrical terminals and connections/ Elektrische Klemmen und Verbindungen/ Elektronické konektory a zapojení/ Elektrické konektory a zapojenie/ Монтажная схема пульта управления/ Skema over styrepladens forbindelser/ Kopplingsschema för styrkort Pass door switch/ External 24V battery –...
  • Page 9 ST6,3x22 M6x16 Ø4,5mm Gb 6,3x16 1.11 1.12 1.10* M8x16 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 +1000 1.18 1.19* 1.20* 1.21* 1.25* 1.22* 1.23* 1.24*...
  • Page 10 Programowanie Przygotowanie Dźwignia zwalniająca wózek jest ustawiona w pozycji poziomej, przesunąć drzwi ręcznie Włączyć zasilanie, lampa zapala się, kiedy wyświetlacz pokazuje od ‘99’ do ‘11’ 99 - 11 Wyświetlacz pokazuje pozycję oczekiwania ‘- -‘ –– Ustawienia pozycji otwarcia i zamknięcia Wcisnąć...
  • Page 11 Programming Preparation With the Carriage Release Lever horizontal, move the door by hand until the Carriage engages, with the Shuttle. 99 - 11 Turn on the power, the Lamp comes on while the Display runs from ‘99’ to ‘11’. The Display changes to ‘--‘. Standby Mode. ––...
  • Page 12 Programmierung Vorbereitung Wenn der Hebel zum Lösen des Wagens in horizontaler Lage steht, das Tor von Hand bewegen, bis der Wagen in das Pendelstück einrastet. Versorgungsspannung einschalten, die Lampe leuchtet auf, wenn die Anzeige von ‘99’ bis ‘11’ anzeigt Die 99 - 11 Anzeige zeigt den Bereitschaftsmodus ‘- -‘...
  • Page 13 Programování Příprava Uvolňovací páka vozíku je nastavena ve vodorovné poloze, posuňte vrata ručně, až se vozík dostane do koncové polohy. Zapněte napájení, osvětlení se rozsvítí, když se displeji zobrazí hodnota od „99“ do „11“. 99 - 11 Displej zobrazuje stav čekání „- -“ ––...
  • Page 14 Programovanie Príprava Páka pre uvoľnenie vozíka je nastavená do vodorovnej polohy, dvere nastavte ručne, až sa vozík dostane na koniec Zapnete napájanie, lampa sa rozsvieti, kedy displej ukazuje ‘99’ až ‘11’ 99 - 11 Displej ukazuje polohu čakania ‘- -‘ ––...
  • Page 15: Меры Предосторожности

    Програмирование Подготовка Рычаг освобождения каретки установлен в горизонтальной позиции, переместите ворота вручную так, чтобы каретка переместилась до конца Включите питание, лампа загорится, когда на дисплее появится от ‘99’ до ‘11’ 99 - 11 На дисплее отображается положение ожидания ‘- -‘ ––...
  • Page 16 Programmering Forberedelse Håndtaget til frigørelse af vognen er i vandret stilling, flyt døren manuelt. Slå strømtilførslen til, lampen begynder at lyse, når displayet viser fra «99» til «11» 99 - 11 Displayet viser ventestilling «- -» Indstilling af åbnings- og lukningsstilling P knappen trykkes på...
  • Page 17 Programmering Förberedning Spaken som frigör rullmodulen befinner sig i horisontellt läge, dörren måste flyttas manuellt Slå på strömförsörjningen, lampan tänds när displayen visar mellan ‚99’ och ‚11’ 99 - 11 Displayen visar vänteläge ‚- -’ Inställning av öppnings- och stängningsläget Tryck och håll knappen P tills displayen visar ‚P1’...
  • Page 18 GB DE CZ SK RU DK SE Rozwiązywanie problemów/ Trouble Shooting/ Problemlösung/ Řešení problémů/ Riešenie problémov/ Решение проблем/ Fejlsøgning/ Felsökning W przypadku wystąpienia usterki, by ocenić gdzie może znajdować się jej przyczyna, należy skorzystać z krótkiej instrukcji obsługi oraz przetestować bramę ręcznie. Sprawdzić czy mechanizm obsługujący będzie działać, kiedy brama będzie odłączona. Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy...
  • Page 19 V prípade poruchy, použijete krátky návod na obsluhu a ručné testovanie, ktorý Vám dopomôže zistiť príčinu poruchy. Overte funkcie elektropohonu ak dôjde k odpojeniu dverí. Problém Možná príčina Riešenie Hlučná reťaz Reťaz nie je vhodne napnutá Dotiahnite maticu M8 na pružine. Elektrické...
  • Page 20 K06/K10 KRISPOL Sp. z o.o. Psary Małe, ul. Budowlana 1 62-300 Września, POLAND tel. +48 61 662 41 00 fax +48 61 436 76 48 www.krispol.eu...

This manual is also suitable for:

Starcus k10