ANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines unserer Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um möglichst lange Freude mit dem Produkt zu haben und um einen sicheren Umgang damit zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt, die umseitig folgende Aufbau- bzw. Bedienungsanleitung.
6.4 AUSSCHALTEN DES MOTORS ....................16 7.0 HINWEISE ZUR VERWENDUNG ....................... 16 7.1 VERWENDUNG DES SAUGERS ....................16 7.2 VERWENDUNG DES GEBLÄSES ....................17 8.0 WARTUNGS- UND PFLEGEHINWEISE .................... 17 8.1 LAGERUNG ............................20 8.2 WIEDERINBETRIEBNAHME NACH DER EINLAGERUNG ............21 8.3 TRANSPORT .............................
Lesen Sie vor dem Benutzen der Warnung! Das Gebläse kann Objekte mit Maschine die Betriebsanleitung durch. hoher Geschwindigkeit werfen, abprallen und zu schweren Verletzungen führen können. Sicherheitsabstand einhalten. Im Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich fernhalten. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der Ansaugöffnung und der Röhren richtig LWA Schallleistungspegel in dB befestigt sind.
• Entfernen Sie vor Beginn der Arbeit sämtliche Fremdkörper wie Steine, Spielzeuge, Stöcke, Zweige, und Drähte. Diese können anderenfalls zu Beschädigung an der Maschine oder zu Verletzungen des Betreibers führen. • Betreiben Sie Benzin-Maschinen nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Page 6
• Arbeiten Sie nicht im Regen, bei schlechtem Wetter, oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei gutem Licht. • Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand. Seien Sie besonders vorsichtig bei Arbeiten am Hang. • Betrieben Sie das Gerät nicht auf einem Dach oder von einer Leiter aus. •...
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von heißer Glut, brennendem oder rauchendem Material, oder noch glühenden Zigaretten. Verwenden Sie das Gerät außerdem nicht zum Aufsaugen von Materialien die durch brennbare oder explosive Stoffe verunreinigt wurden. Vermeiden Sie außerdem das Ansaugen von leichtentzündlichen Dämpfen oder Gasen.
• Verwenden Sie das Gerät und Zubehör nur entsprechend dieser Betriebsanleitung und nur für die Aufgabenbereiche für die es konzipiert wurde. Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und kann zu gefährlichen Situationen führen. 2.5 PERSÖNLICHE SICHERHEIT • Kleiden Sie sich sachgemäß. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
• Versuchen Sie den Brand zu löschen, wenn eine Gefährdung Ihrerseits ausgeschlossen ist. • Verwenden Sie geeignetes Löschmittel löschmittel (CO2, Pulver). SCHUTZAUSRÜSTUNG • Tragen Sie eine Schutzbrille! Beim Betrieb des Gebläses können Fremdkörper fortgeschleudert werden, welche zu schweren Verletzungen an Ihren Augen führen können. Eine normale Brille, oder Sonnenbrille, bietet Ihren Augen keinen ausreichenden Schutz.
menschlichen Hand-Arm-Systems, beruhend auf der Lage des Griffes, die das Gleichgewicht der Maschine sicher stellt. • Gefahr durch ein ungewolltes Anlaufen oder eine Überdrehzahl des Motors aufgrund eines Fehlers oder Ausfalls der Steuerung. • Gefahr verursacht durch Ausfall der Steuerung der Maschine, in Bezug auf die Festigkeit des Griffs, die Lage der Bedienelemente und Markierungen.
5.0 TEILELISTE Gebläserohr Ein/Aus Schalter Gashebel Handgriff Kraftstoffbehälter Seilzugstarter Anschlussflansch für Gebläserohr/Verbindungsrohr Fangasack Gebläserohr Schutzgitter Ansaugöffnung Verbindungsrohr Fangsack Fangsack 5.1 MONTAGE Achtung! Entfernen Sie vor dem Umbau der Maschine und vor dem Wechseln von Zubehör den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und warten Sie bis alle beweglichen Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Page 12
2. Schrauben Sie mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel die Schrauben (A) am Antriebskopf ab und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. 3. Stecken Sie das Ende des Verbindungsrohres in das Gehäuse des Antriebskopfs und schieben Sie es dann in Richtung Maschine. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Montage des Gebläserohrs 1. Entfernen Sie die Schrauben (A) am Antriebskopf mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. 2. Schieben Sie das obere Gebläserohr bis zum Anschlag in den Krümmer und ziehen Sie die beiden Schrauben wieder an. 3.
Kraftstoff auftanken Warnung! Betanken Sie das Gerät niemals, wenn der Motor noch heiß ist! Lassen Sie den Motor vor dem Tanken abkühlen. Halten Sie Funken und offene Flammen fern von der Maschine und Rauchen Sie nicht. Warnung! Betanken Sie das Gerät nur im Freien. Tanken Sie niemals in geschlossenen Räumen. Verwenden Sie ein Kraftstoffgemisch bestehend aus bleifreiem Benzin und 2-Takt-Öl im Verhältnis 40:1.
Während der Einlaufphase des Gerätes, d. h. während der ersten 3 Tankfüllungen, wird empfohlen, das Gerät nicht mit voller Leistung zu betreiben. Vermeiden Sie nach längerem Einsatz des Gerätes bei maximaler Motordrehzahl ein plötzliches Abschalten und lassen Sie den Motor einige Minuten bei minimaler Drehzahl laufen. 6.1 KALTSTART / STARTEN EINES KALTEN MOTORS Stellen Sie den Ein/Aus-Schalten in die Position „I“...
Installieren Sie die Zündkerze und ziehen Sie sie mit dem Zündkerzenschlüssel fest. Schließen Sie das Zündkerzenkabel wieder an und schalten Sie die Zündung ein. Verwenden Sie weder Choke noch Primer. 6.4 AUSSCHALTEN DES MOTORS Lassen Sie den Gashebel los und lassen Sie den Motor einige Augenblicke lang im Leerlauf laufen.
Sollten die Gegenstände durch das Komprimieren des Fangsacks nicht gelöst werden, führen Sie folgende Schritte aus: Entfernen und kontrollieren Sie das Saugrohr • Reinigen Sie die Ansaugdüse vorsichtig • Setzen Sie das Saugrohr wieder ein. • Verwendungzweck des Saugers Dieses Gerät ist geeignet zum Aufsaugen von Laub, Papier, Pappe, kleinen Zweigen, •...
Page 18
Nach Abschluss jeder Arbeit ist es wichtig das Gerät sorgfältig zu reinigen. Überprüfen auf lockere, beschädigte oder abgenutzte Teile: Prüfen Sie das Gerät nach jeder Anwendung auf lose oder beschädigte Teile. • Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben und Muttern auf ihre Festigkeit um das Gerät in •...
Page 19
Hinweis: Vor dem Öffnen der Luftfilterabdeckung den Chokehebel in die Position „START“ bringen, dies verhindert, dass Schmutz in den Vergaser gelangen kann. Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfilters. Hinweis: Reinigen Sie den Filter nicht mit Benzin oder anderen brennbaren Lösungsmitteln. Reinigen Sie den Filter mit Wasser und Seife.
Kraftstofffilter Der Kraftstofffilter befindet sich am Ende der Kraftstoffleitung im Kraftstofftank. Überprüfen Sie den Kraftstofffilter regelmäßig und achten Sie darauf, dass er nicht verunreinigt ist. Sollte der Filter stark verschmutzt sein, so ersetzen Sie ihn. Um den Kraftstofffilter zu ersetzen, lassen Sie das Gerät zunächst leerlaufen, bis aller Treibstoff verbraucht ist.
Lassen Sie die Maschine abkühlen. Entfernen Sie die Zündkerze. Füllen Sie einen Teelöffel 2-Takt Motoröl in die Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie einige Male vorsichtig den Startseilzug, um das Öl gleichmäßig im Motor zu verteilen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Reinigen Sie den Luftfilter. Überprüfen Sie das gesamte Gerät auf lockere Schrauben, Muttern und Bolzen.
9.0 FEHLERBESEITIGUNG Problem mögliche Ursache Lösung Das Gerät startet nicht Falsches Startverfahren Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung Falsche Vergasereinstellung Vergaser von einer autorisierten Servicestelle einstellen lassen Verschmutzte Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze oder ersetzen Sie diese Leerer Kraftstofftank Füllen Sie den Kraftstofftank mit richtig gemischtem Kraftstoff.
Page 26
MANUAL Dear customer, You have made a good choice by purchasing one of our branded products. In order to enjoy the product for as long as possible and to ensure safe handling, please observe the assembly and operating instructions overleaf. To ensure the desired high quality standard, our articles are subject to regular controls and of course always meet the high requirements of the European Union.
7.1 USE OF THE VACUUM CLEANER....................39 7.2 USE OF THE BLOWER ........................39 8.0 MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS ................40 8.1 STORAGE ............................42 8.2 RESTARTING AFTER STORAGE ....................43 8.3 TRANSPORT ............................. 43 9.0 TROUBLESHOOTING ........................... 44 10.0 TECHNICAL DATA ..........................45 10.1 INFORMATION ON VIBRATION REDUCTION ..............
Read the operating instructions before Warning! The blower can project objects at using the machine. high velocity that can ricochet and cause serious injury. Keep a safe distance. Keep third parties away from the danger zone during Make sure that the cover of the intake operation.
• Do not operate the machine near open windows. • Do not place a hot engine where flammable material is present. • Do not operate the machine on a paved or graveled surface where ejected material could cause injury. 2.3 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Warning! Using this machine can lead to serious injuries.
If the blower vibrates abnormally. Check the blower for damage and repair before • restarting. Before refilling operating fluids • • Use only original spare parts and accessories supplied or recommended by the manufacturer. Use of non-original components or accessories will void the warranty. •...
• When refueling, ensure that no fuel is spilled. Move the unit out of the refueling area before starting the engine. Do not open the fuel cap during operation and never refuel while the engine is running or hot. • If you spill fuel while refueling, do not attempt to start the engine. First move the unit out of the danger area and wait for the fuel vapors to dissipate.
• Cell phone or other device for rapid notification of emergency services. Do not work alone. There should be a qualified first aider nearby. The escort must be at a safe distance from the work area, but never lose sight of you! Work only in those places where you are able to notify the emergency services quickly! •...
• Noise risk, which may cause loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss of balance, loss of consciousness). • Vibration hazard (causes vascular and neurological damage to hands, such as white finger disease). • Hazards due to contact with or inhalation of harmful liquids, gases, mists, fumes and dust, related to exhaust fumes (e.g.
5.0 PARTS LIST Blower tube On/Off switch Throttle lever Handle Fuel tank Pull starter Connecting flange for blower pipe/connecting pipe Catch bag Blower tube Protective grille for intake opening Connecting tube for collection bag Collection bag 5.1 ASSEMBLY Caution. Before assembling the machine and before changing accessories, remove the spark plug connector from the spark plug and wait until all moving parts have come to a complete stop and allow the machine to cool down.
Page 35
2. Using the Allen wrench provided, unscrew the screws (A) on the drive head and store them in a safe place. 3. Insert the end of the connecting tube into the drive head housing and then push it towards the machine.
Mounting the blower tube 1. Remove the screws (A) on the drive head with the Allen key provided and store them in a safe place. 2. Slide the upper blower tube into the manifold as far as it will go and retighten the two screws.
Fueling up Warning! Never refuel the device when the engine is still hot! Let the engine cool down before refueling. Keep sparks and open flames away from the machine and do not smoke. Warning. Only refuel the machine outdoors. Never refuel indoors. Use a fuel mixture consisting of unleaded gasoline and 2-stroke oil in a ratio of 40:1.
6.1 COLD START / STARTING A COLD ENGINE Set the on/off switch to the "I" ON position. Set the choke lever to the " " (closed) position. Press the pump ball (primer) 6-8 times to pump fuel into the line. Securely fix the unit to the ground and hold it by the grab handle.
Always wear hearing protection and safety glasses to avoid the risk of injury. • Lightly wet a very dusty working area with water. • Use the full nozzle extension to direct airflow close to the ground. • We recommend wearing a dust mask/respirator when working in very dusty areas. •...
all times. Materials caught in the air stream can cause serious injury and damage. Never keep the air stream on people or animals. 8.0 MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS Properly performed maintenance is important for safe and trouble-free operation of the machine.
Page 41
Turn the bag "inside in", close the catch and reattach the collection bag to the unit. Note: If the collection bag is heavily soiled, clean it with warm water and a mild detergent. Rinse it thoroughly. Allow the collection bag to dry completely before using. Air filter Warning.
Once the spark plug is correctly seated, turn the spark plug 1/2 turn to tighten the sealing washer. When reinserting the original spark plug, a 1/4 turn is sufficient to sufficiently tighten the sealing washer. Reattach the spark plug cap to the spark plug. Fuel filter The fuel filter is located at the end of the fuel line in the fuel tank.
Allow the machine to continue idling until it stops. This will help clear the carburetor of any remaining fuel. Allow the machine to cool. Remove the spark plug. Pour a teaspoon of 2-stroke engine oil into the spark plug hole. Gently pull the starter cord a few times to distribute the oil evenly throughout the engine.
9.0 TROUBLESHOOTING problem possible cause solution The device does not Incorrect starting procedure Follow the instructions in the start operating manual Incorrect carburetor setting Have carburetor adjusted by an authorized service center Dirty spark plug Clean the spark plug or replace it Empty fuel tank Fill the fuel tank with properly mixed fuel.
Spark plug cover 260D Piston circlip 8 260D base handle cover Screw ST5*16 34 Needle 8*11*11 260D base handle 32 Starter puller Woodruff key 3*10 ST5*16 screw 260D Cylinder cover 34 Aluminum dial single start Microswitch M4*20 bolt Oil seal 12*22*7 9*14*32 Steel bushing 32 Starter motor 34 Crankcase...
Page 48
INTRODUCTIO Chère cliente, cher client, En achetant un produit de notre marque, vous avez fait le bon choix. Afin de profiter le plus longtemps possible de votre produit et d’assurer une manipulation sans danger, veuillez vous reporter à la présente notice de montage et d'utilisation. Pour atteindre le niveau de qualité souhaité, nos articles sont soumis à...
Ne pas utiliser de flamme nue, risque Niveau de puissance sonore LWA en dB d'incendie ! Avertissement ! Le souffleur peut projeter Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser la des objets à grande vitesse qui peuvent machine. ricocher et causer des blessures graves. Gardez une distance de sécurité.
• N'utilisez pas de machines à essence dans des atmosphères explosives, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. La chaleur du moteur ou les éventuelles étincelles peuvent enflammer la poussière ou les fumées. • Pendant l'utilisation, maintenez les enfants et les autres personnes à une distance sûre de la machine.
Page 52
• N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Veillez également à faire des pauses régulières. • Ne modifiez pas le régime moteur préréglé et ne l'altérez pas. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive augmente le risque de blessure.
• N'utilisez pas l'aspirateur sans le sac de collecte. • Maintenez votre zone de travail propre et exempte de fils, de pierres, de boîtes de c onserve et d'autres objets. • N'insérez jamais manuellement des objets dans le tuyau d'aspiration. •...
• Cet appareil n'est pas censé être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances. • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne peuvent pas jouer avec l'appareil ou pénétrer dans la zone de danger. •...
normales, ou les lunettes de soleil, ne protègent pas suffisamment vos yeux. Utilisez des lunettes de protection fermées sur les côtés. • Portez une protection auditive appropriée ! Le bruit est un risque qui peut entraîner une perte d'audition (surdité) et d'autres troubles physiologiques (par exemple, perte d'équilibre, perte de conscience).
3.0 UTILISATION CONFORME AUX FINS POUR LESQUELLES L’APPAREIL A ÉTÉ CONÇU Cette machine est conçue exclusivement pour l'aspiration de feuilles sèches et pour la mise en tas de feuilles ou le nettoyage de feuilles dans des endroits difficiles d'accès. L'appareil doit uniquement être utilisé pour l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité...
5.0 LISTE DES PIÈCES Tube du souffleur Interrupteur marche/arrêt Levier d'accélérateur Poignée Réservoir de carburant Démarreur à tirette Bride de raccordement du tube de soufflage/tube de raccordement Sac de récupération Tube du souffleur Grille de protection pour l'orifice d'admission Tube de raccordement pour le sac collecteur Sac collecteur 5.1 ASSEMBLAGE Attention.
Page 58
2. À l'aide de la clé Allen fournie, dévissez les vis (A) de la tête d'entraînement et rangez-les dans un endroit sûr. 3. Insérez l'extrémité du tube de raccordement dans le boîtier de la tête d'entraînement, puis poussez-le vers la machine. Resserrez les vis. 4.
Montage du tube de la soufflante 1. Retirez les vis (A) de la tête d'entraînement à l'aide de la clé Allen fournie et conservez-les dans un endroit sûr. 2. Poussez le tube supérieur du souffleur dans le collecteur aussi loin que possible et resserrez les deux vis. 3.
Faire le plein de carburant Avertissement ! Ne faites jamais le plein de l'appareil lorsque le moteur est encore chaud ! Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein. Tenez les étincelles et les flammes nues éloignées de l'appareil et ne fumez pas. Avertissement.
Pendant la période de rodage de l'appareil, c'est-à-dire pendant les 3 premiers remplissages du réservoir, il est recommandé de ne pas faire fonctionner l'appareil à pleine puissance. Après une utilisation prolongée de l'unité à la vitesse maximale du moteur, évitez tout arrêt brutal et laissez le moteur tourner à...
6.4 ARRÊT DU MOTEUR Relâchez le levier d'accélération et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position "0" (OFF). 7.0 REMARQUES SUR L'UTILISATION Veuillez respecter les dispositions légales concernant la protection contre le bruit qui •...
Utilisation prévue de l'aspirateur Cet appareil convient pour aspirer les feuilles, le papier, le carton, les petites brindilles, les • mauvaises herbes, les morceaux d'écorce, l'herbe coupée, etc. N'essayez jamais d'aspirer de grosses pierres, du verre cassé, des bouteilles, des boîtes métalliques ou autres. Cela pourrait endommager le ventilateur, l'appareil et entraîner un risque de blessure pour l'utilisateur.
Page 64
Worn or damaged parts must be replaced immediately for your own safety. Use only • original spare parts. If necessary, renew the warning labels on the machine as well. • Never operate the machine with a damaged or leaking fuel tank. •...
Page 65
Fermez le couvercle. Bougie d'allumage Remplacez la bougie d'allumage chaque année afin de faciliter le démarrage du moteur et d'assurer un fonctionnement puissant. N'utilisez que la bougie recommandée avec les spécifications appropriées. TORCH L7RTC; • NGK BM6A; • LD L8RTF •...
Réglage du régime de ralenti : Laissez l'appareil tourner au ralenti. Réglez le régime de ralenti de manière à ce que la machine fonctionne sans s'arrêter (régime de ralenti trop faible). Tournez la vis de ralenti "X" dans le sens des aiguilles •...
Stockage du carburant Ne stockez le carburant que dans des récipients appropriés. • Gardez le carburant hors de portée des enfants. • Ne stockez jamais le carburant à proximité de poêles ou d'équipements susceptibles de • produire des étincelles. Respectez la durée maximale de stockage du mélange de carburant fini. •...
9.0 RÉSOLUTION DES PANNES problème causes possibles solution L'appareil Procédure démarrage Suivez les instructions du manuel démarre pas incorrecte d'utilisation Réglage incorrect Faites régler le carburateur par un carburateur centre de service agréé Bougie d'allumage sale Nettoyez la bougie d'allumage ou remplacez-la Réservoir de carburant vide Remplissez le réservoir de carburant...
Couvercle de bougie 34 Aiguille 8*11*11 Poignée de base 260D d'allumage 260D Clavette Woodruff 3*10 Vis ST5*16 Vis ST5*16 34 Cadran en aluminium Microrupteur 32 Extracteur de démarreur démarrage simple 9*14*32 Douille en acier 260D Cache-cylindre Joint d'huile 12*22*7 260D Plaque de limitation de Boulon M4*20 34 Vilebrequin la turbine du plateau du...
Page 72
ÉLIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT Ne jetez jamais d'appareils électroniques dans les ordures ménagères ! Apportez les appareils défectueux ou jetés aux centres de recyclage. Au sein de l'UE, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Page 73
ISTRUZIONI Caro/a cliente, acquistando uno dei nostri prodotti hai fatto un’ottima scelta. Per godertelo il più a lungo possibile e per ferne un utilizzo corretto, ti preghiamo di osservare le seguenti istruzioni di montaggio e funzionamento. Per soddisfare gli elevati standard di qualità, i nostri articoli sono soggetti a controlli regolari e ovviamente soddisfano le stringenti norme dell'Unione Europea.
7.1 UTILIZZO DEL SOFFIATORE ......................86 7.2 UTILIZZO DEL SOFFIATORE ......................87 8.0 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E LA CURA ..............87 8.1 STOCCAGGIO ........................... 90 8.2 RIUTILIZZO DOPO LO STOCCAGGIO ..................91 8.3 TRASPORTO ............................. 91 9.0 RISOLUZIONE DI PROBLEMI ......................92 10.0 DATI TECNICI ............................
Nessuna fiamma libera, rischio Livello di potenza sonora LWA in dB incendio! Avvertenza! Il soffiatore può lanciare Leggere attentamente le istruzioni per oggetti ad alta velocità che possono l'uso prima di utilizzare la macchina. rimbalzare e causare lesioni gravi. Mantenere una distanza di sicurezza. Assicurarsi che il coperchio della porta di Tenere le persone lontane dall'area di aspirazione...
• Non utilizzare macchine a benzina in ambienti potenzialmente esplosivi, come vicino a liquidi infiammabili, gas o polvere. Il calore del motore o eventuali scintille possono infiammare la polvere o i fumi. • Durante l'uso, tenere i bambini e le altre persone a distanza di sicurezza dalla macchina. Una minima distrazione può...
Page 77
• Non modificare o manipolare la velocità preimpostata del motore. Il funzionamento del motore a velocità eccessiva aumenta il rischio di lesioni. • Spegnere il motore: Prima di eliminare un blocco • Durante le interruzioni del lavoro e quando il dispositivo non viene più utilizzato •...
2.4 UTILIZZO E CURA DI APPARECCHIATURE A BENZINA Avvertenza! La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. • Conservare il carburante in una tanica approvata in un luogo sicuro e a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Assicurarsi che il contenitore sia chiaramente etichettato. •...
un'eccessiva presa sulle impugnature. La vita utile può essere prolungata indossando guanti adeguati e facendo pause regolari. Si dovrebbe quindi fare pause regolari e limitare la durata dell'utilizzo giornaliero. • I sistemi di scarico possono diventare molto caldi e rimanere tali per un po' di tempo dopo l'arresto.
Avvertenza L’apparecchio non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento! Non lasciare il materiale di imballaggio incustodito. Potrebbe diventare un giocattolo pericoloso per i bambini. Anche se il dispositivo viene utilizzato secondo le istruzioni, non è possibile escludere tutti i rischi associati al suo utilizzo.
5.0 ELENCO DELLE PARTI Tubo del soffiatore Tasto accensione/spegnimento Impugnatura della manetta del gas Maniglia Serbatoi del carburante Accensione a strappo Flangia di collegamento per tubo del soffiatore/tubo di collegamento per il sacco di raccolta Tubo del soffiatore Griglia di protezione apertura di aspirazione Sacco di raccolta tubo di collegamento Sacco di raccolta www.DEUBAXXL.de...
5.1 MONTAGGIO Attenzione! Prima di trasformare la macchina e prima di cambiare gli accessori, rimuovere il cappuccio dalla candela, attendere che tutte le parti in movimento si siano completamente ferme e lasciare che la macchina si raffreddi. Avvertenza! Il dispositivo è dotato di un sistema di sicurezza. Si avvia solo quando l'accessorio è installato.
6. Abbassare il coperchio della ventola e inserire il tubo di aspirazione superiore. Assicurarsi che la piastra di contatto sia allineata con l'interruttore di sicurezza sulla testa. Spingere il tubo fino all'arresto, quindi ruotarlo in senso antiorario. 7. Fissare il tubo di aspirazione inferiore con le 2 viti. Assemblaggio del tubo dell'aspiratore 1.
Page 84
Rifornire il dispositivo seguendo le indicazioni. Allontanarsi di almeno 3 metri dal punto di rifornimento. Assicurarsi che non ci siano persone nelle immediate vicinanze. Non utilizzare mai il dispositivo in prossimità di sostanze infiammabili come benzina o gas. Mantenere il dispositivo nella posizione di partenza. Tenere il dispositivo in modo che il tubo di aspirazione/soffiante non sia puntato su persone, animali, vetro o altri oggetti solidi.
6.0 FUNZIONAMENTO Attenzione: il monossido di carbonio è velenoso. L'inalazione può portare all'incoscienza o addirittura alla morte. Utilizzare l’idropulitrice SOLO in ambienti aperti. Avvertenza: tenere il dispositivo saldamente a terra quando si avvia. Posizionare il dispositivo su una superficie pulita e solida per avviarlo o durante il funzionamento. La sporcizia come ghiaia, sabbia, polvere, erba, ecc.
6.3 AVVIAMENTO DI UN MOTORE INONDATO Estrarre il connettore della candela. Utilizzare la chiave per candele per rimuovere la candela in senso antiorario. Avvertenza! La candela è molto calda quando il motore è in funzione. Pericolo di ustione! Se la candela è sporca o imbevuta di carburante, deve essere pulita o, se necessario, sostituita.
La potenza di aspirazione diminuisce lentamente quanto più è pieno il sacco di raccolta. In • questo caso, spegnere il dispositivo. Aprire il sacco di raccolta tramite la cerniera e svuotarlo. Richiudere completamente la cerniera e tornare al lavoro. Rimuovere l'ostruzione nel tubo di aspirazione Spegnere il motore.
Page 88
Avvertenza! Non toccare mai il sistema di scarico a meno che il motore e lo scarico non siano freddi. Toccare uno scarico caldo può provocare gravi ustioni. Avvertenza! Una manutenzione impropria del motore o la mancata riparazione dei danni esistenti possono causare danni al motore, lesioni gravi o addirittura la morte. Dopo aver completato ogni lavoro, è...
Page 89
Filtro dell'aria Avvertenza! Il funzionamento con filtro dell'aria danneggiato o sporco può danneggiare il motore. Un filtro dell'aria sporco riduce le prestazioni del motore a causa di un'alimentazione d'aria insufficiente al carburatore. È quindi necessario pulire il filtro dell'aria prima di ogni utilizzo. Pulire il coperchio e le aree circostanti per evitare che i detriti entrino nel carburatore quando si rimuove il coperchio.
Se si rimonta la candela originale, basta un 1/4 di giro per premere a sufficienza la rondella di tenuta. Rimontare il cappuccio sulla candela. Filtri della benzina Il filtro del carburante si trova all'estremità del tubo nel serbatoio del carburante. Controllare regolarmente il filtro del carburante per assicurarsi che non sia contaminato.
Lasciare la macchina al minimo finché non si ferma. Facendo questo si pulisce il carburatore dal carburante rimanente. Lasciar raffreddare la macchina. Rimuovere la candela. Versare un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi nell'apertura della candela. Tirare delicatamente il cavo di avviamento alcune volte per distribuire uniformemente l'olio nel motore.
Assicurarsi che il dispositivo non sia esposto a urti durante il trasporto o che altri oggetti possano cadere sul dispositivo. 9.0 RISOLUZIONE DI PROBLEMI problema possibile causa soluzione L’apparecchio non Procedura avviamento Seguire le istruzioni nel manuale di si avvia. sbagliata istruzioni Messa...
10.0 DATI TECNICI Modello GBLS800 Motore tempi, raffreddato aria, monocilindrico Cilindrata 25,4 ccm Potenza nominale 0,75 kW/7000 giri/min Minimo 3000 giri/min Massimo Regime 7500 giri/min velocità dell'aria 245 chilometri all'ora Portata 540 m³/h capacità del serbatoio 450 ml Tipo di carburante...
Coperchio candela 260D Spinotto pistone 8*28,2 Vite ST5*16 Vite ST5* 16 Anello di sicurezza del pistone Coperchio maniglia presa 260D 32 estrattore di avviamento Maniglia presa 260D 34 ago 8*11*11 Coperchio cilindro 260D Vite ST5*16 Chiave Woodruff 3*10 Vite M4* 20 Microinterruttore 34 Quadrante in alluminio a 32 Motore di avviamento...
Page 96
INTRODUCCIÓ Estimado cliente, Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos. Sin duda ha tomado la mejor decisión. Para que pueda disfrutar del producto por mucho tiempo y garantizar un manejo seguro del mismo, tome en cuenta las siguientes instrucciones de montaje y funcionamiento. Para cumplir con el estándar de alta calidad deseado, todos nuestros artículos se encuentran sujetos a controles regulares y cumplen con los estrictos requisitos de la Unión Europea.
7.0 INSTRUCCIONES DE USO ........................ 110 7.1 USO DEL ASPIRADOR ........................110 7.2 USO DEL SOPLADOR ........................111 8.0 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y CUIDADO ............. 111 8.1 ALMACENAMIENTO ........................114 8.2 VOLVER A USAR DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO............115 8.3 TRANSPORTE ..........................115 9.0 SOLUCIÓN DE AVERÍAS ........................
¡Precaución! ¡Emisión de vapores tóxicos! Nivel de potencia acústica LWA en dB Los gases de escape contienen monóxido de carbono. ¡Advertencia! El soplador puede arrojar objetos a alta velocidad que pueden ¡No debe haber llamas expuestas, riesgo rebotar y causar lesiones graves. de incendio! Asegúrese de que la cubierta del puerto de Lea las instrucciones de funcionamiento...
• Antes de comenzar a trabajar, retire todos los objetos extraños como piedras, juguetes, palos, ramitas y alambres. De lo contrario, esto puede provocar daños en la máquina o lesiones al operador. • No opere máquinas de gasolina en entornos potencialmente explosivos, como cerca de líquidos, gases o polvo inflamables.
Page 100
• Asegúrese de estar firmemente en el suelo al operar el dispositivo y tenga especial cuidado cuando trabaje en pendientes. • No opere el dispositivo en un techo o desde una escalera. • No utilice el dispositivo cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
vapores o gases altamente inflamables. Asegúrese siempre de que el material aspirado por la máquina no sea inflamable, venenoso ni explosivo. • No use la aspiradora sin la bolsa recolectora. • Mantenga su área de trabajo limpia y libre de cables, piedras, latas y otros objetos. •...
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no puedan jugar con el dispositivo o entrar en la zona de peligro. • Tenga cuidado al trabajar con máquinas que funcionan con gasolina. • No use máquinas de gasolina cuando esté cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
• Utilice equipo de protección, como una máscara antipolvo o un casco, cuando las condiciones sean las requeridas. 2.6 OTROS PELIGROS Advertencia Este aparato puede ser peligroso si es usado de manera inapropiada o sin seguir las instrucciones por personas que no las conozcan. ¡Consulte el apartado de requisitos para el manejo del equipo! Advertencia El equipo no es un juguete y no debe ser utilizado por niños.
3.0 USO PREVISTO Esta máquina está diseñada exclusivamente para aspirar hojas secas y para soplar hojas en una pila o quitarlas de áreas difíciles de alcanzar. El producto debe emplearse únicamente para su fin previsto. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad en caso de daños ocasionados por el uso inadecuado del producto.
5.0 LISTA DE PIEZAS Tubo soplador Interruptor de encendido/apagado Acelerador Depósito de combustible Arranque de tracción Brida de conexión para el tubo soplador/tubo de conexión para la bolsa colectora Tubo soplador Abertura de succión de la rejilla protectora Bolsa colectora del tubo de conexión Bolsa colectora 5.1 MONTAJE ¡Cuidado! Antes de instalar la máquina y cambiar los accesorios, retire la tapa de la bujía, espere...
Page 106
2. Utilice la llave Allen suministrada para destornillar los tornillos (A) del cabezal de transmisión y guárdelos en un lugar seguro. 3. Inserte el extremo del tubo de conexión en la carcasa del cabezal de transmisión y luego deslícelo hacia el dispositivo. Vuelva a apretar los tornillos.
Montaje del tubo del soplador 1. Retire los tornillos (A) del cabezal de transmisión con la llave Allen suministrada y guárdelos en un lugar seguro. 2. Deslice el tubo superior del soplador en la curva tanto como sea posible y vuelva a apretar los dos tornillos. 3.
Reabastecer combustible ¡Advertencia! ¡Nunca intente rebastecer el dispositivo cuando el motor aún esté caliente! Deje que el motor se enfríe antes de hacerlo. Mantenga las chispas y las llamas lejos de la máquina y no fume. ¡Advertencia! Solo llene el tanque de combustible del dispositivo al aire libre. Nunca en habitaciones cerradas.
Durante la fase de rodaje del dispositivo, como por ejemplo, los primeros 3 llenados del tanque, se recomienda no operar el dispositivo a su máxima potencia. Después de utilizar el dispositivo por largo periodo de tiempo, le recomendamos reducir su potencia antes de apagarlo repentinamente.
Instale la bujía y apriétela con la llave para bujías. Vuelva a conectar el cable de la bujía y encienda el encendido. No use un ahogador o primer. 6.4 APAGADO DEL MOTOR Suelte el acelerador y deje que el motor funcione al ralentí durante unos momentos. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición "0"...
Vuelva a instalar el tubo de succión • Uso previsto del aspirador Este dispositivo está diseñado para aspirar hojas, papel, cartón, ramitas pequeñas, maleza, • trozos de corteza, hierba cortada, etc. Nunca intente aspirar piedras grandes, vidrios rotos, botellas, latas de metal o similares. Esto puede provocar daños al soplador y al dispositivo, así...
Page 112
Si es necesario, renueve también los avisos de advertencia en la máquina • Nunca opere el dispositivo con un tanque de combustible dañado o con fugas • Nunca opere el dispositivo con una bolsa de recolección dañada. • Limpieza del dispositivo Le recomendamos que limpie el dispositivo inmediatamente después de cada uso.
Page 113
Cierre la tapa. Bujía Reemplace la bujía anualmente para facilitar el arranque del motor y un funcionamiento eficiente. Utilice únicamente bujías recomendadas con las especificaciones adecuadas: TORCH L7RTC; • NGK BM6A; • LD L8RTF • Nota: Colocar bujías incorrectas pueden dañar el motor. Saque el conector de la bujía de la bujía con un movimiento giratorio.
Deje el dispositivo inactivo. Ajuste la velocidad del ralentí para que la máquina funcione sin detenerse (velocidad de ralentí demasiado baja). Gire el tornillo del ralentí "X" en el sentido de las agujas • del reloj para aumentar la velocidad del motor si el motor se detiene o se para.
Nunca almacene combustible cerca de estufas o electrodomésticos que puedan generar • chispas. Tenga en cuenta el tiempo máximo de almacenamiento de la mezcla de combustible. • No almacene combustible viejo para la próxima temporada. • 8.2 VOLVER A USAR DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO Revise su soplador y motor exactamente como lo hizo antes de usarlo por primera vez.
9.0 SOLUCIÓN DE AVERÍAS problema posible causa solución El dispositivo no se Procedimiento de arranque Siga las instrucciones del manual de inicia incorrecto instrucciones Ajuste incorrecto Acuda a un centro de servicio carburador autorizado para ajustar el carburador Bujía sucia Limpie o reemplace la bujía Tanque de combustible vacío Llene el tanque de combustible con...
Tapa de bujía 260D Circlip de pistón 8 16 x Tornillo ST5 16 x Tornillo ST5 34 Aguja 8*11*11 Cubierta de la manija de la base 260D Arrancador 32 Llave de Woodruff 3*10 Asa base 260D Tapa del cilindro 260D 34 Esfera de aluminio de un solo inicio 16 x Tornillo ST5...
Page 120
HANDLEIDING Beste klanten, U heeft de juiste keuze gemaakt met de aankoop van een van onze merkproducten. Lees de opbouw- of gebruiksaanwijzing op de volgende pagina om zo lang mogelijk plezier te hebben van het product en een veilig gebruik te garanderen. Om de gewenste hoge kwaliteitsnormen te vervullen, worden onze producten onderworpen aan regelmatige controles en voldoen ze vanzelfsprekend steeds aan de hoogste eisen van de Europese Unie.
7.0 OPMERKINGEN OVER HET GEBRUIK.................... 134 7.1 GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER ....................134 7.2 GEBRUIK VAN DE BLAZER ......................135 8.0 ONDERHOUDSINSTRUCTIES ......................135 8.1 OPBERGEN ............................138 8.2 HERSTARTEN NA HET OPBERGEN ..................139 8.3 VERVOEREN............................ 139 9.0 OPHEFFING VAN STORINGEN ....................... 140 10.0 TECHNISCHE GEGEVENS .......................
Lees de gebruiksinstructies voor het Let op! De blazer kan voorwerpen met gebruik van de machine. hoge snelheid projecteren die kunnen afketsen ernstig letsel kunnen veroorzaken. Houd een veilige afstand. Houd derden uit Zorg ervoor dat de afdekking van de de buurt van de gevarenzone tijdens het aanzuigopening en de buizen goed gebruik.
• Gebruik benzine-machines niet in een explosieve omgeving, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. De motorwarmte of mogelijke vonken kunnen het stof of de dampen doen ontbranden. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik op een veilige afstand van de machine.
Page 124
• Verander niets aan het vooraf ingestelde motortoerental en knoei er niet mee. Als u de motor met een te hoog toerental laat draaien, neemt het risico op letsel toe. • Zet de motor uit: Vóór het ontstoppen van het apparaat •...
• Steek nooit handmatig voorwerpen in de blaaspijp. • Houd andere mensen en dieren op een afstand van minimaal 5m van uw werkgebied. • Als een vreemd voorwerp per ongeluk door het apparaat wordt aangezogen, stop het apparaat dan onmiddellijk en controleer of het nog steeds veilig werkt. 2.4 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DOOR BENZINE AANGEDREVEN APPARATUUR Let op.
• Gebruik geen machines die op benzine werken wanneer u moe of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen bent. • Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig en veilig staat. • Langdurig gebruik van de machine, als gevolg van trillingen, kan leiden tot problemen met de bloedsomloop in de handen.
2.6 RESTRISICO’S Waarschuwing Dit apparaat kan gevaarlijk zijn als het door niet-deskundige personen onjuist gebruikt of misbruikt wordt! Let op de kwalificaties van het personeel! Waarschuwing Het apparaat is geen speelgoed en hoort niet in kinderhanden. Verstikkingsgevaar! Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Het kan gevaarlijk speelgoed voor kinderen worden.
3.0 BEOOGD GEBRUIK Deze machine is uitsluitend ontworpen voor het opzuigen van droge bladeren en voor het opblazen van bladeren tot een hoop of het verwijderen van bladeren op moeilijk bereikbare plekken. Gebruik het product uitsluitend voor het voorgeschreven doel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door oneigenlijk gebruik.
5.0 LIJST VAN ONDERDELEN Blaas tube Aan/Uit schakelaar Gashendel Hendel Brandstoftank Trekstarter Aansluitflens voor uitblaaspijp/verbindingspijp stofzak Blaas tube Beschermrooster voor aanzuigopening Verbindingsbuis voor stofzak Stofzak 5.1 MONTAGE Waarschuwing. Alvorens de machine te monteren en alvorens toebehoren te verwisselen, de bougiestekker uit de bougie verwijderen en wachten tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen en de machine laten afkoelen.
Page 130
2. Draai de schroeven (A) op de aandrijfkop los met de bijgeleverde inbussleutel en bewaar ze op een veilige plaats. 3. Steek het uiteinde van de verbindingsbuis in de behuizing van de aandrijfkop en duw deze vervolgens in de richting van de machine. Draai de schroeven weer vast.
Montage van de blaaspijp 1. Verwijder de schroeven (A) op de aandrijfkop met de bijgeleverde inbussleutel en bewaar ze op een veilige plaats. 2. Schuif de bovenste aanjagerbuis tot aan de aanslag in het verdeelstuk en draai de twee schroeven weer vast. 3.
Tanken Waarschuwing! Tank nooit bij als de motor nog heet is! Laat de motor afkoelen voordat u gaat tanken. Houd vonken en open vuur uit de buurt van het apparaat en rook niet. Waarschuwing. Tank het apparaat alleen buiten bij. Tank nooit binnenshuis. Gebruik een brandstofmengsel bestaande uit loodvrije benzine en 2-takt olie in een verhouding van 40:1.
Na langdurig gebruik van het apparaat bij maximaal motortoerental, moet u plotseling uitschakelen vermijden en de motor enkele minuten bij minimaal toerental laten draaien. 6.1 KOUDE START / STARTEN VAN EEN KOUDE MOTOR Zet de aan/uit-schakelaar in de stand "I" AAN. Zet de chokehendel in de "...
7.0 OPMERKINGEN OVER HET GEBRUIK Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbescherming in acht, die plaatselijk kunnen • verschillen. Wanneer u stofzuigt of blaast, moet u het apparaat altijd zo bedienen dat de uitlaat uit de • buurt van uw lichaam en kleding blijft. Draag altijd gehoorbescherming en een veiligheidsbril om het risico van verwondingen te •...
7.2 GEBRUIK VAN DE BLAZER Controleer het werkgebied voordat u begint. Verwijder alle vreemde voorwerpen of • voorwerpen waarin het apparaat verstrikt of geblokkeerd zou kunnen raken. Gebruik de volledige blaasmond-verlenging om met de luchtstroom zo dicht mogelijk bij • de grond te werken.
Page 136
Apparaat schoonmaken Wij raden u aan het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het apparaat en de platen met een vochtige doek. Gebruik hierbij geen • reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen de plastic onderdelen van het apparaat beschadigen.
Page 137
Bougie Vervang de bougie jaarlijks om het starten van de motor te vergemakkelijken en een krachtige werking te garanderen. Gebruik alleen de aanbevolen bougie met de juiste specificaties. TORCH L7RTC; • NGK BM6A; • LD L8RTF • Let op: Ongeschikte bougies kunnen de motor beschadigen. Trek de bougiedop met een draaiende beweging van de bougie.
Laat het apparaat stationair draaien. Stel het stationair toerental zo in dat de machine loopt zonder te stoppen (stationair toerental te laag). Draai de stationair toerental schroef "X" met de klok mee • om de rotatie van de motor te verhogen als de motor stopt of afslaat.
8.2 HERSTARTEN NA HET OPBERGEN Inspecteer uw blazer en motor precies zoals u dat bij de eerste start deed. Controleer of de cilinder is bevochtigd met olie voor opslag: Verwijder de bougie. • Trek de startkabel enkele keren uit om eventuele olieresten uit de ontstekingskamer te •...
9.0 OPHEFFING VAN STORINGEN probleem mogelijke oorzaak oplossing Het apparaat start Onjuiste startprocedure Volg instructies niet gebruiksaanwijzing Verkeerde carburateur Laat de carburateur afstellen door een instelling erkend service center Vervuilde bougie Maak de bougie schoon of vervang deze Lege benzinetank Vul de brandstoftank met goed gemengde brandstof Verstopte brandstoffilter...
Page 148
SERVICEPORTAL Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden. www.deubaservice.de For any kind of service, complaints and technical support, you can confidently turn to our trained staff. Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous pouvez vous adresser en toute confiance à...
Need help?
Do you have a question about the GBLS800 and is the answer not in the manual?
Questions and answers