Diono Monterey 4DXT Instruction Manual
Diono Monterey 4DXT Instruction Manual

Diono Monterey 4DXT Instruction Manual

2-in-1 high-back booster
Hide thumbs Also See for Monterey 4DXT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Monterey
2-in-1 High-Back Booster
40–120 lb (18–54 kg)
38–63 in (97–160 cm)
Booster Seat
Instruction Manual
Manuel d'Instructions du
Siège d'Appoint
Manual de Instrucciones
de Asiento Elevador
READ INSTRUCTION MANUAL
before using this child restraint.
LIRE LE MODE D'EMPLOI
avant d'utiliser ce ensemble de retenue pour enfant. 
LEA LAS INSTRUCCIONES
antes de usar este asiento de seguridad para niños.
®
4DXT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Monterey 4DXT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Diono Monterey 4DXT

  • Page 1 ® Monterey 4DXT 2-in-1 High-Back Booster 40–120 lb (18–54 kg) 38–63 in (97–160 cm) Booster Seat Instruction Manual Manuel d’Instructions du Siège d’Appoint Manual de Instrucciones de Asiento Elevador READ INSTRUCTION MANUAL before using this child restraint. LIRE LE MODE D’EMPLOI avant d’utiliser ce ensemble de retenue pour enfant. ...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS WE LOVE TO HELP Hello there, Welcome to the Diono family! We’ve created this lovingly engineered car seat to help keep your child comfortable and safe with all of the goods and none of the gimmicks. We look forward to lending a helping hand each and every day.
  • Page 3 CONTENTS 18-23 First Setup Attaching The Backrest LATCH/UAS Installation Adjusting The Recline Angle Adjusting The Head Support Backrest Width Adjuster 24-26 Securing The Child 27-30 Backless Booster Using The Shoulder Belt Guide Cover Removal Cover Installation Comfort Features Cup Holder Care &...
  • Page 4: Register This Car Seat

    U.S. For recall information, call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov. Diono Canada ULC, 2139 Wyecroft Rd, Oakville, ON L6L 5L7 or call 1-866-954-9786 or register online at: http://www. diono.ca/product-registration/ Canada...
  • Page 5: Our Story

    People who own Diono products can be found in all four corners of the big, blue, green ball we all call home. Some are fans & followers, some are supporters, tweeters, social media magicians, miracle moms and devoted dads.
  • Page 6: Warning

    For vehicles with side passenger air bags, refer to your vehicle owner’s manual for information on your child restraint installation. For any questions or concerns please contact diono at: Diono U.S.: 1-855-463-4666 or online at www.diono.com Diono Canada: 1-866-954-9786 or online at www.diono.ca...
  • Page 7 !WARNING! DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR! SAFE PRACTICES • DO NOT leave loose objects, such as books, bags, etc., in the back of the vehicle. In the event of a sharp turn, sudden stop, or collision, loose objects can be thrown around and possibly cause serious injury to vehicle occupants.
  • Page 8 • DO NOT use any accessories, inserts or products not included with this child restraint, unless approved by Diono. Items not tested with this child restraint could injure your child. •...
  • Page 9: Parts

    PARTS Head Support Instruction Manual Storage Pocket Located Under Seat Cover Head Support Adjuster Upper Belt Guide 10. Backless Booster Shoulder Belt Guide Strap Located Under Lower Belt Guide Seat Cover LATCH/UAS Connectors LATCH/UAS Adjuster Straps Cup Holder Backrest Width Adjuster...
  • Page 10: Certification

    CERTIFICATION This child restraint system conforms to all applicable This child restraint system conforms to all applicable requirements of U.S. Federal Motor Vehicle Safety Standards requirements of U.S. Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) 213 and Canadian Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 213 and Canadian Motor Vehicle Safety Standard (CMVSS) 213.2 and is certified for use in passenger cars, (CMVSS) 213.2 and is certified for use in passenger cars,...
  • Page 11: Safe Use Guide

    SAFE USE GUIDE WARNING – failure to follow these instructions and the product labels can result in serious injury or death to your child. Your child’s safety depends on you. Death or serious injury can occur. No child restraint can guarantee protection from injury in every situation, but proper use helps to reduce the risk of serious injury or death.
  • Page 12 SAFE USE GUIDE WARNING! Use ONLY the vehicle’s lap and shoulder belt system when DO NOT use a lap belt only! This restraining the child in this booster seat. could result in serious injury or death. Use ONLY with children whose ears are with children whose ears are below the top of the fully raised vehicle below the top of the fully raised vehicle...
  • Page 13: Car Seat Use After A Collision

    CAR SEAT USE AFTER A COLLISION UNITED STATES The U.S. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) recommends that car seats be replaced following a MODERATE or SEVERE collision in order to ensure a continued high level of collision protection for child passengers. In the U.S., car seats do not automatically need to be replaced following a MINOR collision.
  • Page 14 CAR SEAT USE AFTER A COLLISION CANADA • DO NOT USE THIS CHILD RESTRAINT SYSTEM IF IT HAS BEEN IN A VEHICLE ACCIDENT. • Transport Canada designates that you MUST replace this child restraint if it has been involved in a collision. •...
  • Page 15: Latch/Uas

    LATCH/UAS WHAT IS LATCH/UAS? Most vehicles manufactured after September 1, 2002 are equipped with: U.S.: LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren) Canada: UAS/DUA (Universal Anchorage System) Check your vehicle owner’s manual to determine LATCH/UAS compatible seating positions. Some vehicle manuals use the term “ISOFIX” instead; LATCH/UAS can also be used in vehicle seating positions that are equipped with ISOFIX.
  • Page 16: Vehicle Seating Locations

    VEHICLE SEATING LOCATIONS According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seating positions than in the front seating positions. The safest seating position is one that works best for your specific child restraint, family and vehicle model. Before installing this child restraint you must determine the method of installation and...
  • Page 17: Vehicle Seat Belt Types

    VEHICLE SEAT BELT TYPES The following types of vehicle belts CANNOT BE USED with your child restraint. If any of the belt types listed below are in the chosen seating position, you MUST choose another seating position or use LATCH/UAS if available. Motorized (Automatic) Vehicle Belts Dual Retractor Lap/Shoulder Belts Non-Locking (ELR) Lap Belts...
  • Page 18: First Setup

    FIRST SETUP ATTACHING THE BACKREST WARNING! DO NOT USE booster seat unless it is COMPLETELY assembled. BACKREST With seat lying flat on the floor, place hooks at seat bottom. Attach the backrest hooks to seat mounting points. Push down on backrest just above hooks until fully engaged. ...
  • Page 19: Latch/Uas Installation

    Unsecured objects can become flying hazards and can cause serious injury in an accident. If your vehicle is equipped with lower anchors, Diono always recommends installation utilizing the LATCH/UAS connectors with this booster seat. Disengage LATCH/UAS connectors from storage slots and lay booster seat on its side.
  • Page 20 FIRST SETUP Attach both LATCH/UAS connectors to the vehicle anchors, starting with the connector that is furthest from you. For ease of use, make sure open end of hooks face upward during use.
  • Page 21 FIRST SETUP While pushing booster against vehicle seat, pull one adjuster strap tight and then the other. Make sure that both LATCH/UAS connectors are securely attached to the vehicle’s lower anchors. Booster seat should rest firmly on vehicle seat bottom and touching the vehicle seat back.
  • Page 22: Adjusting The Recline Angle

    FIRST SETUP ADJUSTING THE RECLINE ANGLE IMPORTANT: It may also be necessary to adjust the recline angle of the booster seat to match that of the vehicle seat. This booster seat features a recline angle that can adjust to match that of the vehicle seat: Push booster seat backrest backwards until it moves freely.
  • Page 23: Adjusting The Head Support

    FIRST SETUP ADJUSTING THE HEAD SUPPORT Squeeze the head support adjustment lever on the back of the booster seat while adjusting its height up or down to fit the child. BACKREST WIDTH ADJUSTER Turn backrest width adjuster handle located on the back of the booster seat backrest to fit child.
  • Page 24: Securing The Child

    SECURING THE CHILD Use ONLY the vehicle’s lap and shoulder belt system when restraining the child in this booster seat. DO NOT use a lap belt only! ALWAYS make sure the vehicle seat belt can properly retract before each use. Properly position child into installed seat.
  • Page 25 SECURING THE CHILD Feed the shoulder belt portion of the vehicle seat belt through the upper belt guide. IMPORTANT: • When the shoulder belt is routed through the upper belt guide, pull some webbing out of the retractor. Slowly release it to make sure the belt property feeds back into the retractor.
  • Page 26 SECURING THE CHILD Tighten the seat belt by pulling the shoulder belt portion upwards. Confirm seat belt buckle is in correct position. It should align with the belt path guides on the side of seat. INCORRECT SEAT BUCKLE POSTITION IMPORTANT: After booster seat is installed and seat belt is fastened around child, it is important to confirm correct seat belt buckle...
  • Page 27: Backless Booster

    BACKLESS BOOSTER This booster seat is designed to provide additional head and torso protection and safety in the event of a side impact collision when the backrest is attached, however, this booster seat can also be used as a backless booster WARNING! Use ONLY the vehicle’s lap and shoulder belt system when...
  • Page 28 BACKLESS BOOSTER Fasten vehicle seat belt across child. The lap portion of the seat belt should rest within both lower belt guides. Make sure the vehicle seat belt is not twisted and lays flat across child’s hips, torso and shoulder. DO NOT lay belt high over the child’s belly.
  • Page 29 BACKLESS BOOSTER INCORRECT SEAT BUCKLE POSTITION IMPORTANT: After booster seat is installed and seat belt is fastened around child, it is important to confirm correct seat belt buckle position to ensure secure installation. • DO NOT position the vehicle shoulder belt over the armrest.
  • Page 30: Using The Shoulder Belt Guide

    BACKLESS BOOSTER USING THE SHOULDER BELT GUIDE STRAP WARNING! When in backless mode, if the vehicle shoulder belt does not correctly fit the child, then the seat must be used with the shoulder belt guide strap or with the backrest attached and properly adjusted to fit the child.
  • Page 31: Cover Removal

    COVER REMOVAL Pull the headrest up to the highest position. Pull the flap out of the booster seat back cover. Remove the headrest cover from around the gutter of the shell and pull over the headrest shell. Undo the hook and loop strip located on the bottom of the booster seat.
  • Page 32: Cover Installation

    COVER INSTALLATION Pull the headrest cover over the headrest and adjust it to fit. Tuck the cover into the gutter around the headrest support adjuster and the upper belt guides. Pull the backrest cover over the backrest and adjust it to fit. Tuck the cover into the gutter of the side wings and the backrest.
  • Page 33: Comfort Features

    COMFORT FEATURES CUP HOLDER Swivel inward and outward to extend or tuck inside booster seat shell. DO NOT use with hot liquids or foods as this could burn a child. IMPORTANT: Do not step on or put excess weight on the cup holder which could cause it to break.
  • Page 34: Care & Maintenance

    CARE & MAINTENANCE DO NOT use solvents, harsh detergents or any other chemical or cleaning agent. DO NOT lubricate any part of the seat. CLEANING FABRICS: Seat Cover Machine or hand wash fabrics in cold water on gentle cycle with mild detergent.
  • Page 35: Warranty

    (1) year from the date of original purchase (the Canadian Warranty Period). During the Canadian Warranty Period, Diono Canada will, at its option, repair or replace a Product if it is found by Diono Canada to be defective in material or workmanship.
  • Page 36 4.1 Damage Limitations. The warranties identifi ed in this Policy do not cover: (a) any Product purchased from a non-authorized Diono retailer; (b) the eff ects of normal wear and tear on a Product; (c) damage arising from Product repairs or modifi cations carried out by a third party; (d) a Product’s involvement in an accident;...
  • Page 37 WARRANTY 6. RESERVED RIGHTS Diono reserves the right to: (a) discontinue any Product; (b) change a Product’s parts, fabrics, or design; (c) substitute a Product with a comparable model or Product; or (d) apply a divergent manufacturer’s guarantee for a Product in any specifi c geographical region.
  • Page 38: French

    CONTENU NOUS ADORONS AIDER! Bonjour, et bienvenue dans la famille Diono! Nous avons créé ce siège d’auto soigneusement conçu afi n d’assurer la sécurité et le confort de votre enfant en utilisant des éléments fi ables, et aucun gadget. Nous aurons le plaisir de vous aider, et ce jour après jour.
  • Page 39 CONTENU Première Configuration 55-60 Fixation Du Dossier Installation Du UAS/DUA Réglage De L’angle D’inclinaison Réglage Du L’appui-Tête Ajusteur De Largeur De Dossier Sécuriser L’enfant 61-64 Siège D’appoint Sans Dossier 65-68 Utilisation Du Guide De Ceinture Épaulière Retrait Du Couvercle Installation Du Couvercle De Booster Caractéristiques De Confort Porte-Gobelet Soin Et Entretien...
  • Page 40: Enregistrez Votre Siège D'appoint

    échéant, ainsi que le numéro de modèle et la date de fabrication du ensemble de retenue au: Diono Canada ULC, 2139 Wyecroft Rd, Oakville, ON L6L 5L7 ou appeler 1-866-954-9786 ou inscrivez-vous en ligne: http:// www.diono.ca/product-registration/ Canada Diono U.S.,...
  • Page 41: Notre Histoire

    Les personnes qui possèdent des produits Diono se trouvent un peu partout sur cette vaste planète bleue et verte qui est notre foyer. Certains sont des admirateurs et des adeptes, certains des supporters, des gazouilleurs, des magiciens des médias sociaux, des mères miracles et des...
  • Page 42: Avertissement

    Utilisez uniquement le système de ceinture sous-abdominale et épaulière du véhicule pour retenir l’enfant dans ce siège d’appoint. Pour toute question ou préoccupation, veuillez contacter Diono au : Diono U.S.: 1-855-463-4666 ou en ligne sur www.diono.com Diono Canada:...
  • Page 43 !AVERTISSEMENT! !LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES PEUVENT SURVENIR ! EXPIRATION • NE PAS utiliser le dispositif de retenue pour enfant si une pièce est endommagée ou brisée, a expiré (plus de huit ans à compter de la date d’achat), des instructions sont manquantes, des pièces sont manquantes, ou si les sangles sont coupées, effilochées ou endommagées de quelque façon.
  • Page 44 !AVERTISSEMENT! !LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES PEUVENT SURVENIR ! • N’UTILISEZ PAS le dispositif de retenue pour enfant dans une configuration non indiquée dans les instructions • Utiliser UNIQUEMENT avec des enfants qui pèsent entre 18-54 kg ET dont la taille est comprise entre 97-160 cm. •...
  • Page 45 N’UTILISEZ PAS d’accessoires, d’inserts ou de produits non inclus avec ce dispositif de retenue pour enfant, à moins d’avoir été approuvés par Diono. Les articles qui n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour enfant pourraient blesser votre enfant.
  • Page 46: Pièces

    PIÈCES Appui-tête Porte-gobelet Ajusteur de support de tête Réglage de la largeur du dossier Guide de ceinture supérieur Poche de rangement du manuel d’instructions Situé sous la Guide de ceinture inférieur housse de siège Connecteurs UAS/DUA 10. Sangle de guidage de ceinture Sangles de réglage UAS/DUA d’épaule d’appoint sans dossier Situé...
  • Page 47: Certificat

    CERTIFICAT Ce système de retenue pour enfant est conforme à toutes les exigences applicables de la norme 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) des États-Unis et des Normes canadiennes sur la sécurité des véhicules motorisés (CMVSS) 213.2. CE DISPOSITIF DE RETENUE N’EST PAS CERTIFIÉ POUR UNE UTILISATION DANS LES AVIONS EN MODE SIÈGE D’APPOINT.
  • Page 48: Guide D'utilisation Sécuritaire

    GUIDE D’UTILISATION SÉCURITAIRE AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces instructions des étiquettes sur le produit peut provoquer des blessures graves ou la mort de votre enfant. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Un décès ou des blessures graves peuvent survenir. Aucun siège d’auto ne peut offrir une protection contre les blessures dans toutes les situations, mais l’utilisation appropriée aide à...
  • Page 49 GUIDE D’UTILISATION SÉCURITAIRE AVERTISSEMENT! Utilisez UNIQUEMENT le système de ceinture sous- abdominale et épaulière du véhicule pour retenir l’enfant dans ce siège d’appoint. N’UTILISEZ PAS uniquement une ceinture sous-abdominale ! Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Utiliser UNIQUEMENT UNIQUEMENT avec des enfants dont les Utiliser avec des enfants dont les...
  • Page 50: Utilisation Du Siège D'auto Après Une Collision

    UTILISATION SIÈGE D’AUTO APRÈS UNE COLLISION   CANADA • NE PAS UTILISER CE ENSEMBLE DE RETENUE POUR ENFANT S’IL A ÉTÉ IMPLIQUÉ DANS UN ACCIDENT DE VOITURE. • Transports Canada stipule qu’il FAUT remplacer un siège d’auto pour enfant s’il a été impliqué dans une collision. •...
  • Page 51 UTILISATION SIÈGE D’AUTO APRÈS UNE COLLISION   UNTED STATES Aux États-Unis, la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) recommande de remplacer tout siège d’auto pour enfant à la suite d’une collision MODÉRÉE ou GRAVE afin de maintenir un niveau élevé de protection pour l’enfant en cas de collision. Il n’est pas obligatoire de remplacer un siège d’auto pour enfant à...
  • Page 52: Uas/Dua

    UAS/DUA QU’EST-CE QUE L’UAS/DUA? La plupart des véhicules fabriqués après le 1er septembre 2002 sont équipés de : Canada: UAS/DUA (dispositif universel d’ancrages d’attaches inférieurs) U.S.: LATCH (Ancrages inférieurs et attaches pour enfants) Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule pour déterminer les positions assises compatibles UAS/DUA.
  • Page 53: Emplacements Des Sièges Du Véhicule

    EMPLACEMENTS DU SIÈGE DANS LE VÉHICULE  Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité attachés dans les sièges arrière plutôt que dans les sièges avant. La position la plus sécuritaire du siège d’auto est celle qui convient le mieux à votre siège de voiture spécifique, à...
  • Page 54: Types De Ceintures De Sécurité Du Véhicule

    TYPES DE CEINTURES DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Les types de ceintures de véhicules suivants NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS avec votre système de retenue pour enfant. Si l’un des types de ceinture énumérés ci-dessous se trouve dans le siège choisi, vous DEVEZ choisir un autre siège.
  • Page 55: Première Configuration

    PREMIÈRE CONFIGURATION FIXATION DU DOSSIER AVERTISSEMENT! N’UTILISEZ PAS le siège d’appoint à moins qu’il ne soit COMPLÈTEMENT assemblé. DOSSIER Avec le siège à plat sur le sol, placez les crochets au bas du siège. Fixez les crochets du dossier aux points de fixation du siège.
  • Page 56: Installation Du Uas/Dua

    AVERTISSEMENT! Les objets non sécurisés peuvent devenir des dangers volants et causer des blessures graves en cas d’accident. Si votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs, Diono recommande toujours l’installation en utilisant les connecteurs UAS/DUA avec ce siège d’appoint. Dégagez les connecteurs UAS/DUA des fentes de rangement et posez le siège d’appoint sur le côté.
  • Page 57 PREMIÈRE CONFIGURATION Fixez les deux connecteurs UAS/DUA aux ancrages du véhicule, en commençant par le connecteur le plus éloigné de vous. Pour faciliter l’utilisation, assurez-vous que l’extrémité ouverte des crochets est orientée vers le haut pendant l’utilisation.
  • Page 58 PREMIÈRE CONFIGURATION Tout en poussant le rehausseur contre le siège du véhicule, serrez une sangle de réglage, puis l’autre. Assurez-vous que les deux connecteurs UAS/DUA sont solidement fixés aux ancrages inférieurs du véhicule. Le siège d’appoint doit reposer fermement sur le siège du véhicule et toucher le dossier du siège du véhicule.
  • Page 59: Réglage De L'angle D'inclinaison

    PREMIÈRE CONFIGURATION RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON IMPORTANT: Il peut également être nécessaire d’ajuster l’angle d’inclinaison du siège d’appoint pour qu’il corresponde à celui du siège du véhicule. Ce siège d’appoint dispose d’un angle d’inclinaison qui peut s’ajuster pour correspondre à celui du siège du véhicule: Poussez le dossier du siège d’appoint vers l’arrière jusqu’à...
  • Page 60: Réglage Du L'appui-Tête

    PREMIÈRE CONFIGURATION RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE Appuyez sur le levier de réglage de l’appui-tête à l’arrière du siège d’appoint tout en ajustant sa hauteur vers le haut ou vers le bas pour s’adapter à l’enfant. RÉGLAGE DE LA LARGEUR DU DOSSIER Tournez la poignée de réglage de la largeur du dossier située à...
  • Page 61: Sécuriser L'enfant

    SÉCURISER L’ENFANT Utilisez UNIQUEMENT le système de ceinture sous-abdominale et épaulière du véhicule pour retenir l’enfant dans ce siège d’appoint. N’UTILISEZ PAS uniquement une ceinture sous-abdominale ! Assurez-vous TOUJOURS que la ceinture de sécurité du véhicule peut s’enrouler correctement avant chaque utilisation.
  • Page 62 SÉCURISER L’ENFANT Faites passer la partie baudrier de la ceinture de sécurité du véhicule à travers le guide de ceinture supérieur. IMPORTANTE: • Lorsque la ceinture épaulière est acheminée à travers le guide de ceinture supérieur, tirez une partie de la sangle hors de l’enrouleur.
  • Page 63 SÉCURISER L’ENFANT Serrez la ceinture de sécurité en tirant la partie baudrier vers le haut. Vérifiez que la boucle de la ceinture de sécurité est dans la bonne position. Il doit être aligné avec les guides de ROUGES passage de ceinture sur le côté...
  • Page 64 SÉCURISER L’ENFANT POSITION INCORRECTE DE LA BOUCLE DU SIÈGE IMPORTANT: Une fois le siège d’appoint installé et la ceinture de sécurité attachée autour de l’enfant, il est important de confirmer la position correcte de la boucle de la ceinture de sécurité pour garantir une installation sécurisée.
  • Page 65: Siège D'appoint Sans Dossier

    SIÈGE D’APPOINT SANS DOSSIER Ce siège d’appoint est conçu pour offrir une protection et une sécurité supplémentaires de la tête et du torse en cas de collision latérale lorsque le dossier est fixé. Cependant, ce siège d’appoint peut également être utilisé comme rehausseur sans dossier.
  • Page 66 SIÈGE D’APPOINT SANS DOSSIER Le siège d’appoint doit reposer fermement sur le siège du véhicule et toucher le dossier du siège du véhicule. L’ensemble du fond du siège doit reposer à plat sur le siège du véhicule. Attachez la ceinture de sécurité du véhicule sur l’enfant. La partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité...
  • Page 67 SIÈGE D’APPOINT SANS DOSSIER Vérifiez que la boucle de la ceinture de sécurité est dans la bonne position. Il doit être aligné avec les guides de passage de ceinture ROUGES sur le côté du siège. POSITION INCORRECTE DE LA BOUCLE DU SIÈGE IMPORTANT: Une fois le siège d’appoint installé...
  • Page 68 SIÈGE D’APPOINT SANS DOSSIER UTILISER LA SANGLE DU GUIDE DE CEINTURE DIAGONALE AVERTISSEMENT! En mode dos nu, et si la ceinture diagonale du véhicule ne s’adapte pas correctement à l’enfant, le siège doit être utilisé avec la sangle de guidage de la ceinture diagonale ou avec le dossier attaché...
  • Page 69: Retrait Du Couvercle

    RETRAIT DU COUVERCLE Tirez l’appui-tête jusqu’à la position la plus haute. Retirez le rabat de la housse du dossier du siège d’appoint. Retirez la housse de l’appui-tête autour de la gouttière de la coque et tirez sur la coque de l’appui-tête. Défaites la bande auto-agrippante située au bas du siège d’appoint.
  • Page 70: Installation Du Couvercle De Booster

    INSTALLATION DU COUVERCLE DE BOOSTER Tirez la housse de l’appui-tête sur l’appui-tête et ajustez-la pour l’ajuster. Rentrez la housse dans la gouttière autour du dispositif de réglage du support d’appui-tête et des guides de ceinture supérieurs. Tirez la housse du dossier sur le dossier et ajustez-la pour l’ajuster.
  • Page 71: Caractéristiques De Confort

    CARACTÉRISTIQUES DE CONFORT PORTE-GOBELET • Pivotez vers l’intérieur et vers l’extérieur pour étendre ou rentrer à l’intérieur de la coque du siège d’appoint. NE PAS utiliser avec des liquides ou des aliments chauds car cela pourrait brûler un enfant. IMPORTANT: Ne marchez pas dessus et ne mettez pas de poids excessif sur le porte-gobelet, ce qui pourrait le casser.
  • Page 72: Soin Et Entretien

    SOIN ET ENTRETIEN N’utilisez PAS de solvants, de détergents agressifs ou tout autre produit chimique ou agent de nettoyage. Ne lubrifiez AUCUNE partie du siège. TISSUS DE NETTOYAGE : Housse De Siège Laver les tissus à la machine ou à la main à l’eau froide au cycle délicat avec un détergent doux.
  • Page 73: Garantie

    (disponible ici) et d’envoyer la carte d’enregistrement du propriétaire incluse dans l’achat du produit à Diono dans les (30) jours suivant l’achat. Ne pas prendre de telles mesures peut empêcher un acheteur de se qualifi er pour les garanties détaillées dans la présente politique.
  • Page 74 4.1 Limites des dommages. Les garanties identifi ées dans la présente politique ne couvrent pas : (a) tout produit acheté auprès d’un détaillant Diono non autorisé ; (b) les eff ets de l’usure normale sur un Produit ; (c) les dommages résultant de réparations ou de modifi cations du Produit eff ectuées par un tiers ;...
  • Page 75 6. DROITS RÉSERVÉS Diono se réserve le droit de : (a) interrompre tout produit ; (b) modifi er les pièces, les tissus ou la conception d’un produit ; (c) remplacer un produit par un modèle ou un produit comparable ; ou (d) appliquer une garantie de fabricant divergente pour un produit dans une région géographique...
  • Page 76: Spanish

    CONTENIDO  ¡NOS ENCANTA AYUDAR! Hola, ¡Bienvenido a la familia Diono! Hemos creado esta silla de auto para bebé diseñada con amor para ayudar a mantener a su hijo cómodo y seguro con todos los productos y ninguno de los artilugios. Esperamos poder prestar una mano amiga todos los días.
  • Page 77 CONTENIDO  Primera Configuración 93-98 Colocación Del Respaldo Instalación De LATCH/UAS Ajuste Del Ángulo De Reclinación Ajuste Del Apoyo Para La Cabeza Ajustador De Ancho Del Respaldo Asegurando Al Niño 99-102 Elevador Sin Respaldo 103-106 Uso De La Guía Del Cinturón De Hombro Extracción De La Cubierta Instalación De La Cubierta Características De Confort...
  • Page 78: Registrar Este Asiento De Seguridad

    Para obtener información sobre el retiro, llame a la línea directa de seguridad de vehículos del gobierno de EE. UU. al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) o visite http://www.NHTSA.gov. Diono Canada ULC, 2139 Wyecroft Rd, Oakville, ON L6L 5L7 o llamar 1-866-954-9786 o registrarse en línea: http://www. diono.ca/product-registration/ Canada Para referencia futura, en el caso de un cambio de dirección.
  • Page 79 Las personas que han comprado productos de Diono se pueden encontrar en las cuatro esquinas de la gran bola verde azul, que todos llamamos nuestro hogar.
  • Page 80: Advertencia

    Use solo el sistema de cinturón de regazo y hombro del vehículo cuando sujete al niño en este asiento elevado. Para cualquier pregunta o inquietud, comuníquese con diono a: Diono U.S.: 1-855-463-4666 or online at www.diono.com Diono Canada: 1-866-954-9786 or online at www.diono.ca...
  • Page 81 !ADVERTENCIA! !PUEDE OCURRIR LA MUERTE O LESIONES GRAVES! PRÁCTICAS SEGURAS NO dejar objetos sueltos, como libros, bolsos, etc., en la parte trasera • del vehículo. En el caso de un giro brusco, una parada repentina o una colisión, los objetos sueltos pueden salir despedidos y causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
  • Page 82 • este asiento de seguridad para niños, a menos que esté aprobado por Diono. Los elementos que no se probaron con este sistema de sujeción para niños podrían lesionar a su hijo. NO modifique su asiento de seguridad para niños.
  • Page 83 !ADVERTENCIA! !PUEDE OCURRIR LA MUERTE O LESIONES GRAVES! Asegure SIEMPRE el sistema de sujeción para niños usando el • cinturón de seguridad del vehículo o los conectores LATCH/UAS (Anclajes inferiores y correa para niños/Sistema de anclaje universal), incluso cuando no esté ocupado. Podría lesionar a otros ocupantes en una frenada repentina o una colisión.
  • Page 84: Partes

    PARTES Ajustador De Ancho De Respaldo Soporte Para La Cabeza Ajustador De Soporte Para Bolsillo De Almacenamiento Del Manual De Instrucciones Ubicado La Cabeza Debajo De La Cubierta Del Guía Superior De La Correa Asiento Guía De La Correa Inferior 10.
  • Page 85: Certificación

    CERTIFICACIÓN Este sistema de sujeción para niños cumple con todos los Este sistema de sujeción para niños cumple con todos los requisitos aplicables de la Norma Federal de Seguridad de requisitos aplicables de la Norma Federal de Seguridad de Vehículos Motorizados de EE. UU. (FMVSS) 213 y la Norma Vehículos Motorizados de EE.
  • Page 86: Guía De Uso Seguro

    GUÍA DE USO SEGURO ADVERTENCIA – el incumplimiento de estas instrucciones las etiquetas del producto puede provocar lesiones graves o la muerte de su hijo. La seguridad de su hijo depende de usted. Puede ocurrir la muerte o lesiones graves. Ningún sistema de sujeción para niños puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones, pero el uso adecuado ayuda a reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte.
  • Page 87 GUÍA DE USO SEGURO ADVERTENCIA! Use ÚNICAMENTE el sistema de cinturón de regazo y hombro del vehículo cuando sujete al niño en este asiento elevado. ¡NO use un cinturón de regazo solamente! Esto podría resultar en lesiones graves o la muerte. Úselo ÚNICAMENTE ÚNICAMENTE con niños cuyas Úselo...
  • Page 88: Uso Después De Una Colisión

    USO DESPUÉS DE UNA COLISIÓN UNITED STATES La Administración Nacional de Seguridad del Tráfico en las Carreteras (NHTSA, por sus siglas en inglés) recomienda que los asientos de automóviles sean reemplazados después de un colisión MODERADO O GRAVE a fin de asegurar un nivel de protección alto y continuado para los pasajeros menores de edad en caso de un colisión.
  • Page 89 USO DESPUÉS DE UNA COLISIÓN CANADA • NO USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS SI HA TENIDO UN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO. • Los Transport Canada establecen que usted DEBE reemplazar este sistema de sujeción de niños si ha estado involucrado en un colisión.
  • Page 90: Latch/Uas

    LATCH/UAS ¿QUÉ ES LATCH/UAS? La mayoría de los vehículos fabricados después del 1 de septiembre de 2002 están equipados con: U.S.: LATCH (Anclajes Inferiores y Correas Para Niños) Canada: UAS/DUA (Sistema De Anclaje Universal) Consulte el manual del propietario de su vehículo para determinar las posiciones de asiento compatibles con LATCH/UAS.
  • Page 91: Ubicaciones De Asientos De Vehículos

    UBICACIONES DE ASIENTOS DE VEHÍCULOS  De acuerdo con las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros cuando están apropiadamente sujetos en las posiciones de los asientos traseros que en los asientos delanteros. La posición de asiento más segura es la que funciona mejor para su asiento de automóvil, familia y modelo de vehículo específicos.
  • Page 92: Tipos De Cinturones De Seguridad Del Vehículo

    TIPOS DE CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Los siguientes tipos de cinturones de seguridad para vehículos NO SE PUEDEN UTILIZAR con su asiento de seguridad para niños. Si alguno de los tipos de cinturones enumerados a continuación está en la posición de asiento elegida, DEBE elegir otra posición de asiento.
  • Page 93: Primera Configuración

    PRIMERA CONFIGURACIÓN COLOCACIÓN DEL RESPALDO RESPALDO Con el asiento acostado en el piso, coloque los ganchos en la parte inferior del asiento. Fije los ganchos del respaldo a los puntos de montaje del asiento. Empuje hacia abajo el respaldo justo por encima de los ganchos hasta que encaje por completo.
  • Page 94: Instalación De Latch/Uas

    ¡ADVERTENCIA! Los objetos no asegurados pueden convertirse en peligros voladores y pueden causar lesiones graves en un accidente. Si su vehículo está equipado con anclajes inferiores, Diono siempre recomienda la instalación utilizando los conectores LATCH/UAS con este asiento elevado. Desenganche los conectores LATCH/UAS de las ranuras de almacenamiento y coloque el asiento elevado sobre un costado.
  • Page 95 PRIMERA CONFIGURACIÓN Conecte ambos conectores LATCH/UAS a los anclajes del vehículo, comenzando con el conector que esté más alejado de usted. Para facilitar el uso, asegúrese de que el extremo abierto de los ganchos mire hacia arriba durante el uso.
  • Page 96 PRIMERA CONFIGURACIÓN Mientras empuja el asiento elevador contra el asiento del vehículo, apriete una correa de ajuste y luego la otra. Asegúrese de que ambos conectores LATCH/ UAS estén bien conectados a los anclajes inferiores del vehículo. El asiento elevador debe descansar firmemente en la parte inferior del asiento del vehículo y tocar el respaldo del...
  • Page 97: Ajuste Del Ángulo De Reclinación

    PRIMERA CONFIGURACIÓN AJUSTE DEL ÁNGULO DE RECLINACIÓN IMPORTANTE: También puede ser necesario ajustar el ángulo de reclinación del asiento elevado para que coincida con el del asiento del vehículo. Este asiento elevado cuenta con un ángulo de reclinación que se puede ajustar para que coincida con el del asiento del vehículo: Empuje el respaldo del asiento elevador hacia atrás hasta que se mueva libremente.
  • Page 98: Ajuste Del Apoyo Para La Cabeza

    PRIMERA CONFIGURACIÓN AJUSTE DEL APOYO PARA LA CABEZA Apriete la palanca de ajuste del soporte para la cabeza en la parte posterior del asiento elevado mientras ajusta su altura hacia arriba o hacia abajo para adaptarse al niño. REGULADOR DE ANCHO DEL RESPALDO Gire la manija giratoria de ajuste del ancho del respaldo ubicada en la parte posterior del respaldo del asiento elevado para...
  • Page 99: Asegurando Al Niño

    ASEGURAR AL NIÑO Use ÚNICAMENTE el sistema de cinturón de regazo y hombro del vehículo cuando sujete al niño en este asiento elevado. ¡NO use un cinturón de regazo solamente! SIEMPRE asegúrese de que el cinturón de seguridad del vehículo pueda retraerse correctamente antes de cada uso.
  • Page 100 ASEGURAR AL NIÑO Pase la parte del cinturón de hombro del cinturón de seguridad del vehículo a través de la guía superior del cinturón. IMPORTANTE: • Cuando el cinturón de hombro pase a través de la guía superior del cinturón, saque un poco de la correa del retractor.
  • Page 101 ASEGURAR AL NIÑO Apriete el cinturón de seguridad tirando de la parte del cinturón del hombro hacia arriba. Confirme que la hebilla del cinturón de seguridad esté en la posición correcta. Debe alinearse ROJAS con las guías de la ruta del cinturón en el costado del asiento.
  • Page 102 ASEGURAR AL NIÑO POSICIÓN INCORRECTA DE LA HEBILLA DEL ASIENTO IMPORTANTE: Después de instalar el asiento elevador y abrochar el cinturón de seguridad alrededor del niño, es importante confirmar la posición correcta de la hebilla del cinturón de seguridad para garantizar una instalación segura.
  • Page 103: Elevador Sin Respaldo

    ELEVADOR SIN RESPALDO Este asiento elevador está diseñado para brindar protección y seguridad adicional para la cabeza y el torso en caso de una colisión con impacto lateral cuando el respaldo está colocado; sin embargo, este asiento elevador también se puede usar como un asiento elevador sin respaldo.
  • Page 104 ELEVADOR SIN RESPALDO El asiento elevador debe descansar firmemente en la parte inferior del asiento del vehículo y tocar el respaldo del asiento del vehículo. Toda la base del asiento debe quedar plana sobre el asiento del vehículo. Abroche el cinturón de seguridad del vehículo al niño.
  • Page 105 ELEVADOR SIN RESPALDO Confirme que la hebilla del cinturón de seguridad esté en la posición correcta. Debe alinearse con las guías ROJAS de la ruta del cinturón en el costado del asiento. POSICIÓN INCORRECTA DE LA HEBILLA DEL ASIENTO IMPORTANTE: Después de instalar el asiento elevador y abrochar el cinturón de seguridad alrededor del niño, es importante confirmar la posición correcta de la hebilla del cinturón de...
  • Page 106 ELEVADOR SIN RESPALDO USO DE LA CORREA GUÍA DEL CINTURÓN DE HOMBRO ¡ADVERTENCIA! Si el cinturón de hombro del vehículo no se ajusta correctamente al niño, entonces el asiento debe usarse con la correa de guía del cinturón de hombro. Retire la correa de guía del cinturón de hombro del área de almacenamiento debajo del asiento.
  • Page 107: Extracción De La Cubierta

    EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA Levante el reposacabezas hasta la posición más alta. Retire la solapa de la funda del respaldo del asiento elevado. Retire la cubierta del reposacabezas alrededor del canal del armazón y tire sobre el armazón del reposacabezas. Desenganche la tira de gancho y bucle ubicada en la parte inferior del asiento elevado.
  • Page 108: Instalación De La Cubierta

    INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA Coloque la cubierta del reposacabezas sobre el reposacabezas y ajústela para que quepa. Meta la cubierta en el canal alrededor del ajustador del soporte del reposacabezas y las guías superiores del cinturón. Coloque la funda del respaldo sobre el respaldo y ajústela para que quepa.
  • Page 109: Características De Confort

    CARACTERÍSTICAS DE CONFORT POSAVASOS • Gira hacia adentro y hacia afuera para extender o meter dentro de la carcasa del asiento elevador. lo use con líquidos o alimentos calientes ya que esto podría quemar a un niño. IMPORTANTE: Úselo con líquidos o alimentos calientes, ya que esto podría quemar a un niño.
  • Page 110: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO use solventes, detergentes fuertes o cualquier otro agente químico o de limpieza. lubrique cualquier parte del asiento. TEJIDOS DE LIMPIEZA: Cubierta De Asiento Lave las telas a máquina o a mano en agua fría en un ciclo suave con detergente suave.
  • Page 111: Garantía

    Registro del Producto en línea y enviar por correo la tarjeta de registro del propietario incluida en la Compra del Producto a Diono dentro de los (30) días posteriores a la compra. El no tomar tales medidas puede impedir que un Comprador califi que para las garantías detalladas en esta Póliza.
  • Page 112 Diono, en particular en la publicidad o en el etiquetado. El comprador debe informar a Diono E.U. de la Falta de Conformidad en un plazo de dos (2) meses a partir de la fecha en que el Comprador detecte tal descubrimiento de falta de conformidad.
  • Page 113 Si algún Comprador tiene problemas relacionados con una garantía o esta Política, Diono reco- mienda comunicarse con el Servicio de atención al cliente de Diono al 855-463-4666 (7:00 a. m. a 4:00 p. m. PST) o support@diono.zendesk.com para obtener ayuda o asistencia.
  • Page 114 #MadeOfSeattle © 2024 Diono LLC | 14810 Puyallup Street E | Suite 200 Sumner WA 98390 | United States United States: diono.com | 1-855-463-4666 Canada: diono.ca | 1-866-954-9786 Made in China | Fabriqué en Chine | Fabricado en China All rights reserved | Tous droits réservés | Reservados todos los derechos...

Table of Contents