Instrukcja obsługi Turystyczne żelazko parowe UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego. Urządzenie NIE jest przystosowane do używania wolnym powietrzu Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia.
Page 5
Instrukcja obsługi Turystyczne żelazko parowe 10 – Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający tylko za wtyczkę. 11 – Nie wolno wkładać ŻADNYCH METALOWYCH PRZEDMIOTÓW do wnętrza urzą- dzenia 12 – Należy pamiętać, że niektóre części urządzenia oraz obudowy w czasie pracy bar- dzo się...
Instrukcja obsługi Turystyczne żelazko parowe OSTRZEŻENIA 1 – Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy. 2 – Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadło z wysokości i wskazuje widoczne oznaki uszkodzenia. 3 – Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd elektrycznych które nie spełniają obowiązujących norm i przepisów elektrycznych.
Page 7
Instrukcja obsługi Turystyczne żelazko parowe 8 – Gdy para przestanie uchodzić zbiornik z wodą zostanie opróżniony, żelazko jest gotowe do wła- ściwej pracy. Uwaga: w czasie pierwszego użycia może wydobywać się dym i zapach spowodowane jest to tym że niektóre części w cyklu produkcyjnym mogły być lekko nasmarowane oraz w wyniku wygrzewania się...
Page 8
Instrukcja obsługi Turystyczne żelazko parowe Prasowanie na sucho 1 – Podłącz żelazko do odpowiedniego gniazdka zasilania. 2 – Przełącznik regulacji pary w pozycji 3 – Ustaw pokrętło termostatu na odpowiednią pozycję według wskazań na metce. 4 – Lampka zasilania zaświeci się, żelazko nagrzewa się. 5 –...
3 – Do usuwania zabrudzeń i osadów ze stopy nie wolno używać ostrych ani szorstkich przedmiotów. 4 – Do czyszczenia żelazka nie wolno używać środków ścierających, octu ani innych substancji chemicznych. IV. DANE TECHNICZNE Model: SteamGo Napięcie znamionowe: 220-240V / 50-60 Hz Moc: 800 W...
Page 10
Instructions for use Travel steam iron WARNING: The device is intended for domestic use only. The device is NOT intended for commercial/professional use. The device in NOT intended to be used outside. Note! Prior to use, you should familiarize yourself with this instruction manual in order to avoid accidents and to ensure proper use of the appliance.
Page 11
Instructions for use Travel steam iron is made from thermally insulating materials. Therefore, hold the device by the handle(s) as long as it is hot 13 – Use the device on dry and stable surface only. 14 – Never cover an operating or not cooled device 15 –...
Instructions for use Travel steam iron 11 – Before connecting the device to mains outlet, check whether mains parameters are compliant with the values indicated on rating plate of the device. I. GENERAL INFORMATION: 1 – Handle 2 – Cord 3 –...
Page 13
Instructions for use Travel steam iron Ironing tips 1 – It is recommended to sort the garments according to the type of fabric. It shall reduce the frequ- ency of temperature regulation for different types of fabrics. 2 – If you are not sure about the type of fabric, it is advisable to make a test on a small area on the back or on the inside of the garment.
Page 14
Instructions for use Travel steam iron Dry ironing 1 – Plug the iron to an appropriate power socket. 2 – Set the steam control to 3 – Set the thermostat dial according to the guidelines on the garment label. 4 – The control light shall turn on; the iron starts to heat up. 5 –...
3 – Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the soleplate. 4 – Do not use abrasive agents, vinegar nor other chemical substances. IV. TECHNICAL DATA Model: SteamGo Rated voltage: 220-240V / 50-60 Hz Power: 800 W...
Návod k obsluze Turistická parní žehlička POZOR! Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti. Zařízení NENÍ určeno pro komerční/profesionální použití. Zařízení NENÍ přizpůsobeno k venkovnímu využití. Pozor! Pozor - před prvním použitím váhy je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod - předejdete tak nehodám a budete si jisti, že přístroj používáte správně.
Page 17
Návod k obsluze Turistická parní žehlička 14 – NIKDY přístroj ničím nepřikrývejte - během práce ani do vychladnutí. 15 – Pamatujte, že topné prvky přístroje potřebují určitý čas k tomu, aby vychladly. 16 – Přístroj je vyroben v 1. třídě ochrany proti zasažení elektrickým proudem, proto musí...
3 – K odstraňování nečistot a usazenin z paty nesmíte používat drsné ani abrazivní předměty. 4 – K čištění žehličky nesmíte používat brusiva, ocet ani jiné chemické látky. IV. TECHNICKÉ PARAMETRY Model: SteamGo Jmenovité napětí: 220-240V / 50-60 Hz Výkon: 800 W...
Page 21
Návod na obsluhu Turistická parná žehlička POZNÁMKA: Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie. Zariadenie NIE je určené pre komerčné/profesionálne použitie. Zariadenie NIE je prispôsobené na používanie vonku Pozor! Pred použitím sa treba nutne zoznámiť s týmto návodom na obsluhu, aby sa vyhnúť nešťastným nehodám a pre správne používanie zariadenia.
Page 22
Návod na obsluhu Turistická parná žehlička popáliť – len rúčka/držadla zariadenia sú zhotovené z materiálov, ktoré sa ne- zohrievajú. Preto až do momentu ochladnutia sa odporúča chytať len za rúčku/ držadla 13 – Zariadenie treba používať len na suchej a stabilnej ploche. 14 –...
Návod na obsluhu Turistická parná žehlička VÝSTRAHY 1 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie, ak je poškodené alebo nesprávne funguje. 2 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie ak predtým spadlo z výšky a ukazuje viditeľné prejavy poškodenia. 3 – Nesmie sa používať predlžovací vodič alebo iné elektrické zásuvky, ktoré neplnia platné normy a elektrické...
Page 24
Návod na obsluhu Turistická parná žehlička Toto je bežný jav a mal by zaniknúť po určitej dobe. Pokyny týkajúce sa žehlenia 1 – Odporúča sa vytriediť tkaniny na žehlenie podľa druhu. Vďaka tomu sa zníži frekvencia regulácie teploty pre rôzne druhy tkanín. 2 –...
Page 25
Návod na obsluhu Turistická parná žehlička Žehlenie na sucho 1 – Napojte žehličku na vhodnú napájaciu zásuvku. 2 – Nastavte prepínač regulácie páry do polohy 3 – Nastavte páčku termostatu na vhodnú polohu podľa odporúčaní na etikete. 4 – Žiarovka napájania sa rozsvieti, žehlička sa zohrieva. 5 –...
3 – Na odstraňovanie nečistôt a usadenín z päty nesmiete používať drsné ani abrazívne predmety. 4 – Na čistenie žehličky nesmiete používať brúsivo, ocot ani iné chemické látky. IV. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: SteamGo Menovité napätie: 220-240V / 50-60 Hz Výkon: 800 W...
Page 27
Használati útmutató Úti gőzölős vasaló FIGYELEM: A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál. A készüléket TILOS üzleti/professzionális célokra használni. A készüléket NEM szabad szabadtéren használni. Figyelem! Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót a nemkívánatos balesetek elkerülése végett, valamint a berendezés szabályszerű használatának céljából. A használati útmutatót tartsa meg és tárolja olyan helyen, ahol könnyen elérhető...
Page 28
Használati útmutató Úti gőzölős vasaló 12 – Ne feledkezz meg arról, hogy a berendezés egyes elemei és burkolata működés közben felmelegszenek, ezért fokozott óvatossággal kell eljárni és nem érinteni meg azokat, megégetheted magad - egyedül a fogantyúk/fül készültek fel nem he- vülő...
Használati útmutató Úti gőzölős vasaló FIGYELMEZTETÉS 1 – A meghibásodott vagy nem megfelelően működő készüléket tilos használni. 2 – Soha ne használja a készüléket, ha előzőleg leesett és szemmel látható sérülései vannak. 3 – Ne használjon hosszabbítót vagy egyéb elektromos csatlakozó aljzatokat, amelyek nem felelnek meg a hatályos villamossági szabványoknak és előírásoknak.
Page 30
Használati útmutató Úti gőzölős vasaló Vasalásra vonatkozó útmutatók 1 – Vasalás előtt ajánlott szövetanyag szerint csoportosítani a kivasalandó holmit. Ezzel csökkenti a különböző típusú szöveteknek megfelelő hőmérséklet szabályozásának a gyakoriságát. 2 – Ha nem biztos benne, milyen típusú anyaggal van dolga, ajánlott próbavasalást végezni a ruhá- zat hát- vagy belső...
Page 31
Használati útmutató Úti gőzölős vasaló Száraz vasalás 1 – Csatlakoztassa a vasalót a megfelelő tápaljzatra. 2. Állítsa a gőzerő szabályozó kapcsolót pozícióba. 3 – Allftsa a hófokszabalyzót a cfmken megjelć:iltek szerinti megfeleló pozfcióra. 4 – Kigyullad a jelzólampa, felmelegszik a vasaló. 5 –...
3 – A szennyeződések és lerakódások vasalótalpról történő eltávolításához nem szabad éles és durva anyagot használni. 4 – A vasaló tisztításához tilos súrolószert, ecetet és más vegyi anyagot használni. IV. MŰSZAKI ADATOK Modell: SteamGo Névleges feszültség: 220-240V / 50-60 Hz Teljesítmény: 800 W...
Page 33
Aptarnavimo Instrukcija Turistinis garinis lygintuvas DĖMESIO: Įrengimas skirtas naudoti tiktai namuose. Įrengimas NĖRA skirtas komerciniam/profesionaliam naudojimui. Įrengimas NĖRA skirtas naudoti lauke Dėmesio! Norint išvengti nelaimingų atsitikimų bei tinkamai naudoti įrengimą, prieš na- udojimą būtinai susipažinkite su šia instrukcija. Instrukciją būtinai išsaugokite, kad visada galėtumėte ją...
Page 34
Aptarnavimo Instrukcija Turistinis garinis lygintuvas nudegimų – vien tiktai įregimo rankena yra pagaminta iš nekaistančių medžiagų. Dėl to iki visiško įrengimo atšalimo rekomenduojama jį imti tiktai už rankenos/ rankenų. 13 – Įrengimas turi būti naudojamas tiktai ant švaraus bei stabilaus paviršiaus. 14 –...
3 – Pado nešvarumams ir nuosėdoms valyti negalima naudoti aštrių ir šiurkščių daiktų. 4 – Lygintuvo valymui negalima naudoti šveičiamųjų priemonių, ar kitų cheminių substancijų. V. TECHNINIAI DUOMENYS Modelis: SteamGo Nominali įtampa: 220-240V / 50-60 Hz Galingumas: 800 W...
Page 38
Apkalpošanas Instrukcija Ceļojuma tvaika gludeklis Uzmanību: Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā. Ierīce NAV paredzēta komercijas/profesionālai lietošanai. Ierīce NAV paredzēta lietošanai atklātā vietā. Uzmanību! Pirms lietošanas nelaimes gadījumu novēršanai un pareizai ierīces lietošanai ne- pieciešams kategoriski iepazīties ar šo apkalpošanas instrukciju. Instrukciju nepieciešams glabāt tā, lai to vienmēr būtu viegli atrast.
Page 39
Apkalpošanas Instrukcija Ceļojuma tvaika gludeklis 14 – Nekad darba laikā kā arī līdz pilnīgai atdzišanai nepārsedz ierīci. 15 – Atceries, ka ierīces sildīšanas elementiem līdz pilnīgai atdzišanai nepieciešams la- iks. 16 – Ierīce ir izgatavota I ugunsdrošības aizsardzības klasē un tāpēc tai bez ierunām jābūt pievienotai pie barošanas vada aprīkota ar iezemējumu.
Page 40
Apkalpošanas Instrukcija Ceļojuma tvaika gludeklis I. PAMATA INFORMĀCIJA: 1 – Rokturis, 2 – barošanas vads, 3 – barošanas kontaktdakšiņa, 4 – Tvaika plūsmas poga, 5 – Tvaika izmešanas poga, 6 – Indikatora lampiņa, 7 – Temperatūras regulators, 8 – Ūdens ieliešanas vieta, 9 – Gludināšanas pamatne, 10 – Roktura salikšanas un atvēršanas poga II.
Page 41
Apkalpošanas Instrukcija Ceļojuma tvaika gludeklis LABĀKU GLUDINĀŠANAS REZULTĀTU IEGŪŠANAI KĀ ARĪ, LAI IZVAIRĪTOS NO AUDUMA SABOJĀŠANAS LŪDZAM IEPAZĪTIES AR APĢĒRBA ETIĶETĒM UN IEVĒROT APĢĒRBA RAŽOTĀJA NORĀDĪJUMUS ATTIECĪBĀ UZ GLUDINĀŠANU. ETIĶETĒS BIEŽI IR PARĀDĪTI NORĀDĪJUMI AR ZEMĀK UZRĀDĪTO SIMBOLU PALĪDZĪBU: Sintētika, neilons, akrils, poliesters. Vilna, kokvilna.
3 – Netīrumu un nosēdumu likvidēšanai no gludekļa pamatnes nedrīkst izmantot asus un abrazīvus priekšmetus. 4 – Gludekļa tīrīšanai nedrīkst izmantot abrazīvus līdzekļus, etiķi kā arī citas ķīmiskas vielas. IV. TEHNISKIE DATI Modelis: SteamGo Maiņstrāva: 220-240V / 50-60 Hz Jauda: 800 W...
Page 43
Kasutusjuhend Reisitriikraud TÄHELEPANU! Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Seade EI OLE mõeldud kaubanduslikuks ega professionaalseks kasutamiseks. Seade EI SOBI välitingimustes ega vabas õhus kasutamiseks. Hoiatus! Enne seadme kasutamist tuleb lugeda kasutusjuhendit. Nii saate vältida õnnetusi ja lugeda seadme ettenähtud kasutuse kohta. Hoidke juhend alles, et see oleks hiljem vajadusel kergesti kättesaadav.
Page 44
Kasutusjuhend Reisitriikraud sest muidu tekib põletusoht – ainult käepide on valmistatud kuumakindlast mater- jalist. Seetõttu tuleks seadet selle jahtumiseni haarata ainult käepidemest. 13 – Kasutage seadet ainult stabiilsel ja kuival pinnal. 14 – Ärge kunagi katke seadet, kui see on kasutusel või kuni see on täielikult maha jahtunud.
Kasutusjuhend Reisitriikraud 10 – Ärge pange seadet märjale pinnale, kui see on ühendatud vooluvõrku. 11 – Enne seadme vooluvõrku ühendamist veenduge, et seadme andmesildil loetletud parameetrid vastaks seinakontakti elektrilistele parameetritele. I. ÜLDINE TEAVE: 1 – Käepide, 2 – Toitejuhe, 3 – Pistik, 4 – Auru kontrollnupp, 5 – Aurupahvaku nupp 6 –...
Page 46
Kasutusjuhend Reisitriikraud Sünteetika, nailon, akrüül ja polüester. Vill ja siid. Puuvill ja lina. Käepideme kokkupanemine 1 – Lükake käepideme luku nupp üles ja hoidke seda all 2 – Vajutage käepidet samaaegselt kergelt allapoole. 3 – Lükake käepideme luku nupp algasendisse / käepide on kokku pandud 4 –...
2 – Seadme puhastamiseks saate kasutada niisket lappi. Samuti võite kasutada väikest kogust mitteabrasiivset pesuainet. 3 – Triikimisplaadi puhastamiseks ärge kunagi kasutage teravaid või kraapivaid esemeid. 4 – Ärge kunagi kasutage seadme puhastamisel abrasiivseid aineid, nagu äädikas, või kemikaale. IV. TEHNILISED ANDMED Mudel: SteamGo Nimipinge: 220-240V / 50-60 Hz Väljundvõimsus: 800 W...
Page 48
oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt może zawierać substancje posiadające właściwości trujące i rakotwórcze, niebezpieczne dla zdrowia i życia ludzi, ponadto zatruwające glebę oraz wody gruntowe. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Więcej informacji na temat punktów utylizacji urządzeń można uzyskać...
Need help?
Do you have a question about the SteamGo and is the answer not in the manual?
Questions and answers