Download Print this page

OMS OMS62 Operation Manual

Pneumatic steel strapping tool seal joint

Advertisement

Quick Links

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ
OMS62
REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO
PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT
APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU
PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ОБВЯЗОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ЗАМКОВЫЙ ДЛЯ СТАЛЬНОЙ ЛЕНТЫ
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE TOOL
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ С ИНСТРУМЕНТОМ
Ed. 10/11
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OMS62 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for OMS OMS62

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ OMS62 REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND...
  • Page 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Normes de sécurité Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 2) Données techniques Dati tecnici 2) Technical data Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation 5) Description et réglages Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments...
  • Page 3 To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction that loosened strap end will go. Hold the upper strap portion and pay attention that the lower strap will snap forward away from you.
  • Page 4: Технические Характеристики

    Для резки ленты пользуйтесь исключительно безопасными ножницами. Убедитесь, чтобы во время резки никто не находился на траектории движения ленты; оставайтесь на безопасном расстоянии. Держите верхний конец ленты таким образом, чтобы нижний отрезанный конец отдалялся в противоположную от вас сторону. Неправильное использование устройства, чрезмерное натяжение ленты, или использование ленты неподходящего качества / размера...
  • Page 5 80% carico di rottura * 80% plastic strap strength* Verschluß- Прочность Resistenza 80% charge de rupture* Résistance: Joint strength: соединения: chiusura: festigkeit: Kunststoffbandbelast.* 80% прочности ленты на разрыв* Niveau d’émission Уровень шума. Livello emissione Level sound emission. Schallemission. Die Измерение типа A 79 dB (A) sonora.Misura tipo Measurement type A...
  • Page 6 образом обусловленные производственным браком или использованием материалов ненадлежащего качества при производстве. В случае выявления таких дефектов неисправные части будут заменены производителем бесплатно. Гарантия не распространяется на инструменты, которые эксплуатировались ненадлежащим образом, использовались не по назначению, неправильно обслуживались, а также в конструкцию которых были внесены изменения или в которых использовались...
  • Page 7 PULSANTE 1 - CHIUSURA MACCHINA E TENSIONAMENTO BUTTON 1 - CLOSE TOOLS AND TENSIONING BOUTON 1 – FERMETURE MACHINE ET TENSIONNEMENT TASTE 1 – SCHLIESSEN DER MASCHINE UND SPANNUNG КНОПКА 1 – ЗАКРЫТИЕ И НАТЯЖЕНИЕ PULSANTE 2 – SIGILLATURA / TAGLIO E APERTURA MACCHINA BUTTON 2 –...
  • Page 8 Regolazione altezza rullo / Feedwhell gap adjustment / Réglage de la hauteur du rouleau / Einstellen der Rollenhöhe / Настройка зазора подающего колеса (B1) (B2) E’ possibile regolare l’altezza del rullo di trascinamento per variare la pressione dei denti del rullo sulla reggia; svitare il grano di fermo (fig.B1), ruotare il grano di regolazione in modo di avere una distanza di 0.1-0.2mm tra il rullo e il rullino di contrasto.
  • Page 9 en le repliant sur lui-même (fig.C1) ; appuyer sur le levier pour ouvrir la machine la machine, insérer les extrémités du feuillard superposées et bien alignées (fig.C2) ; appuyer sur le levier 2 pour fermer la machine et commencer l’opération de tensionnement jusqu'à...
  • Page 10 (C5) (C6) ATTENZIONE : Per interrompere il tensionamento premere il pulsante di STOP come indicato in figura. ATTENTION : The unsealed strap can be released pressing the STOP tension button as in picture below. ATTENTION : Pour interrompre le tensionnement appuyer sur le bouton de STOP comme indiqué sur la figure. ACHTUNG : Zum Unterbrechen der Spannung die STOPP-Taste drücken (siehe Abbildung).
  • Page 11 picture Nettoyer le rouleau de tensionnement et le pied de glissement de la manière indiquée sur la photo. Die Spannrolle und den Gleitfuß mit Druckluft reinigen (siehe Foto). Для очистки ролика и подвижной пластины используйте сжатый воздух, как показано на рисунке. RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLÈMES / PROBLEMLÖSUNG / РЕШЕНИЕ...
  • Page 12 Tension excessive —régler la puissance du moteur. Contrôler si les points d’appui du sceau sur le pied ne sont pas endommagés ou usés. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à cercler et par l’application. Contrôler si les caractéristiques du sceau sont conformes au feuillard utilisé et au modèle de machine à...
  • Page 13 (contattare centro assistenza) Check the air pressure (min.5,5 bar). Check if the strap characteristics are right for the strapping Tool. There are some damaged parts — performing maintenance (contact the after sale service) ontrôler la pression de l’air (min 5,5 bars). Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à...
  • Page 14 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY FILTRO PULSANTIERA 3600002000 BODY GROUP FILTER TUBO POLIUR.8X10 GRIGIO B100134 PIPE 8X10 (Lenght meters) GUARN. ALL. PER RACCORDI M10 B100135 ALUM. GASKET M10 GUARN. ALL. D11-3/8" B100136 ALUM. GASKET 3/8" RID. CIL. 3/8-1/4 A4/Z (2151003) B100305 AIR CONN.
  • Page 15 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY SEEGER INT. J47 U.7437 R150 B600122 CIRCLIP INT J47 DIN472 ROND. SPESS. PS 35X25X0.5 B600123 WASHER. PS 35X25X0.5 ROND. SPESS. PS 35X25X0.2 B600124 WASHER. PS 35X25X0.2 MOLLA TAZZA 20X10.2X0.8 D.2093 B600133 CUP WASHER 20X10.2X0.8 SEEGER D15 UNI 7435 B600346 SEEGER D15 UNI 7435...
  • Page 16 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY GUIDA PISTONE D002830 PISTON GUIDE STELO PISTONE ALZO D002840 PISTON SHAFT PISTONE D002850 PISTON STELO VALVOLA D002860 VALVE SHAFT DADO D002870 DADO D002890 PIANO FRIZIONE GANCIO D002900 HOOK FRICTION PLATE ALBERO D002930 FEEDWHEEL SHAFT GHIERA D002940 MOTOR BUSH...
  • Page 18 BOSCH 0 607 951 447 – ITA B900354 MOTORE TENSIONE / TENSION MOTOR / MOTEUR DE TENSION / SPANNMOTOR / ДВИГАТЕЛЬ НАтЯЖЕНИЯ ITA 51...
  • Page 19 SPARE PARTS LIST B900354 Q.TA’ CODICE / ITEM DESCRIZIONE / DESCRIPTION Q.TY 3 600 760 114 MOTOR HOUSING BLUE 3 604 090 062 STATOR 370W 3 604 220 025 ROTOR 3 605 700 005 BEARING FLANGE 3 600 905 039 DEEP-GROOVE BALL BEARING 9x24x7mm 3 605 700 006 BEARING FLANGE...
  • Page 20 2 600 210 024 O-RING 32x2 mm 3 600 905 145 DEEP-GROOVE BALL BEARING 3 600 910 018 FREEWHEELING 1 900 210 113 O-RING 15x2,5 mm 2 916 650 011 SPRING RETAINING RING DIN 471 20x1,2 3 606 337 105 PLANETARY-GEAR CARRIER 3 603 344 055 THREADED RING...