Download Print this page

OMS OMS21 Operation Manual And Spare Parts List

Battery powered plastic strapping tool

Advertisement

Quick Links

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIECES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ – СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
OMS21
REGGIATRICE A BATTERIA PER REGGIA IN PLASTICA
BATTERY POWERED PLASTIC STRAPPING TOOL
APPAREIL DE CERCLAGE À BATTERIE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE
AKKU KUNSTSTOFFBAND UMREIFUNGSGERÄT
БАТАРЕЙНЫЙ РУЧНОЙ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ОБВЯЗКИ ПЛАСТИКОВОЙ ЛЕНТОЙ
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE TOOL
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OMS21 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for OMS OMS21

  • Page 1 OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIECES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ – СПИСОК ДЕТАЛЕЙ OMS21 REGGIATRICE A BATTERIA PER REGGIA IN PLASTICA BATTERY POWERED PLASTIC STRAPPING TOOL APPAREIL DE CERCLAGE À BATTERIE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE AKKU KUNSTSTOFFBAND UMREIFUNGSGERÄT...
  • Page 3 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité 2) Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques 3) Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. 4) Installazione-accessori 4) Installation-accessories 4) Installation-accessories 5) Descrizione e regolazioni...
  • Page 4 Do not put fingers, hands or other body parts between the strap and package during the cycle. It is your full responsibility to check the joints made by your tool, seal control and a suitable training about adjustment will be useful to check the seal quality in order to avoid severe injury.
  • Page 5: Технические Характеристики

    DESCRIPTION OF THE TOOL: The tool model OMS21 is designed to strap packages with plastic strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as showed in the instructions, tensioned, cutted and friction welded by the tool.
  • Page 6 BESTELLNR: / КОД APPAREILS / TYP / ARD/BANDART / ЛЕНТА EPAISSEUR / DICKE / МОДЕЛЬ ТОЛЩИНА T219997 OMS21 -16/19mm 5/8”- PP-PET 16mm - 5/8” 0.8mm 0.031” ÷ 1.05mm 0.041” 0.7mm 0.027” ÷ 1.27mm 0.050 3/4” 19mm – 3/4” GARANZIA E RESPONSABILITA’ / WARRANTY CONDITIONS AND LIABILITY / CONDITIONS DE GARANTIE ET RESPONSABILITÉ...
  • Page 7 Der Hersteller ist verpflichtet, zu ersetzen, mit dem kostenlosen Akku nur, wenn es um die Herstellung Mängel, die es für den Einsatz ungeeignet. Гарантийный срок на изделия OMS S.p.A. составляет 12 месяцев с даты отгрузки, указанной на сопроводительных документах. Itatools srl обязуется, в течение гарантийного периода, заменить бесплатно все детали, которые, с нашей...
  • Page 8 LEVETTA DI SICUREZZA SECURITY LEVER LEVIER DE SÉCURITÉ SICHERHEITSHEBEL ЗАЩИТНЫЙ КРОНШТЕЙН ACCESSORI/TOOL ACCESSORIES/ACCESOIRES / ZUBEHÖR / АКСЕССУАРЫ SI RACCOMANDA DI UTILIZZARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI ITATOOLS / IT IS RECOMMENDED TO ONLY USE ACCESSORIES ITATOOLS / IL EST RECOMMANDÉ D'UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES ITATOOLS / MAN EMPFIEHLT NUR ORGINAL-ZUBEHÖR VON ITATOOLS ZU VERWENDEN / РЕКОМЕНДУЕТСЯ...
  • Page 9: Инструкции По Безопасности

    apply impact to the battery, or throw , drop, drill it, if happened try it with care . In case of heat generation, smoke emission, or ignition stop immediately to use and replace it. In case electrolyte comes into contact with eyes, rinse thoroughly with clean water immediatly and consult a physician; for hands contact use clean water too.
  • Page 10: Серийный Номер

    Батарея используется только в обвязочном инструменте и заряжается только при помощи зарядного устройства, в случае использования дял других целей, наша гарантия не действительна. Работать с батареей должен специально обученный персонал. Не соблюдение правил использования или использование не по назначению может привести к травмам...
  • Page 11 SEQUENZA DI CARICA : Inserire nell’apposita sede la batteria (NON invertire la polarità), la carica veloce inizia automaticamente ed il led di segnalazione si illumina ROSSO fisso (vedi sopra). Questa modalità permane fino al raggiungimento del livello di carica di circa 80%, superata questa soglia il led diventa VERDE lampeggiante per indicare che la carica della batteria è...
  • Page 12 PROCÉDÉ DE CHARING: Avant relier à la canalisation d'alimentation principale vérifient svp que la valeur de tension est correcte - voient qu'étiquette que ce chargeur autoswitching. Sans batterie quand vous vous relierez au principal d'approvisionnement mené clignote dans des couleurs de GREEN-YELLOW-RED pour 0.5 sec. Ceci signifie un bon statut. CHARGING : Mettre la batterie dans le chargeur de la bonne manière (ne pas inverser le polarità), la charge commencera automatiquement et la signalisation menée devient ROUGE (voir les notes ci-dessus).
  • Page 13 Не разбирайте устройство, никогда не модифицируйте его части, не замыкайте котакты, это может привести к короткому замыканию. Не меняйте поляризацию во время работы или зарядки. Перед использованием проверьте контакты. Не помещайте металлические предметы между контактами. Не используйте не по назначению. Батарея не должна...
  • Page 14 LED DI SEGNALAZIONE LED OF SIGNALLING LED DE SIGNALISATION LED STATUSANZEIGE СИГНАЛЬНЫЙ ДИОД LED ROSSO : BATTERIA IN CARICA - LIVELLO TRA LO 0 E L’80% RED LED : BATTERY IN LOADS – LEVEL NEXT 0 AND 80% DEL ROUGE : BATTERIE EN COURS DE CHARGE – NIVEAU DE 0 À 80% ROTE LED: AKKU WIRD GELADEN –...
  • Page 15 TASTO 1 – AZIONAMENTO TENSIONE LED DI SEGNALAZIONE BUTTON 1 – TENSIONING LED OF SIGNALLING BOUTON 1 – TENSIONNEMENT DEL DE SIGNALISATION DRUCKTASTER 1 – BAND SPANNEN LED LEUCHTSIGNAL КНОПКА 1 - НАТЯЖЕНИЕ СИГНАЛЬНЫЙ ДИОД LEVA 3 – LEVA SBLOCCO LEVER 3 –...
  • Page 16 Für das Einstellen der Schweißzeit/Schneiden oder der Bandspannung, muß das Gerät eingeschaltet sein (Drucktaster 1 kurz betätigen, LED Leuchtsignal muss leuchten), danach die beiden Plus-Tasten der Tastatur S+ (Schweissen) und T+ (Bandspannen) gleichzeitig für ca. 10 Sek. drücken s. Bild A. Dann leuchtet ein LED auf der Tastaturanzeige und je nach Bedarf die gewünschte Taste S+/S- (Schweißzeit) oder T+/T- (Bandspannung) betätigen.
  • Page 17 ( A ) ( B ) TASTI REGOLAZIONE SALDATURA ADJUST WELDING BUTTON TOUCHE DE RÉGLAGE DE LA SOUDURE TASTE ZUM EINSTELLEN DER SCHWEIßZEIT КЛАВИША РЕГУЛИРОВКИ СВАРКИ ( C ) TASTI REGOLAZIONE TENSIONAMENTO TENSIONING WELDING BUTTON TOUCHE DE RÉGLAGE DU TENSIONNEMENT TASTE ZUM EINSTELLEN DER BANDSPANNKRAFT КЛАВИША...
  • Page 18 При использовании ленты различной ширины, сварка может быть неравномерной. Если это случилось, можно E1-E2) отрегулировать поверхность сварки при помощи регулировочного винта (рис. Если сварка преимущественно на внешней поверхности ленты (рис. E3), слегка открутите внешний винт, и, если необходимо, открутите также слегка внутренний винт, для достижения равномерной сварки (рис. E4). Если...
  • Page 19 saleté) ; ouvrir l'appareil à cercler en appuyant sur le levier de déblocage, insérer les extrémités du feuillard superposées et bien alignées entre le corps et la base de l’appareil en les poussant contre les cliquets de guidage du feuillard avant et arrière (figure F1).
  • Page 20 ( F5 ) ( F6 ) ( F7 ) ( F8 ) Controllo della saldatura (fig.G1-2-3) / Seal check (pic.G1-2-3) / Contrôle de la soudure (fig.G1-2-3) / Schweißkontrolle (bild G1-2-3) / Контроль соединения (Рис. G1-2-3) Un controllo regolare della qualità della saldatura è fondamentale e può essere eseguito visivamente: A regular seal quality control is very important and it could be examinated visually as follow: Un contrôle régulier de la qualité...
  • Page 21 ( G2 ) SI – corretta Yes -- right Oui – correct Ja – gut ДА – правильно ( G3 ) NO – resistenza sigillatura dubbia NO – seal strength affected NON – force de scellage douteuse NEIN- Schweißzeit zu lang НЕТ...
  • Page 22 Den Austausch des Kunststoffband-Halteplätchen wie folgt ausführen: Die Schraube der Band-Fuehrungsplatte loesen (Bild H1), loesen der Schrauben (Bild H2) und das Haltebandplaettchen nach vorne raus entnehmen ( Bild H3), diese mit einer neuen austauschen den Vorgang umgekehrt nachvollziehen. Для замены зажима сделайте следующее: Открутите...
  • Page 23 RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLEMS / PROBLEMLÖSUNGEN / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК PROBLEMA / TROUBLE / PROBLEM / PROBLEM / ПРОБЛЕМА SOLUZIONE / REMEDY / SOLUTION / LÖSUNG / РЕШЕНИЕ Inserendo la batteria e premendo il pulsante di tensionamento l’apparecchio non si attiva / After battery fitting and pushing the tension button the tool doesn’t work / Après avoir inséré...
  • Page 24 Check if the strap qualities are right for the strapping tool and application Contrôler: si le rouleau et la plaquette ne sont pas sales, l’état d’usure des dents, régler la valeur de tension du moteur — peut-être excessive. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes à l’appareil et à...
  • Page 25 Verificare: se la piastrina di bloccaggio è sporca e/o usurata, la regolazione della forza di tensionamento in relazione alle caratteristiche qualitative e dimensionali della reggia. Check if the gripper isn’t dirty or damaged. Adjust the tension value as qualities of strap Contrôler: si la plaquette de blocage est sale et/ou usée, le réglage de la force de tensionnement par rapport au type et aux dimensions du feuillard.
  • Page 26 Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti dell’apparecchio Verificare che non vi siano problemi al motore di saldatura (contattare centro assistenza) Controllare che non sia danneggiata la scheda elettronica Check the sealing time, may be is too short, adjust it on keypad Check if the sealing foot and / or the cutter aren’t damaged or worn out —...
  • Page 27 Prüfen ob Schweißzeit zu lang im Vergleich des zu benutzenden Kunststoffbandes. Проверьте, не загрязнена ли или изношена пластина блокировки ленты (под сварочной подставкой), очистите или замените. Чрезмерное натяжение ленты. Проверьте, чтобы время сварки не было слишком длительным в зависимости от качества ленты. Azionando la leva di saldatura non si avvia il motore / Turning the sealing lever the motor doesn’t start / Si l’on actionne le levier de soudure le moteur ne démarre pas / Hebel für Schweißvorgang ist betätigt worden, aber Motor schaltet nicht ein / При...
  • Page 28 Modifica delle impostazioni di lavoro difficoltosa—i parametri non rimangono costanti o non variano modificando le impostazioni / Is difficult to adjust the work parameters(tension or welding time), don’t remain costant or don’t set changing on keyboard / Il est difficile de modifier les paramètres de travail (temps de tension ou de soudure), ils ne sont pas constants et les modifications ne sont pas enregistrées sur le clavier / Die Arbeitswerte wie Spannen und Schweißzeit lassen sich nicht eingeben oder sie bleiben nicht gespeichert oder sind nicht...
  • Page 29 ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / LISTE DES PIECES /ZEICHNUNGEN - RSATZTEILE – СХЕМЫ-СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Ed. 12/11 Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY A000006 GR.MOTORE TRAZIONE TENSION MOTOR GROUP A000097 ASS.SCHEDA LED CON GUIDALUCE SIGNALS CARD WITH LIGHT TRANSP BATTERIA 3A/h A000115 BATTERY 3A/h...
  • Page 30 Q.TA' CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY PERNO PIEDINO SALDATURA D000010 PERNO INGRANAGGIO D000170 GEAR SHAFT BLOCCAREGGIA D000250 STRAP LOCKER § MOLLA GUIDAREGGIA D000280 REAR GUIDESTRAP SPRING RUOTA ANTIRITORNO D000330 FREEWHEEL SUPPORT COPERTURA DI BLOCCAGGIO D000390 LOCKING COVER D000400 RUOTA DENTATA INTERMEDIA GEAR GR.RIDUTTORE EPICICLOIDALE D000430...
  • Page 32 CEE 98/37 Directive and successive modifications, as well as with standards EN60745- 1, EN60745-2-18, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,EN61000-3-3 OMS S.p.A déclare sous sa propre responsabilité que l'appareil décrit ci-dessous est conforme à la Directive CEE 98/37 et aux modifications successives, ainsi qu’aux Normes EN60745-1, EN60745-2-18, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,EN61000-3-3 OMS S.p.A erklärt in alleiniger Verantwortung, daß...

This manual is also suitable for:

T219997