Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 11
(PT) manual de serviço - 17
(LV) lietošanas instrukcija - 22
(HU) felhasználói kézikönyv - 34
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28
(RU) инструкция обслуживания - 49
(MK) упатство за корисникот - 42
(SL) navodila za uporabo - 55
(PL) instrukcja obsługi - 97
(HR) upute za uporabu - 57
(DK) brugsanvisning - 70
(SR) Корисничко упутство - 67
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 88
AD 4300
- 81
1
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 14
(LT) naudojimo instrukcija - 20
(EST) kasutusjuhend - 25
(BS) upute za rad - 31
(CZ) návod k obsluze - 39
(GR) οδηγίες χρήσεως - 45
(NL) handleiding - 52
(FI) manwal ng pagtuturo - 36
(IT) istruzioni operative - 77
(SV) instruktionsbok - 60
(UA) інструкція з експлуатації - 74
(SK) Používateľská príručka - 64
(BG)
Инструкция за употреба
(ALB) Udhëzime për përdorim - 91
- 84

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 4300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Adler Europe AD 4300

  • Page 1 AD 4300 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 14 (PT) manual de serviço - 17 (LT) naudojimo instrukcija - 20 (LV) lietošanas instrukcija - 22 (EST) kasutusjuhend - 25 (HU) felhasználói kézikönyv - 34...
  • Page 3 Pic. 2: Pic. 3: Pic. 4: Pic. 5: PIC. 6: PIC. 7: Coffee Type Middle Grind Size Fine Middle Fine Middle Middle Coarse Coarse Grind Setting 6-10 11-20 17-25 26-31...
  • Page 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 6 Before using the coffee grinder, wipe the housing and Coffee bean box with a clean damp cloth. Wash the coffee powder jar and the coffee powder jar lid in warm soapy water, then rinse and dry. Do not use it when any of the parts are wet. Setup: Installing the bean box: 1.
  • Page 7 2. Remove the beans from the Bean box. 3. Lock the bean box back into place by placing back onto the main body and pushing firmly downwards and rotating until the triangle facing upwards alights with the closed lock icon. 4.
  • Page 8 DEUTSCH nicht kennen, nicht, es ohne Aufsicht zu benutzen. 5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Wissen mit dem Gerät nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind.
  • Page 9 1. Stellen Sie sicher, dass die Kaffeemühle vom Stromnetz getrennt ist. 2. Halten Sie den Entriegelungshebel des Kaffeebohnenbehälters auf der anderen Seite des Geräts mit dem Symbol „SCHLOSS ÖFFNEN“ auf dem Gehäuse des Geräts gedrückt, suchen Sie dann das Dreieckssymbol auf dem Bohnenbehälter (Bild 2), richten Sie die beiden nach oben aus und drücken Sie ihn nach unten .
  • Page 10 drehen, bis das nach oben zeigende Dreieck mit dem geschlossenen Schlosssymbol zu sehen ist. 4. Stellen Sie den Behälter für gemahlenen Kaffee wie bei der Kaffeezubereitung unter den Auslass der Mühle und lassen Sie dann die Mühle laufen, bis sie leer ist. 5.
  • Page 11 FRANÇAIS CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales. 1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes.
  • Page 12 Description de l'appareil: A. Couvercle du bac à grains B. Bac à grains C. Meule conique supérieure amovible D. Bague de finesse du café moulu E. Boîtier F. Bouton « START/STOP » G. Bouton « - » H. Bouton « + »...
  • Page 13 3. Insérez le filtre porta sous le trou de sortie du broyeur à bavures. 4. Vous pouvez le laisser reposer dans le support. Selon le type de porta-filtre, cela peut nécessiter de s'habituer à l'emplacement. 5. Une fois le porta filtre sous la sortie vous pouvez appuyer sur le bouton Démarrer/Pause (6A) pour démarrer le processus. 6.
  • Page 14 ESPAÑOL CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1. Antes de utilizar el producto lea atentamente y cumpla siempre las siguientes instrucciones.
  • Page 15 A. Tapa de la caja de granos B. Caja de granos C. Fresa cónica superior extraíble D. Anillo de finura de café molido E. Carcasa F. Botón “START/STOP” G. Botón “-” H. Botón “+” I. Botón “SET” J. Soporte para portafiltro de 51 mm K. Soporte para portafiltro de 58 mm L.
  • Page 16 7. El tiempo de molienda estándar es de 8 segundos. Puede cambiar eso presionando los botones + y – (6B, 6C) durante 0,1 segundos. O mantenga presionado cualquiera de los botones para cambiar la hora más rápidamente. El tiempo máximo de molienda se puede establecer en 20,0 segundos.
  • Page 17 PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes se o dispositivo for utilizado para fins comerciais. 1. Antes de utilizar o produto leia atentamente e cumpra sempre as seguintes instruções. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes de qualquer uso indevido.
  • Page 18 E. Carcaça F. Botão “START/STOP” G. Botão “-” Botão “+” I. Botão “SET” J. Suporte para porta-filtro de 51 mm K. Suporte para porta-filtro de 58 mm L. Escova M. Tampa da caixa de pó N. Frasco de café em pó Antes da primeira utilização: Antes de usar o moedor de café, limpe a caixa e a caixa de grãos de café...
  • Page 19 Limpeza de rebarbas cônicas: Consulte a página 4 do manual para encontrar as ilustrações que devem auxiliar no processo. Abaixo você encontra a descrição de cada uma das ilustrações. Por exemplo, o ponto 1 corresponde à figura 1 da página 4 e assim por diante. 1.
  • Page 20 LIETUVIŲ SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI Garantijos sąlygos skiriasi, jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais. 1. Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 2.
  • Page 21 Sąranka: Pupelių dėžutės montavimas: 1. Įsitikinkite, kad kavos malūnėlis yra išjungtas. 2. Laikykite nuspaustą kavos pupelių dėžutės atleidimo svirtį, esančią kitoje įrenginio pusėje su piktograma OPEN LOCK, esančia ant įrenginio korpuso, tada suraskite trikampio piktogramą ant pupelių dėžutės (2 pav.), ištieskite abi puses ir paspauskite žemyn. . 3.
  • Page 22 4. Padėkite maltos kavos talpyklą po malūnėlio išmetimo vamzdžiu, kaip ruoštumėte kavą, tada paleiskite malūnėlį, kol jis ištuštės. 5. Išimkite pupelių dėžutę, kaip aprašyta 2 punkte. 6. Skylės viduje pamatysite viršutinę šlaunelę. Jame yra vielinė rankena. Patraukite jį ir tvirtai pasukite prieš laikrodžio rodyklę, tada išimkite iš...
  • Page 23 apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā. 6. Kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties uzmanīgi izņemt kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad nevelciet aiz strāvas vada!!! 7.
  • Page 24 A. CEZVE – Smalka kafija, IESTATĪJUMS: 1-2 B. ESPRESSO – VIDĒJS Smalks, IESTATĪJUMS: 3-5 C. SIFONS - VIDĒJS, IESTATĪJUMS: 6-10 D. PILIENU KAFIJA – VIDĒJS, IESTATĪJUMS: 11-20 E. PĀRLEJ – VIDĒJS RUPJS, IESTATĪJUMS: 17-25 F. FRANČU PRESE – RUPJĀ, IESTATĪJUMS: 26-31 EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJAS: Kafijas pulvera burkas izmantošana) BRĪDINĀJUMS: Pirms darbības uzsākšanas pārliecinieties, vai kafijas pulvera burka (M) ir savā...
  • Page 25 Risinājums: Atvienojiet strāvas vadu, pagaidiet, līdz ierīce atdziest, un pēc tam restartējiet. Pagaidiet, līdz motors atdziest vismaz 30 minūtes, un pēc tam restartējiet. Tehniskie dati: Ieejas spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominālā jauda: 180 W Maksimālais darba laiks: 4 x 20 sekundes Apkārtējās vides aizsardzība.
  • Page 26 14. Ärge kastke mootoriseadet vette. 15. Kasutage veskit alati nii, et turvakaas on kindlalt paigas. Hoidke käed ja esemed kohvipunkrist eemal jahvatamise ajal ja siis, kui seade on vooluvõrku ühendatud. Enne jahvatamise alustamist veenduge, et ubades poleks võõrkehi. 16. Ärge kasutage seadet, kui see on tühi. Seadme kirjeldus: A.
  • Page 27 6. Lihvimisprotsessi ajal saate protsessi alati peatada, vajutades uuesti Start / Pause (6A). 7. Standardne lihvimisaeg on 8 sekundit. Saate seda muuta, vajutades + ja – nuppe (6B, 6C) 0,1 sekundi võrra. Või vajutage ja hoidke all mõnda nuppu, et aega kiiremini muuta. Maksimaalseks lihvimisajaks saab määrata 20,0 sekundit. Minimaalne aeg on 5,0 sekundit. 8.
  • Page 28 ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE VITORIALE Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial. 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni.
  • Page 29 M. Capac cutie de praf N. Borcan de cafea praf Înainte de prima utilizare: Înainte de a utiliza râșnița de cafea, ștergeți carcasa și cutia pentru boabe de cafea cu o cârpă curată umedă. Spălați borcanul cu pudră de cafea și capacul borcanului cu pudră de cafea în apă caldă și săpun, apoi clătiți și uscați. Nu-l utilizați când oricare dintre părți este umedă. Înființat: Instalarea cutiei de fasole: 1.
  • Page 30 Curățarea bavurilor conice: Vă rugăm să consultați pagina 4 a manualului pentru a găsi ilustrațiile care ar trebui să vă ajute în procesul. Mai jos găsiți descrierea pentru fiecare dintre ilustrații. De exemplu, punctul 1 corespunde imaginii 1 de la pagina 4 și așa mai departe. 1.
  • Page 31 BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVITE ZA BUDUĆE REFERENCE Uslovi garancije su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputstava. Proizvođač...
  • Page 32 Opis uređaja: A. Poklopac kutije za zrno B. Kutija za zrno C. Gornji konusni nabor koji se može skinuti D. Prsten za finoću mljevene kafe E. Kućište F. Dugme “START/STOP” G. Dugme “-” H. Dugme “+”. I. Dugme “SET” J. 51 mm nosač portafiltera K.
  • Page 33 Postavka Porta filtera: 1. Uklonite teglu kafe u prahu (M) iz uređaja. 2. Umetnite nosač filtera Porta. (J. 51 mm, K. 58 mm) u gajeve u uređaju. Sada ste u " Portafilter modu" 3. Umetnite porta filter ispod izlaznog otvora brusilice. 4.
  • Page 34 MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK. FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLATI BIZTONSÁGRÓL KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ A garanciális feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják. 1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el és mindig tartsa be az alábbi utasításokat.
  • Page 35 D. Őrölt kávé finomító gyűrű E. Ház F. „START/STOP” gomb G. „-” gomb H. „+” gomb I. „SET” gomb J. 51 mm-es portaszűrőtartó K. 58 mm- es portaszűrőtartó L. Kefe M. Poros doboz fedele N. Kávéporos tégely Az első használat előtt: A kávédaráló...
  • Page 36 megtalálja az egyes illusztrációk leírását. Például az 1. pont megfelel a 4. oldalon lévő 1. képnek és így tovább. 1. Oldja ki a babdobozt a kar lenyomásával. A babdoboz elfordul és kinyílik. 2. Vegye ki a babot a babdobozból. 3. Rögzítse vissza a babdobozt a helyére úgy, hogy visszahelyezi a főtestre, és határozottan lefelé nyomja, és addig forgatja, amíg a felfelé néző...
  • Page 37 ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa. 3. Sovellettava jännite on 230V ~ 50Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen, kun käytät sitä lasten lähellä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5.
  • Page 38 2. Käytä kiinnitettyä harjaa ja poista kaikki jäljellä olevat pavut papulaatikon sisällä olevasta purseesta. (kuva 4) 3. Paina päärungon sivulla olevaa vapautuspainiketta. Papulaatikon tulee nykiä sivulle ja papulaatikko vapautuu. 4. Vedä laatikkoa ylöspäin irrottaaksesi sen kahvin hienousrenkaasta. Kahvijauhatuskoon asettaminen: 1.Asenna kahvijauhepurkki ja sen kansi oikeille paikoilleen. Tarkista, että kokoonpano on asetettu oikein runkoon. 2.Avaa kahvipapulaatikon kansi ja täytä...
  • Page 39 laitteen puhdistamiseen. 4. Varmista puhdistuksen jälkeen, että laite on täysin kuiva ja puhdas ennen laitteen käyttöä. 5 Tyhjennä kahvijauhesäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta kahvisi aromi säilyy ja jauhetun kahvin hajoaminen vältetään. Ongelmien karttoittaminen: Näytössä oleva koodi: E1 Kuvaus: Pavunpidintä ei ole tai papupidikettä ei ole kytketty tiukasti. Ratkaisu: Kokoa papujen pidike tai kiristä...
  • Page 40 zem nebo byl jinak poškozen nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit vadný výrobek sami, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení vždy dejte do odborného servisu za účelem opravy. Veškeré opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávně provedená oprava může uživateli způsobit nebezpečné...
  • Page 41 6. Poté stiskněte tlačítko Start/Pauza (6:D) pro spuštění procesu mletí. Během procesu mletí jej můžete zastavit opětovným stisknutím tlačítka. Nastavení doby mletí: 1. Výchozí čas můžete změnit na 3 sekundy pro každý šálek. 2. Chcete-li to provést, stiskněte a podržte tlačítko SET (6A). 3.
  • Page 42 македонски БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦИЈА Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели. 1. Пред да го користите производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш почитувајте...
  • Page 43: Инструкции За Работа

    кујнски апарати како електричната печка или горилникот на гас. 12. Никогаш не користете го производот блиску до запаливи материи. 13. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шанкот. 14. Не потопувајте го моторниот уред во вода. 15. Секогаш работете со мелницата со сигурносниот капак на место. Држете ги рацете и...
  • Page 44 неа. 1. Додадете ја саканата количина зрна кафе во држачот за зрна. (Б) 2. Затворете го држачот за грав со капакот на кутијата Bean. (А) 3. Изберете ја соодветната финост на мелење зрна со ротирање на прстенот за мелење. (Слика 5.) 4.
  • Page 45 Решавање проблеми: Код на екранот: E1 Опис: Ниту еден држач за грав или држачот за грав не е цврсто поврзан. Решение: Склопете го држачот за грав или затегнете го држачот за грав додека не се затвори микро-прекинувачот, штом држачот за грав е правилно инсталиран, кодот за грешка Е1 на екранот ќе исчезне. Код...
  • Page 46 συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη. 6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος, να θυμάστε πάντα να αφαιρείτε απαλά το φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος!!! 7.
  • Page 47 1. Βεβαιωθείτε ότι ο μύλος καφέ είναι αποσυνδεδεμένος. 2. Κρατήστε πατημένο το μοχλό απελευθέρωσης κουτιού κόκκων καφέ που βρίσκεται στην άλλη πλευρά της συσκευής με το εικονίδιο OPEN LOCK στο σώμα της συσκευής και, στη συνέχεια, εντοπίστε το εικονίδιο τριγώνου στο κουτί κόκκων (Εικόνα 2) ευθυγραμμίστε τα δύο...
  • Page 48 7. Ο τυπικός χρόνος λείανσης είναι 8 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να το αλλάξετε πατώντας τα κουμπιά + και – (6B, 6C) κατά 0,1 δευτερόλεπτο. Ή πατήστε παρατεταμένα ένα από τα κουμπιά για να αλλάξετε την ώρα πιο γρήγορα. Ο μέγιστος χρόνος λείανσης μπορεί να...
  • Page 49 РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО СПРАВОЧНИКА Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший...
  • Page 50 15. Всегда используйте кофемолку с надежно установленной защитной крышкой. Не допускайте попадания рук и предметов в емкость для кофе во время помола и когда прибор включен в сеть. Прежде чем приступить к помолу, убедитесь, что в зернах нет посторонних предметов. 16.
  • Page 51 2. Для этого нажмите и удерживайте кнопку SET (6A). 3. По умолчанию отображается 3.0. 4. Нажимая кнопки + и – (6B, 6C) вы можете изменить настройку на 0,1 секунды. 5. Теперь каждая чашка будет на этот раз задаваться. Пример: если вы установите его на 4,0 секунды. Каждая чашка будет 4 секунды.
  • Page 52 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Page 53 12. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 13. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen. 14. Dompel de motorunit niet onder in water. 15. Bedien de molen altijd met het veiligheidsdeksel stevig op zijn plaats. Houd handen en voorwerpen uit de koffietrechter tijdens het malen en wanneer de stekker in het stopcontact zit.
  • Page 54 2. Houd hiervoor de SET-knop (6A) ingedrukt. 3. Standaard wordt 3.0 weergegeven. 4. Door op de knoppen + en – (6B, 6C) te drukken, kunt u de instelling met 0,1 seconde wijzigen. 5. Nu zal elke Cup deze tijdsinstelling hebben. Voorbeeld: Als u deze instelt op 4,0 seconden. Elke kop duurt 4 seconden. 1 kopje = 4 seconden, 2 kopje = 8 seconden, 3 kopje = 12 seconden enzovoort.
  • Page 55 (SV) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNI UPORABI PROSIMO, POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJE REFERENCE Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe. 2.
  • Page 56 M. Pokrov škatle za prah N. Posoda za kavo v prahu Pred prvo uporabo: Pred uporabo kavnega mlinčka obrišite ohišje in posodo za kavna zrna s čisto vlažno krpo. Posodo za kavo v prahu in pokrov posode za kavo v prahu operite v topli vodi z milom, nato sperite in posušite. Ne uporabljajte ga, če je kateri koli del moker. Nastaviti: Namestitev posode za fižol: 1.
  • Page 57 ustreza sliki 1 na strani 4 in tako naprej. 1. Odklenite škatlo za zrna s pritiskom na ročico navzdol. Posoda za fižol se bo zavrtela in odprla. 2. Odstranite fižol iz škatle za fižol. 3. Posodo za fižol zaklenite nazaj na mesto tako, da jo postavite nazaj na glavno ohišje in močno potisnete navzdol ter zavrtite, dokler ne zasveti trikotnik, obrnjen navzgor, z ikono zaprte ključavnice.
  • Page 58 uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni kada ga koristite u blizini djece. Ne dopustite djeci da se igraju proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, odn.
  • Page 59 2. Upotrijebite priloženu četku i uklonite sva preostala zrna iz udubljenja unutar kutije za zrna. (slika 4) 3. Pritisnite gumb za otpuštanje sa strane glavnog tijela. Kutija za grah trebala bi se trznuti u stranu i kutija za grah će se osloboditi. 4.
  • Page 60 Čišćenje uređaja: 1. Provjerite je li uređaj isključen prije čišćenja. 2. Tijelo uređaja kao i svi dijelovi osim metalnih oštrica. Može se čistiti blago navlaženom mekom krpom. 3. Neravnine treba čistiti samo četkom. Nemojte ulijevati vodu ili bilo koju drugu tekućinu u ili na donji rez ili unutar uređaja. Koristite samo četku za čišćenje uređaja.
  • Page 61 aktiviteter utförs under uppsikt. 6. När du är klar med produkten kom alltid ihåg att försiktigt dra ut kontakten från eluttaget och hålla i uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln!!! 7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan uppsikt. Även när användningen avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen.
  • Page 62 2. Använd den bifogade borsten och ta bort eventuella kvarvarande bönor från borret inuti bönlådan. (bild 4) 3. Tryck på frigöringsknappen på sidan av huvuddelen. Bönlådan ska rycka åt sidan och bönlådan släpps. 4. Dra lådan uppåt för att ta ut den ur kaffefinhetsringen. Ställa in kaffemalningsstorlek: 1.Sätt in kaffepulverburken och dess lock på...
  • Page 63 5. Ta bort bönlådan enligt beskrivningen i punkt 2. 6. Inuti hålet ser du den övre graden. Den är utrustad med ett trådhandtag. Dra i den och vrid bestämt moturs och ta sedan bort den från enheten. 7. Rengör den övre graden med rengöringsborsten. 8.
  • Page 64 SLOVENŠČINA BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY O BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA PROSÍM, POZORNE ČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE Záručné podmienky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené akýmkoľvek nesprávnym použitím. 2.
  • Page 65 viečko nádoby na kávový prášok v teplej mydlovej vode, potom opláchnite a osušte. Nepoužívajte ho, keď je niektorá z častí mokrá. Nastaviť: Inštalácia boxu na fazuľa: 1. Skontrolujte, či je mlynček na kávu odpojený. 2. Podržte stlačenú uvoľňovaciu páčku zásobníka na zrnkovú kávu umiestnenú na druhej strane zariadenia s ikonou OPEN LOCK na tele zariadenia a potom nájdite ikonu trojuholníka na zásobníku na zrnká...
  • Page 66 4. Vložte nádobu na mletú kávu pod výfuk mlynčeka, ako by ste pripravovali kávu, a potom nechajte mlynček bežať, kým sa nevyprázdni. 5. Vyberte nádobu na zrnká podľa popisu v bode 2. 6. Vo vnútri otvoru uvidíte horný ostrap. Je vybavená drôtenou rukoväťou. Potiahnite ho a pevne otočte proti smeru hodinových ručičiek a potom ho vyberte zo zariadenia.
  • Page 67 СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМ ВАС ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЗАЧУВИТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ Услови гаранције су другачији, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом злоупотребом.
  • Page 68 12. Никада не користите производ у близини запаљивих материја. 13. Не дозволите да кабл виси преко ивице пулта. 14. Не урањајте јединицу мотора у воду. 15. Увек користите млин са сигурносним поклопцем који је добро постављен. Држите руке и предмете даље од резервоара за кафу током млевења и када је апарат укључен.
  • Page 69 Ф. ФРАНЦУСКА ШТАМПА – ГРУБА, ПОСТАВКА: 26-31 УПУТСТВО ЗА РАД: Коришћење тегле за кафу у праху) УПОЗОРЕЊЕ: Пре него што започнете рад, проверите да ли је посуда за кафу у праху (М) на свом месту и да има поклопац. 1. Додајте жељену количину кафе у зрну у држач за зрна. (Б) 2.
  • Page 70 1. Уверите се да је уређај искључен пре чишћења. 2. Тело уређаја као и сви делови искључујући металне избочине. Може се чистити благо влажном меком крпом. 3. Неравнине треба чистити само четком. Не сипајте воду или било коју другу течност у или на доњи део или унутрашњост уређаја.
  • Page 71 enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn. 6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske forsigtigt at tage stikket ud af stikkontakten, mens du holder i stikkontakten med hånden. Træk aldrig i strømkablet!!! 7.
  • Page 72 3. Drej derefter bønneboksen med uret, indtil udløserknappen klikker, og det lukkede låseikon er på linje med trekanten på hoveddelen. (billede 3) Fjernelse af bønnekassen: 1. Fjern først bønnerne fra æsken. 2. Brug den medfølgende børste og fjern eventuelle resterende bønner fra graten inde i bønnekassen. (billede 4) 3.
  • Page 73 illustrationerne. For eksempel svarer punkt 1 til billede 1 på side 4 og så videre. 1. Lås bønneboksen op ved at trykke håndtaget ned. Bønnekassen vil rotere og åbne. 2. Fjern bønnerne fra bønnekassen. 3. Lås bønnekassen på plads igen ved at placere den tilbage på hoveddelen og skubbe fast nedad og rotere, indtil trekanten, der vender opad, lyser med det lukkede låseikon.
  • Page 74 УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ БУДЬ ЛАСКА, ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ Умови гарантії інші, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням продукту, будь ласка, уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки...
  • Page 75 електрична духовка чи газовий пальник, або поблизу них. 12. Ніколи не використовуйте продукт поблизу горючих речовин. 13. Не дозволяйте шнуру звисати з краю прилавка. 14. Не занурюйте блок двигуна у воду. 15. Завжди використовуйте м'ясорубку з надійно закріпленою кришкою. Тримайте руки та...
  • Page 76 E. НАЛИВ – СЕРЕДНЯ ГРУБА, НАЛАШТУВАННЯ: 17-25 F. ФРАНЦУЗЬКА ПРЕСА – ГРУБИЙ, НАЛАШТУВАННЯ: 26-31 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ: Використання баночки для кавового порошку) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: перед початком роботи переконайтеся, що ємність для кавового порошку (M) знаходиться на місці та має кришку. 1. Додайте бажану кількість кавових зерен у тримач для зерен. (Б) 2.
  • Page 77: (It) Italiano

    чищення пристрою використовуйте лише щітку. 4. Після очищення переконайтеся, що пристрій повністю сухий і чистий перед використанням пристрою. 5 Щоб зберегти весь аромат кави та уникнути розкладання меленої кави, спорожнюйте контейнер для меленої кави після кожного використання. Вирішення проблем: Код на дисплеї: E1 Опис: немає...
  • Page 78 giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere effettuate dai bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e tali attività siano svolte sotto supervisione. 6. Dopo aver finito di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano.
  • Page 79 Impostare: Installazione della scatola di fagioli: 1. Assicurati che il macinacaffè sia scollegato. 2. Tenere premuta la leva di rilascio del contenitore dei chicchi di caffè situata sull'altro lato del dispositivo con l'icona APERTURA BLOCCO sul corpo del dispositivo, quindi individuare l'icona del triangolo sul contenitore dei chicchi di caffè (foto 2), allineare i due e spingere verso il basso .
  • Page 80 7. Il tempo di macinazione standard è di 8 secondi. Puoi modificarlo premendo i pulsanti + e – (6B, 6C) di 0,1 secondi. Oppure tieni premuto uno dei pulsanti per modificare l'ora più rapidamente. Il tempo massimo di macinazione può essere impostato su 20,0 secondi. Il minimo è...
  • Page 81 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ .‫ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ‫.1ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ، ﯾرﺟﻰ ﻗراءة اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام ﺑﮭﺎ داﺋ ً ﻣﺎ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ .‫ﻣﺳؤوﻟﺔ...
  • Page 82 ‫م.ﻏطﺎء ﻋﻠﺑﺔ اﻟﺑودرة ن.ﺟرة ﻣﺳﺣوق اﻟﻘﮭوة‬ :‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷول‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻘﮭوة، اﻣﺳﺢ اﻟﮭﯾﻛل وﻋﻠﺑﺔ ﺣﺑوب اﻟﻘﮭوة ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ وﻧظﯾﻔﺔ. اﻏﺳل وﻋﺎء ﻣﺳﺣوق اﻟﻘﮭوة وﻏطﺎء وﻋﺎء ﻣﺳﺣوق اﻟﻘﮭوة ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟداﻓﺊ‬ ً .‫واﻟﺻﺎﺑون، ﺛم اﺷطﻔﮭﻣﺎ وﺟﻔﻔﮭﻣﺎ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮫ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون أي ﻣن اﻷﺟزاء ﻣﺑﻠﻼ‬ :‫ﯾﺛﺑت‬...
  • Page 83 .‫6) ﻣرة أﺧرى‬A) ‫.6أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟطﺣن، ﯾﻣﻛﻧك داﺋ ً ﻣﺎ إﯾﻘﺎف اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗﺷﻐﯾل / اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻣؤﻗت‬ ‫6) ﺑﻣﻘدار 1.0ﺛﺎﻧﯾﺔ. أو اﺿﻐط ﻣﻊ اﻻﺳﺗﻣرار ﻋﻠﻰ أﺣد اﻟزرﯾن ﻟﺗﻐﯾﯾر‬B 6C) -‫.7وﻗت اﻟطﺣن اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ ھو 8ﺛواﻧﻲ. ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻐﯾﯾر ذﻟك ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزرﯾن + و‬ .‫اﻟوﻗت...
  • Page 84: (Bg) Български

    (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски цели. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте...
  • Page 85 ако е изпуснат или повреден по някакъв друг начин или ако не работи правилно. Не се опитвайте сами да ремонтирате дефектния продукт, защото това може да доведе до токов удар. Винаги обръщайте повреденото устройство в професионален сервиз, за да го поправите. Всички...
  • Page 86 Настройка на размера на смилане на кафето: 1. Поставете буркана с кафе на прах и капака му в правилната им позиция. Проверете дали модулът е правилно позициониран в тялото. 2. Отворете капака на кутията за кафе на зърна и напълнете кутията за кафе на зърна с желаните цели кафени...
  • Page 87 Почистване на конични неравности: Моля, направете справка със страница 4 от ръководството, за да намерите илюстрациите, които трябва да помогнат с процеса. По-долу вижте описанието на всяка от илюстрациите. Например точка 1 съответства на снимка 1 на страница 4 и така нататък. 1.
  • Page 88 (AZ) AZERIAN TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ. İSTİFADƏ TƏHLÜKƏSİZLİYİ ÜZRƏ VACİB TƏLİMATLAR DİQQƏTLƏ OXUYUN VƏ GƏLƏCƏK İSTİFADƏ ÜÇÜN SAXLAYIN. Cihaz kommersiya məqsədləri üçün istifadə olunarsa, zəmanət şərtləri fərqlidir. 1. Məhsulu istifadə etməzdən əvvəl diqqətlə oxuyun və həmişə aşağıdakı təlimatlara əməl edin. İstehsalçı hər hansı yanlış istifadə nəticəsində yaranan hər hansı...
  • Page 89 üçün təhlükəli vəziyyətlərə səbəb ola bilər. 11. Məhsulu heç vaxt isti və ya isti səthlərin və ya elektrik sobası və ya qaz sobası kimi mətbəx cihazlarının üzərinə və ya yaxınına qoymayın. 12. Məhsulu heç vaxt yanan maddələrin yaxınlığında istifadə etməyin. 13.
  • Page 90 C. SİFON - ORTA, QURUM: 6-10 D. DAMLAMAQ QƏHƏ – ORTA, QƏRAR: 11-20 E. DÖKÜMÜ - ORTA QABA, QURUM: 17-25 F. FRANSIZ MƏTBUATI – QABA, AYAR: 26-31 FƏALİYYƏT TƏLİMATLARI: Qəhvə tozu Kavanozundan istifadə etməklə) XƏBƏRDARLIQ: Əməliyyata başlamazdan əvvəl qəhvə tozu qabının (M) yerində olduğundan və üzərində qapaq olduğundan əmin olun.
  • Page 91 13. Lobya qutusunu 3-cü bənddə qeyd edildiyi kimi bağlayın. Cihazın təmizlənməsi: 1. Təmizləmədən əvvəl cihazın söndürüldüyünə əmin olun. 2. Cihazın gövdəsi, eləcə də metal buruqlar istisna olmaqla, bütün hissələri. Bir az nəmli yumşaq parça ilə təmizlənə bilər. 3. Burrs yalnız fırça ilə təmizlənməlidir. Su və ya hər hansı digər mayeni cihazın alt yuvasına və ya onun üzərinə tökməyin.
  • Page 92 4. Ju lutemi të jeni të kujdesshëm kur përdorni rreth fëmijëve. Mos i lini fëmijët të luajnë me produktin. Mos lejoni që fëmijët ose njerëzit që nuk e njohin pajisjen ta përdorin pa mbikëqyrje. 5. PARALAJMËRIM: Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë mbi 8 vjeç dhe persona me aftësi të...
  • Page 93 16. Mos e përdorni pajisjen kur është bosh. Përshkrimi i pajisjes: A. Kapaku i kutisë së kokrrave B. Kutia e kokrrave C. Grykë e sipërme konike e lëvizshme D. Unaza e pastërtisë së kafesë së bluar E. Strehimi F. Butoni “START/STOP” G.
  • Page 94 5. Tani jeni në "MODE CUP" duke përdorur butonat + dhe - (Figura 6:B 6:C) mund të modifikoni sasinë e kafesë të përshtatshme për 1 filxhan kafe të përgatitur. Mund të përgatiten deri në 10 porcione kafeje në të njëjtën kohë. (Çdo filxhan është...
  • Page 95 Zgjidhja e problemeve: Kodi në ekran: E1 Përshkrimi: Asnjë mbajtëse fasule ose mbajtëse fasule nuk është e lidhur fort. Zgjidhja: Mblidhni mbajtësin e fasules ose shtrëngoni mbajtësin e fasules derisa mikroçelësi të mbyllet, pasi mbajtësi i fasules të instalohet saktë, kodi i gabimit E1 në ekran do të zhduket. Kodi në...
  • Page 96: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 97 POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ Warunki gwarancji są inne, jeżeli urządzenie wykorzystywane jest w celach komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu proszę uważnie przeczytać i zawsze przestrzegać poniższej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
  • Page 98 14. Nie zanurzaj jednostki silnikowej w wodzie. 15. Zawsze używaj młynka z prawidłowo założoną pokrywą zabezpieczającą. Trzymaj ręce i inne przedmioty z dala od pojemnika na kawę podczas mielenia i gdy urządzenie jest podłączone do prądu. Przed rozpoczęciem mielenia upewnij się, że w ziarnach nie znajdują...
  • Page 99 5. Jesteś teraz w „TRYBIE FILIŻANKI” za pomocą przycisków + i – (Rysunek 6:B 6:C) możesz edytować ilość kawy odpowiednią do 1 filiżanki gotowej zaparzonej kawy. Jednorazowo można przygotować do 10 porcji kawy. (Każda filiżanka odpowiada 3 sekundom mielenia, waga każdej porcji jest uzależniona od rodzaju i świeżości ziaren kawy.) 6.
  • Page 100 Odłącz przewód zasilający, poczekaj, aż urządzenie ostygnie, a następnie uruchom ponownie. Poczekaj, aż silnik ostygnie przez co najmniej 30 minut i uruchom go ponownie. Dane techniczne: Napięcie wejściowe: 220-240 V ~ 50/60 Hz Moc nominalna: 180 W Maksymalny czas pracy: 4 x 20 sekund...
  • Page 101 Electric Kettle Burr Coffee Grinder Sandwich Maker Milk Frother AD 1282 AD 4450 AD 3055 AD 4491 CITRUS JUICER TOASTER 2 SLICE ELECTRIC GRILL PERSONAL BLENDER AD 4081 AD 3222 AD 3052 AD 4009 AIR FRYER PASTEURIZATION POT FOOD PROCESSOR MIXER AD 6310 AD 4496...
  • Page 102 COFFEE GRINDER TOASTER 2 SLICE HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 3214 AD 4446 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE PORTABLE FRIDGE AD 3043...
  • Page 103: Vacuum Cleaner

    AIR COOLER FOOT SPA HAIR CLIPPER HAIR DRYER AD 7913 AD 2177 AD 2831 AD 2265 OIL-FILLER RADIATOR KITCHEN SCALE HEATED PAD CERAMIC FAN HEATER AD 7412 AD 7731 AD 7811 AD 3171 LINT REMOVER HAND BLENDER VACUUM CLEANER CHOCOLATE FOUNTAIN AD 9616 AD 4617 AD 7044...
  • Page 104 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.

Table of Contents