Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MÉTODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUÇÕES
ИнструкцИИ
Instrukcja obsługI
Οδηγίες
INSTRUKTIONER
JUHISED
OHJEET
INSTRUKCIJAS
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONER
INSTRUKCIJOS
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XPRESS'OFFICE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rombouts XPRESS'OFFICE

  • Page 1 HANDLEIDING MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MÉTODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUÇÕES ИнструкцИИ Instrukcja obsługI Οδηγίες INSTRUKTIONER JUHISED OHJEET INSTRUKCIJAS BRUKSANVISNING INSTRUKTIONER INSTRUKCIJOS ®...
  • Page 3 NEDERLANDS ............p. 5 FRANÇAIS ............... p. 12 ENGLISH ..............p. 19 DEUTSCH ..............p. 26 ESPAÑOL ..............p. 33 ITALIANO ..............p. 40 PORTUGUÊS ............p. 47 русский ............P. 54 POLSKI ..............p. 61 Ελλάδά ..............P. 68 DANSK ..............
  • Page 4 bEscHrIjVIng Van HEt aPParaat • DEscrIPtIf DE la macHInE • DEscrIPtIon of tHE macHInE • bEscHrEIbung DEr mascHInE • DEscrIPcIón DE la máquIna • DEscrIzIonE DElla maccHIna • DEscrIção Da máquIna • ИнструкцИИ • oPIs urząDzEnIa • ΠεΡίγΡΑΦη Της ΜηΧΑΝης• bEskrIVElsE af maskInEn • sEaDmE kIrjElDus • kEIttImEn kuVaus •...
  • Page 5 VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Het apparaat is bedoeld om dranken te bereiden volgens deze richtlijnen. – Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is. – Gebruik het apparaat niet zonder ko epod. – Gebruik het apparaat niet zonder water. –...
  • Page 6 – Indien een verlengsnoer nodig blijkt, gebruik dan alleen een kabel met een aarding en met een doorsnede van minstens 1,5 mm. – Om gevaarlijke schade te voorkomen, mag het apparaat nooit op of in de buurt van warme oppervlakken gezet worden zoals radiatoren, keukenfornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of soortgelijke warmtebronnen.
  • Page 7 InHouDstafEl 1 - Technische kenmerken van de machine 5.3.1 - Fout bereidingseenheid 2 - Beschrijving van de machine 5.3.2 - Probleem waterdebiet 3 - Uitpakken en inbedrijfstellen van de 5.3.3 - Aan het opwarmen machine 5.4 - Problemen oplossen – pod zit vast 3.1 - Uitpakken 3.2 - Inbedrijfstelling 6 - De machine programmeren –...
  • Page 8: Beschrijving Van De Machine

    Afgedankte toestellen moeten naar een specifieke recyclageplek voor elektrische en elektronische uitrusting gebracht worden en mogen niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden 2 – BESCHRIJVING VAN DE MACHINE 1 – Bovenklep 6 – S chenktuit voor koffie of 10 – S topcontact warm water 2 – Waterreservoir 11 – Deksel van het 7 – Kophouder waterreservoir 3 – D igitaal scherm 8 – L ekplateau 4 – S electietoets 9 – A an-uitschakelaar...
  • Page 9 4.2 – EEn koP koffIE zEttEn: 3 Vooraf bEPaalDE VolumEs mogElIjk Zet een kopje op de kophouder. Open de verpakking van de pod ( verwijder de dop ) en haal de pod eruit. Steek de pod in de machine ( bovendeksel [1] ). Druk op een knop om een kop koffie te zetten: espresso, koffie of grote koffie [4]. De koffie stopt automatisch met lopen op het eind van de cyclus of wanneer u op de gekozen knop drukt. Zodra de pod opgebruikt is, wordt hij automatisch uitgeworpen en valt hij in het podbakje [5]. De machine is klaar om opnieuw een kop koffie te zetten. 4.3 – WARM WATER Zet een kopje op de kophouder en druk dan op de warmwaterknop. Het warme water stopt automatisch met lopen op het eind van de cyclus of wanneer u op de warmwaterknop drukt.
  • Page 10 5.2.2 – Reiniging vereist ( wordt weergegeven totdat er een ontkalkingcyclus wordt gestart ) 5.2.3 – VERVANG BRITA -FILTER ( wordt weergegeven totdat de Brita ® ® -filter wordt vervangen ) Afhankelijk van de configuratie van de machine kan dit bericht worden weergegeven wanneer de machine een bepaalde hoeveelheid water ( vooraf ingesteld ) heeft gebruikt ). 5.3 – nIVEau 3 ( nEEm contact oP mEt DE onDErHouDsDIEnst ) 5.3.1 – FOUT BEREIDINGSEENHEID Er werd geen intensiteit gedetecteerd bij de bereidingseenheid. De bereidingseenheid moet worden vervangen. 5.3.2 – PROBLEEM WATERDEBIET De pomp is defect of de bereidingseenheid is geblokkeerd. Vervang de pomp of de bereidingseenheid.
  • Page 11 7.1 – TAALKEUZE Om de taal van de machine in te stellen bladert u door de lijst op het bedieningspaneel, bevestig uw keuze en sla de taal op. 7.2 – HELDERHEID Om de helderheid van het scherm van de machine in te stellen, bladert u door de lijst op het bedieningspaneel, bevestig uw keuze en sla de gewenste waarde op. 7.3 – tEmPEratuur koffIE Om de temperatuur van de koffie in te stellen, bladert u door de lijst op het bedieningspaneel, bevestig uw keuze en sla de gewenste waarden op. Het beschikbare temperatuurbereik gaat van 65°C tot 80°C. 7.4 – TEMPERATUUR WARM WATER Om de temperatuur van het warm water in te stellen, bladert u door de lijst op het bedieningspaneel, bevestig uw keuze en sla de gewenste waarde op. Het beschikbare temperatuurbereik gaat van 75°C tot 90°C.
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. – N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. – Ne pas faire fonctionner l’appareil sans dose. – Ne pas utiliser l’appareil sans eau. – Cet appareil est conforme aux normes CE, toute intervention de réparation doit être con ée à...
  • Page 13 – Ne tirez pas le câble d’alimentation sur des bords tranchants, attachez– le ou laissez– le pendre. – Gardez le câble d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. – Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de quali cation similaire a n d’éviter un danger.
  • Page 14 SOMMAIRE 1 – caractéristiques techniques de 5.3 – N iveau 3 ( prenez contact avec le la machine service d’entretien ) 2 – Description de la machine 5.3.1 – Erreur groupe 3 – Déballage et mise en service de 5.3.2 – P roblème de débit d’eau la machine 5.3.3 – E n chauffe 3.1 – Déballage 5.4 – D épannage – dose coincée 3.2 – M ise en service 6 –...
  • Page 15: Description De La Machine

    Le rebut de cet appareil doit se faire dans un lieu de recyclage spécifique aux équipements électriques et électroniques et non avec les déchets ménagers. 2 – DESCRIPTION DE LA MACHINE 1 - Capot supérieur 6 - B ec verseur du café 10 - Prise électrique ou de l’eau chaude 2 - Réservoir d’eau 11 - C ouvercle du réservoir 7 - Porte-tasse d’eau 3 - Écran numérique 8 - Plateau d’égouttage 4 - Touche de sélection 9 - I nterrupteur marche-arrêt 5 - Bac à doses 3 – DÉBALLAGE ET MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 3.1 –...
  • Page 16 4.2 – faIrE un café : 3 VolumEs PréDéfInIs PossIblEs Placez une tasse sur le porte-tasse. Ouvrez l’emballage de la dose ( retirez l’opercule ) et sortez la dose. Insérez la dose dans la machine ( capot supérieur [1] ). Appuyez sur une touche pour faire un café : expresso, café ou café long [4]. Le café s’arrête automatiquement de couler à la fin du cycle ou lorsque vous appuyez sur la touche sélectionnée. Une fois la dose infusée, elle est automatiquement éjectée et tombe dans le bac à doses [5]. La machine est alors prête à faire un autre café. 4.3 – EAU CHAUDE Placez une tasse sur le porte-tasse, puis appuyez sur la touche d’eau chaude. L’eau chaude s’arrête automatiquement de couler à la fin du cycle ou lorsque vous appuyez sur la touche eau chaude. 4.4 – EN VEILLE Après 30 minutes d’inactivité, la machine se met automatiquement en veille ( le message « En veille » s’affiche ). Si l’utilisateur veut préparer un nouveau café, il doit appuyer sur l’une des touches. La machine affiche alors « En chauffe » tant que la température normale d’infusion du café n’est pas atteinte. Une fois que la machine est chaude, le message « Sélectionnez votre boisson » s’affiche. 5 – ALARMES DE LA MACHINE – DÉPANNAGE La machine dispose de divers capteurs pour assurer un niveau maximal de sécurité et faciliter son utilisation autant que possible. Les messages suivants sont susceptibles d’apparaître : 5.1 -- nIVEau 1 ( résolVEz lE ProblèmE aVant DE lancEr un cyclE DE café...
  • Page 17 5.2.2. – NETTOYAGE NÉCESSAIRE ( s’affiche jusqu’à ce qu’un cycle de détartrage soit lancé ) 5.2.3 – REMPLACEMENT FILTRE BRITA ( s’affiche jusqu’à ce que le filtre Brita ® ® soit remplacé ) Selon la configuration de la machine, ce message peut s’afficher lorsque la machine a utilisé un certain volume d’eau ( préréglé ). 5.3 – nIVEau 3 ( PrEnEz contact aVEc lE sErVIcE D’EntrEtIEn ) 5.3.1 – ERREUR GROUPE Aucune intensité détectée au niveau du groupe d’infusion. Le groupe d’infusion doit être remplacé. 5.3.2 – PROBLÈME DE DÉBIT D’EAU La pompe est défectueuse ou le groupe d’infusion est bloqué. Il faut remplacer la pompe ou le groupe d’infusion.
  • Page 18 - touche café long pour rentrer dans les sous-menus, ou valider la valeur sélectionnée ( signalé par * ). - touche Entretien pour retourner au menu précédent. les fonctions ci-dessous s’affichent en plus des réglages de volume du chapitre 6 : 7.1 –...
  • Page 19 safEty InstructIons The machine is designed to prepare drinks according to these instructions. – Do not use the machine for any purpose other than those intended. – Do not switch the machine on without a dose. – Do not use the machine without water. –...
  • Page 20 – Unplug the machine from the power socket when it is not going to be used for a prolonged period. – Unplug the machine by pulling from the plug rather than the power cable so that you do not damage it. –...
  • Page 21 CONTENTS 1 – machine technical specifications 5.4 - Trouble Shot – Pod Jamming 2 – Machine description 6 - machine programming – Volumes 3 – Unpacking and commissioning the 6.1 - Coffee volume setting machine 3.1 - Unpacking 6.1.1 - E xpresso volume ( Factory setting 3.2 - Commissioning 40ml ) 4 –...
  • Page 22: Machine Description

    This appliance disposal should not be done in the common trash, but on the Electronic/Electrical trash for recycling proper locations. 2 – MACHINE DESCRIPTION 1 – Top cover 5 – Waste Pod Bin 8 – Drip tray 2 – Water Tank 6 – C offee exit spout / Hot 9 – On/off switch water 3 – Digital screen 10 – Electrical socket 7 –...
  • Page 23 4.2 – makIng a coffEE: 3 PrEDEfInED VolumEs aVaIlablE Place a cup on the cup support. Open the coffee pod packaging ( remove the foil ) and take the pod out. Insert the pod into the machine ( Top cover [1] ) Press a coffee button: expresso, coffee or long coffee [4]. The coffee cycle stops automatically at the end of the cycle or may be stopped manually by pressing the selected button. Once the coffee pod is infused, it is ejected automatically and drops into the Waste Pod Bin [5]. The machine is then ready to make a new coffee. 4.3 – HOT WATER Place a cup on the cup support then press the hot water button. The hot water cycle stops automatically at the end of the cycle or may be stopped manually by pressing the hot water button. 4.4 – ECO MODE After 30 minutes of inactivity, the machine turns automatically into Eco Mode ( “Eco Mode” message displayed ). If user wants to brew a new coffee, he has to press one of the buttons, machine will then display “heating” as long as normal temperature for coffee infusion won’t be reached. Once machine is hot, “Select your drink” message is displayed. 5 – MACHINE ALARMS – TROUBLE SHOTS The machine has various sensors to provide a maximum level of safety and to make the machine as easy as possible to use. The following messages are likely to appear.
  • Page 24: Language Choice

    5.2.3 – REPLACE BRITA FILTER ( displayed until Brita ® ® filter is replaced ) Depending on machine’s configuration, this message may be displayed after a preset value of water volume used by the machine. 5.3 – lEVEl 3 ( contact tHE maIntEnancE DEPartmEnt ) 5.3.1 – BREWING UNIT ERROR No intensity detected on the brewing unit. Brewing Unit must be replaced. 5.3.2 – WATER FLOW RATE PROBLEM Defective Pump or blocked brewing unit. Pump or brewing unit must be replaced. 5.3.3 – HEATING If “Heating” remains displayed for more than 2 minutes, it may come from a heater problem ( it must be replaced ). 5.4 – TROUBLE SHOT – POD JAMMING In case of pod jamming, machine must be turned OFF, and unplugged. Then, user must open Top Cover N°1, and with care, extract the jammed pod. Once this is done, close Top Cover N°1, switch machine ON again, and wait till “Select your drink” message is displayed. Do not use previously...
  • Page 25 7.3 – coffEE tEmPEraturE To set coffee temperature, use the control pad to scroll, validate selection and record the desired values. Values are settable between 65°C and 80°C. 7.4 – HOT WATER TEMPERATURE To set hot water temperature, use the control pad to scroll, validate selection and record the desired values. Values are settable between 75°C and 90°C. 7.5 – BRITA ® fIltEr - Volume display: if selected, machine indicates water volume used till last filter change. - Filter change confirmation: if YES is selected, water volume counter for Brita ® Filter is RESET to zero.
  • Page 26 SICHERHEITSANWEISUNGEN Das Gerät ist für die Getränkezubereitung nach diesen Hinweisen konzipiert. – Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken verwenden. – Gerät nicht ohne Pad einschalten. – Gerät nicht ohne Wasser verwenden. – Dieses Gerät entspricht den CE-Normen. Reparaturen dürfen ausschließlich durch ein zugelassenes technisches Betreuungszentrum vorgenommen werden.
  • Page 27 – Es muss immer auf einer horizontalen, stabilen und ebenen Fläche stehen. Die Fläche muss hitze- und flüssigkeitsbeständig sein ( Wasser, Ka ee, Entkalker usw. ). – Das Gerät von der Steckdose trennen, wenn es für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
  • Page 28: Table Of Contents

    INHALT 1 – Technische Eigenschaften der Maschine 5.3.1 – Aggregatfehler 2 – beschreibung der maschine 5.3.2 – Wasserdurchflussproblem 3 – auspacken und Inbetriebnahme der 5.3.3 – Heizt Maschine 5.4 – Pannenhilfe – Pad eingeklemmt 3.1 – Auspacken 6 – Programmierung der maschine – Volumen 3.2 – Inbetriebnahme 6.1 –...
  • Page 29: Beschreibung Der Maschine

    Die Entsorgung dieses Geräts muss in einer auf das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte spezialisierten Einrichtung erfolgen; das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. 2 – BESCHREIBUNG DER MASCHINE 1 – O bere Abdeckung 5 – Padbehälter 8 – Abtropfplatte 2 – Wassertank 6 – Kaffee oder Heißwasser- 9 – O n-Off-Schalter Ausgießer 3 – D igitaler Bildschirm 10 – S tromanschlussbuchse 7 –...
  • Page 30: Einen Kaffee Zubereiten: 3 Mögliche Voreingestellte Volumen

    4.2 – EInEn kaffEE zubErEItEn: 3 möglIcHE VorEIngEstElltE VolumEn Eine Tasse auf den Tassenhalter stellen. Öffnen Sie die Verpackung des Kaffeepads ( ziehen Sie den Deckel ab ) und nehmen Sie das Kaffeepad heraus. Legen Sie das Kaffeepad in die Maschine ( obere Abdeckung [1] ). Drücken Sie auf die Taste, um einen Kaffee zuzubereiten: Espresso, Tasse Kaffee, Großer Kaffee [4]. Die Kaffeeausgabe endet automatisch oder wenn Sie auf die gewählte Taste drücken. Sobald das Kaffeepad infundiert ist, wird es automatisch ausgeworfen und fällt in den Padbehälter [5]. Jetzt ist die Maschine bereit für die Zubereitung eines weiteren Kaffees. 4.3 – HEISSWASSER Eine Tasse auf den Tassenhalter stellen, danach auf die Heißwasser-Taste drücken. Die Heißwasserausgabe endet automatisch nach Ende des Zyklus’ oder wenn Sie erneut auf die Heißwassertaste drücken. 4.4 – stanDby-moDus Wird die Maschine 30 Minuten lang nicht genutzt, schaltet sie automatisch in den Standby-Modus ( die Nachricht «Standby» wird angezeigt ). Möchte der Nutzer einen weiteren Kaffee zubereiten, muss er auf eine der Tasten drücken. Die Maschine zeigt die Nachricht «Heizt» an, solange die normale Infusionstemperatur des Kaffees nicht erreicht ist. Sobald die Maschine heiß ist, wird die Nachricht «Wählen Sie Ihr Getränk» angezeigt. 5 – alarmanzEIgEn DEr mascHInE – PannEnHIlfE Die Maschine ist mit unterschiedlichen Sensoren ausgestattet, um ein optimales Sicherheitsniveau zu gewährleisten und ihre Nutzung soweit wie möglich zu erleichtern.
  • Page 31: Level 2 ( Vorübergehende Alarmnachrichten )

    5.2 – lEVEl 2 ( VorübErgEHEnDE alarmnacHrIcHtEn ) 5.2.1 – ENTKALKEN NOTWENDIG ( leuchtet bis ein Entkalkungszyklus gestartet wird ) Je nach Einstellung der Maschine kann diese Nachricht aufscheinen, wenn die Maschine ein bestimmtes Wasservolumen verwendet hat ( Voreinstellung ). 5.2.2 – REINIGUNG NOTWENDIG ( leuchtet bis ein Entkalkungszyklus gestartet wird ) 5.2.3 – AUSTAUSCH DES BRITA -FILTERS ( leuchtet auf, bis der Brita ® ® -Filter ausgetauscht wird ) Je nach Einstellung der Maschine kann diese Nachricht aufscheinen, wenn die Maschine ein bestimmtes Wasservolumen verwendet hat ( Voreinstellung ). 5.3 – lEVEl 3 ( DEn WartungssErVIcE kontaktIErEn ) 5.3.1 – AGGREGATFEHLER Auf der Ebene des Infusionsaggregats ist keine Stromstärke erkennbar.
  • Page 32 Die verschiedenen auswahlmöglichkeiten über die bedientafel abrollen lassen und die Werte speichern. zusätzlich zu den in kapitel 6 genannten Volumeneinstellungen werden die nachstehenden funktionen angezeigt. 7.1 – SPRACHAUSWAHL Um die Sprache der Maschine einzustellen, die Liste auf der Bedientafel abrollen lassen, Ihre Auswahl bestätigen und die Sprache speichern. 7.2 – LICHTSTÄRKE Um die Lichtstärke der Maschine einzustellen, die Liste auf der Bedientafel abrollen lassen, Ihre Auswahl bestätigen und den gewünschten Wert speichern. 7.3 – kaffEEtEmPEratur Um die Temperatur des Kaffees einzustellen, die Liste auf der Bedientafel abrollen lassen, Ihre Auswahl bestätigen und die gewünschten Werte speichern. Der verfügbare Temperaturbereich liegt zwischen 65 °C und 80 °C.
  • Page 33: Consignas De Seguridad

    CONSIGNAS DE SEGURIDAD Este aparato ha sido diseñado para elaborar bebidas siguiendo estas instrucciones. – Utilice el aparato únicamente para las aplicaciones para las que está previsto. – No haga funcionar el aparato si no contiene la correspondiente dosis. – No emplee el aparato sin agua. –...
  • Page 34 – Para evitar cualquier daño que pudiera ser peligroso, no coloque el aparato sobre o cerca de superfcies calientes, como radiadores, placas de cocina, hornos, quemadores de gas, fuegos con llama o fuentes de calor similares. – Colóquelo siempre sobre una superfcie horizontal, estable y lisa. La superfcie debe ser resistente al calor y a líquidos, como: agua, café, productos contra incrustaciones yotros.
  • Page 35 SUMARIO 1 – características técnicas de la máquina 5.3.3 – Calentando 2 – Descripción de la máquina 5.4 – R eparación – dosis atascada 3 – Desembalaje y puesta en servicio de la 6 – Programación de la máquina – máquina Volúmenes 3.1 – Desembalaje 6.1 – A juste del volumen de café...
  • Page 36: Puesta En Servicio

    Cuando tenga que deshacerse de este aparato, debe hacerlo en un lugar de reciclaje específico para equipos eléctricos y electrónicos, nunca con la basura doméstica 2 – DEscrIPcIón DE la máquIna 1 – Cubierta superior 6 – P ico vertedor de café o 9 – I nterruptor marcha de agua caliente parada 2 – D epósito de agua 7 – P orta tazas 10 – T oma red eléctrica 3 –...
  • Page 37 4.2 – Elaborar un café: ExIstEn 3 VolúmEnEs PosIblEs PrEDEfInIDo Coloque una taza en el porta tazas. Abra el embalaje de la dosis ( retire el opérculo ) y extraiga la dosis. Inserte la dosis en la máquina ( bubierta superior [1] ). Pulse la tecla para hacer el café: expreso, café o café largo [4]. El café deja de salir automáticamente al finalizar el ciclo, o cuando pulse la tecla que haya seleccionado. Una vez infundida la dosis, sale despedida automáticamente y cae en el recipiente para dosis [5]. La máquina estará lista para reparar otro café. 4.3 – AGUA CALIENTE AGUA CALIENTE Coloque una taza en el porta tazas, y pulse la tecla del agua caliente. El agua caliente deja de salir automáticamente al finalizar el ciclo, o cuando pulse la tecla del agua caliente. 4.4 – EN ESPERA Si la máquina permenece 30 minutos sin actividad, se pondrá automáticamente en espera ( aparece el mensaje «En espera» ). Si el usuario desea elaborar otro café, debe pulsar una de las teclas. En pantalla aparecerá «Calentando» hasta que se alcance la temperatura de infusión del café. Una vez caliente la máquina, aparecerá el mensaje «Seleccione su bebida» 5 – alarmas DE la máquIna – rEParacIonEs La máquina cuenta con varios sensores que garantizan un nivel máximo de seguridad y facilitan en todo lo posible su uso.
  • Page 38 Dependiendo de la configuración de la máquina, este mensaje puede aparecer cuando la máquina haya utilizado un determinado volumen de agua ( preajustado ). 5.2.2 – ES NECESARIO LIMPIAR ( aparece hasta que se inicie un ciclo de descalcificación ) 5.2.3 – CAMBIAR FILTRO BRITA ® ( aparece hasta que se cambie el filtro Brita ® Dependiendo de la configuración de la máquina, este mensaje puede aparecer cuando la máquina haya utilizado un determinado volumen de agua ( preajustado ). 5.3 – nIVEl 3 ( PonErsE En contacto con El sErVIcIo DE mantEnImIEnto ) 5.3.1 – ERROR EN EL GRUPO No existe actividad a nivel del grupo de infusión. Es necesario sustituir el grupo de infusión. 5.3.2 –...
  • Page 39 7.1 – ElEccIón DE IDIoma Para seleccionar el idioma de la máquina, haga desfilar la lista en el panel de control, valide su selección y registre el idioma. 7.2 – LUMINOSIDAD Para ajustar la luminosidad de la pantalla de la máquina, haga desfilar la lista en el panel de control, valide su selección y registre el valor que desee. 7.3 – tEmPEratura DEl café Para ajustar la temperatura del café, haga desfilar la lista en el panel de control, valide su selección y registre el valor que desee. El rango de temperaturas disponible se extiende entre 65 ºC y 80 ºC. 7.4 – TEMPERATURA DEL AGUA CALIENTE Para ajustar la temperatura del agua caliente, haga desfilar la lista en el panel de control, valide su selección y registre el valor que desee. El rango de temperaturas disponible se extiende entre 75 ºC y 90 ºC. 7.5 – fIltro brIta ® - V isualización del volumen: si lo ha seleccionado, en la máquina se indica el volumen de agua que se ha utilizado desde que se sustituyó el filtro por última vez. - A juste del volumen: si lo ha seleccionado,, el usuario puede ajustar el volumen de agua que se va a utilizar en la máquina antes de que aparezca la alarma para cambiar el filtro Brita ®...
  • Page 40: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA L’apparecchio è concepito per preparare bevande conformemente a queste istruzioni. – Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto. – Non azionare l’apparecchio senza cialda. – Non utilizzare l’apparecchio senza acqua. – Questo apparecchio è conforme alle norme CE, ogni intervento di riparazione deve essereeseguito da un centro tecnico autorizzato.
  • Page 41 – Disporlo sempre su una superfcie orizzontale, stabile e regolare. La superfcie deve esser resistente al calore e ai fluidi come: acqua, ca è, decalcifcante o altro. – Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica quando non viene utilizzato per un periodo prolungato.
  • Page 42 SOMMARIO 1 – Caratteristiche tecniche della macchina assistenza ) 2 – Descrizione della macchina 5.3.1 – Errore Gruppo 3 – Disimballo e messa in servizio della 5.3.2 – P roblema di flusso acqua macchina 5.3.3 – I n riscaldamento 3.1 – Disimballo 5.4 – M anutenzione – Dose inceppata 3.2 – M essa in servizio 6 –...
  • Page 43: Descrizione Della Macchina

    Lo smaltimento di questo apparecchio dovrebbe essere effettuato in un luogo specifico per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e non con i rifiuti urbani. 2 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 1 – C operchio superiore 6 – B eccuccio versatore del 10 – P resa elettrica caffè o dell’acqua calda 2 – S erbatoio d’acqua 11 – C operchio del serbatoio 7 – P orte-tazza d’acqua 3 – S chermo digitale 8 – P iano di sgocciolamento...
  • Page 44 4.2 – farE un caffè: 3 VolumI PrEDEfInItI PossIbIlI Posizionare una tazza sul porta-tazza. Aprire l’imballaggio della dose ( togliere l’opercolo ) ed estrarre la dose. Inserire la dose nella macchina ( coperchio superiore [1] ). Premere un tasto per fare un caffè: espresso, caffè o caffè lungo [4]. L’erogazione del caffè si arresta automaticamente o quando si preme il tasto selezionato. Una volta infusa la dose, questa viene automaticamente espulsa e cade nella vaschetta delle dosi [5]. La macchina è allora pronta per fare un altro caffè. 4.3 – acqua calDa Posizionare una tazza sul porta-tazza, poi premere il tasto acqua calda. L’erogazione dell’acqua si arresta automaticamente o quando si preme il tasto selezionato. 4.4 – In stanD-by Dopo 30 minuti di inattività, la macchina passa automaticamente in stand-by ( si visualizza il messaggio «in Stand-by» ). Se l’utente vuole preparare un nuovo caffè, deve premere uno dei tasti. La macchina visualizza allora «In riscaldamento», fintanto che la temperatura normale d’infusione del caffè non è stata raggiunta. Una volta che la macchina è calda, si visualizza il messaggio «Seleziona la tua bevanda». 5 – ALLARMI DELLA MACCHINA – MANUTENZIONE La macchina dispone di vari sensori per garantire la massima sicurezza e facilità d’uso possibili. I messaggi seguenti potrebbero apparire.. 5.1 –...
  • Page 45 5.2 – lIVEllo 2 ( mEssaggIo allarmE tEmPEratura ) 5.2.1 – DECALCIFICAZIONE NECESSARIA ( si visualizza fino a quando un ciclo di decalcificazione non viene lanciato ) A seconda della configurazione della macchina, questo messaggio può essere visualizzato quando la macchina ha utilizzato un certo volume di acqua ( pre-regolata ). 5.2.2 – PULIZIA NECESSARIA ( si visualizza fino a quando un ciclo di pulizia non viene lanciato ) ® ® 5.2.3 – S ostituzione filtro Brita ( si visualizza fino a quando il filtro Brita non viene sostituito ) A seconda della configurazione della macchina, questo messaggio può essere visualizzato quando la macchina ha utilizzato un certo volume di acqua ( pre-regolata ). 5.3 – LIVELLO 3 ( contattare il servizio assistenza ) 5.3.1 – ERRORE GRUPPO Nessuna intensità rilevata a livello del gruppo d’infusione. Il gruppo d’infusione deve essere sostituito.
  • Page 46 utilizzare il pannello di comando per far scorrere le scelte, convalidare la selezione e registrare i valori. le funzioni qui di seguito si visualizzano oltre alle regolazioni di volume del capitolo 6. 7.1 – SCELTA LINGUA Per scegliere la lingua di interfaccia della macchina, fare scorrere la lista sul pannello di comando convalidare la scelta e salvare la lingua. 7.2 – LUMINOSITÀ Per scegliere la luminosità del display, fare scorrere la lista sul pannello di comando convalidare la scelta e salvare il valore desiderato.
  • Page 47: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O aparelho foi concebido para preparar bebidas em conformidade com as instruções. – Não utilize o aparelho para outros efeitos que não os previstos. – Não coloque o aparelho em funcionamento sem uma dose. – Não utilize o aparelho sem água. –...
  • Page 48 – Se for necessário utilizar uma extensão elétrica, utilize apenas um cabo ligado à terra cujo condutor tenha uma secção mínima de 1,5 mm. – Para evitar danos perigosos, nunca coloque o aparelho sobre ou ao lado de superfícies quentes, tais como radiadores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas nuas ou fontes de calor semelhantes.
  • Page 49 RESUMO 1 – Especificações técnicas da máquina 5.4 – Resolução de problemas – 2 – Descrição da máquina encravamento de cápsulas 3 – Desembalagem e preparação para 6 – Programação da máquina – Volumes funcionamento da máquina 6.1 – D efinição do volume do café 3.1 – Desembalagem 3.2 – P reparação para funcionamento 6.1.1 – V olume de Expresso ( predefinição 4 –...
  • Page 50: Painel De Controlo

    A eliminação deste aparelho deve ser efetuada num local de reciclagem específico aos equipamentos elétricos e eletrónicos e não com os resíduos domésticos. 2 – DEscrIção Da máquIna 1 – Tampa superior das cápsulas 9 – I nterruptor Ligar/ 2 – D epósito de água 6 – B ico de saída de café/ 10 – T omada elétrica água quente 3 – E crã digital 11 - T ampa do depósito 7 – B ase para chávenas de água...
  • Page 51 4.2 – tIrar um café: 3 VolumEs PrEDEfInIDos DIsPoníVEIs Coloque uma chávena na base para chávenas. Abra a embalagem de cápsulas de café ( remova a película ) e tire a cápsula. Insira a cápsula na máquina ( tampa superior [1] ) Prima um botão de café: expresso, café ou café longo [4]. O ciclo do café pára automaticamente quando terminar ou pode ser parado manualmente ao premir o botão selecionado anteriormente. Assim que o café seja extraido, a pastilha é automaticamente ejetada e cai no recipiente de resíduos das cápsulas [5]. A máquina está então pronta para tirar outro café. 4.3 – água quEntE Coloque uma chávena na base para chávenas e prima o botão de água quente. O ciclo de água quente pára automaticamente quando terminar ou pode ser parado manualmente ao premir o botão de água quente. 4.4 – MODO ECO Após 30 minutos de inatividade, a máquina passa automaticamente ao Modo Eco ( aparece a mensagem “Eco Mode” ). Se um utilizador pretender tirar um café, tem de premir um dos botões para que a máquina apresente a mensagem “A aquecer” enquanto não for atingida a temperatura normal para infusão de café. Quando a máquina estiver quente, é apresentada a mensagem “Selecionar bebida”. 5 – alarmEs Da máquIna – rEsolução DE ProblEmas A máquina possui vários sensores de modo a proporcionar um nível máximo de segurança e para facilitar a utilização da máquina tanto quanto o possível.
  • Page 52 5.2 – níVEl 2 ( mEnsagEns DE alarmE PErIóDIcas ) 5.2.1 – DESCALCIFICAÇÃO NECESSÁRIA Dependendo da configuração da máquina, esta mensagem pode ser apresentada após um valor predefinido de volume de água ter sido utilizado pela máquina. 5.2.2 – LIMPEZA NECESSÁRIA Dependendo da configuração da máquina, esta mensagem pode ser apresentada após um valor predefinido de volume de água ter sido utilizado pela máquina. ® 5.2.3 – SUBSTITUIR FILTRO BRITA Dependendo da configuração da máquina, esta mensagem pode ser apresentada após um valor predefinido de volume de água ter sido utilizado pela máquina. 5.3 – níVEl 3 ( contactE o DEPartamEnto DE manutEnção ) 5.3.1 –...
  • Page 53: Escolha De Idioma

    no modo Prog ( programar ) a máquina apresenta “Password” ( Palavra-passe ): introduza o código 1234. Veja o painel de controlo para percorrer, validar a seleção e gravar os valores. aqui em baixo, serão apresentadas as funções além das definições de Volume descritas no capítulo 6.
  • Page 54 ИнструкцИИ по безопасностИ – – – – – – – – – – – & breakfast. – – – . 61 – – – – – –...
  • Page 55 – – – – – – – – – – – – – – – – – – 20 000 Pa (0,2 ) – 50 000 Pa (0,5...
  • Page 56 содержанИе 1 – технические характеристики машины 5.3.1 – О шибка узла 2 – описание машины 5.3.2 – П роблема расхода воды 3 – распаковка и запуск машины 5.3.3 – Н агрев 3.1 – Р аспаковка 5.4 – У странение неисправностей – 3.2 – З апуск в работу заклиненная чалда 4 – Функции машины 6 –...
  • Page 57 Утилизацию машины следует производить в специальном месте сбора для утилизации электро- и электронного оборудования, но не с бытовыми отходами. 2 – опИсанИе машИны 1 – В ерхняя крышка 6 – Н осик для наливания 9 – В ыключатель вкл. / кофе или горячей воды выкл. 2 – Е мкость для воды 3 – Ц ифровой дисплей 7 – П одставка для чашек 10 – Вилка питания...
  • Page 58 4.2 – прИготоВленИе коФе: 3 предустаноВкИ Установите чашку на подставку для чашек. Вскройте упаковку чалды (удалите крышку) и выньте чалду. Вставьте чалду в машину (верхняя крышка [1]). Для приготовления кофе нажмите кнопку: эспрессо, кофе или лунго [4]. Подача кофе остановится автоматически в конце цикла или при нажатии выбранной кнопки. После приготовления кофе чалда автоматически выбрасывается и падает в емкость для сбора чалд [5]. Машина готова к приготовлению новой порции кофе. 4.3 – горячая Вода Установите чашку на подставку для чашек и нажмите кнопку горячей воды. Подача кипятка остановится автоматически в конце цикла или при нажатии кнопки горячей воды. 4.4 – режИм ожИданИя После 30 минут отсутствия действий машина автоматически перейдет в режим ожидания (появится сообщение «Режим ожидания»). Для приготовления новой порции кофе нажмите одну из кнопок. Появившаяся надпись «Нагрев» останется до достижения нормальной температуры приготовления кофе. Когда машина нагреется, появится сообщение «Выберите напиток» 5 – неИспраВностИ машИны – устраненИе неИспраВностейa Машина снабжена датчиками для обеспечения максимальной безопасности и простоты ее использования. Возможно появление следующих сообщений. 5.1 уроВень 1 (устранИте проблему до запуска цИкла прИготоВленИя коФе) 5.1.1 –   ...
  • Page 59 В зависимости от конфигурации машины, может появиться после использования определенного (предустановленного) объема воды. 5.2.2 – ТребуеТся чисТка (показывается вплоть до запуска цикла удаления накипи) 5.2.3 – ЗамениТь фильТр Brita ® (показывается вплоть до замены фильтра) В зависимости от конфигурации машины, может появиться после использования определенного (предустановленного) объема воды. 5.3 – уроВень 3 (обратИтесь В серВИсную службу) 5.3.1 –    о шибка уЗла Узел заваривания не работает. Заменить узел заваривания. 5.3.2 –    П роблЕма расхоДа воДы Насос неисправен или заблокирован узел заваривания. Заменить насос или узел заваривания. 5.3.3 –    н агрЕв Высвечивание сообщения «Нагрев» в течение более 2 минут может свидетельствовать о проблеме нагревателя. В таком случае его следует заменить. 5.4 – устраненИе неИспраВностей – заклИненная чалда При заклинивании чалды выключите машину и отключите ее от сети. Откройте верхнюю...
  • Page 60 7.1 – Выбор языка Для установки языка машины прокрутите список на панели управления, подтвердите выбор и сохраните язык. 7.2 – яркость Для установки яркости дисплея машины прокрутите список на панели управления, подтвердите выбор и сохраните значение. 7.3 – температура коФе Для установки температуры кофе прокрутите список на панели управления, подтвердите выбор и сохраните значения. Установке температуры возможна в диапазоне 65 °C – 80 °C. 7.4 – температура горячей Воды Для установки температуры горячей воды прокрутите список на панели управления, подтвердите выбор и сохраните значение. Установке температуры возможна в диапазоне 75°C – 90°C. 7.5 – ФИльтр brIta ® - Показ объема: при выбранной опции машина показывает объем воды, использованной с последней замены фильтра. - Подтверждение замены фильтра: при выборе ДА (OUI) счетчик объема воды фильтра Brita ® сбрасывается на ноль. 7.6 – чИстка При выборе ДА (OUI) начинается цикл чистки.
  • Page 61 InstrukcjE DotyczącE bEzPIEczEŃstWa Ekspres do kawy jest przeznaczony do przyrz dzania napojów zgodnie z zawartymi poni ej instrukcjami. – Nie wolno wykorzystywa go do innych celów. – Nie wolno w cza urz dzenia bez saszetki. – Nie wolno uruchamia urz dzenia, gdy nie ma w nim wody. –...
  • Page 62 jego przewodu musi mie co najmniej 1,5 mm. – Aby nie dopu ci do powa nego uszkodzenia urz dzenia, nie wolno ustawia go na lub w pobli u rozgrzanych powierzchni, takich jak grzejniki, kuchenki, piekarniki, p yty grzejne, nieos oni te p omienie lub te inne ród a ciep a. –...
  • Page 63 sPIs trEścI 1 – Dane techniczne urządzenia 5.3.1 – B łąd jednostki zaparzającej 2 – opis urządzenia 5.3.2 – P roblem z szybkością przepływu 3 – rozpakowanie i pierwsze uruchomienie wody urządzenia 5.3.3 – P odgrzewanie 3.1 – R ozpakowanie 5.4 – R ozwiązywanie problemów – 3.2 – P ierwsze uruchomienie zablokowanie się saszetki z kawą 4 – funkcje urządzenia 6 –...
  • Page 64: Pierwsze Uruchomienie

    Urządzenia nie wolno wyrzucać do śmieci; należy dostarczyć je do odpowiedniego punktu recyklingu odpadów elektrycznych/elektronicznych. 2 – oPIs urząDzEnIa 1 – P okrywa górna 5 – P ojemnik na zużyte 9 – P rzełącznik Wł./Wył. (On/ saszetki Off) 2 – Z biornik na wodę 6 – W ylot kawy / gorącej wody 10 – P odłączenie zasilania 3 – E kran cyfrowy 7 – P odstawka na filiżankę...
  • Page 65 4.2 – PrzygotoWanIE kaWy: 3 ustaWIonE PojEmnoścI Do Wyboru Umieść filiżankę na podstawce. Otwórz opakowanie saszetki kawy (usuwając folię) i wyjmij saszetkę. Włóż saszetkę do ekspresu (przez górną pokrywę [1]). Następnie wybierz jeden z przycisków: espresso, kawa lub duża kawa [4]. Wybrany cykl parzenia kawy zatrzyma się automatycznie po zakończeniu jej przygotowania. Można go też zatrzymać ręcznie poprzez naciśnięcie tego samego przycisku. Po zaparzeniu saszetki z kawą, ekspres automatycznie usuwa ją do pojemnika na zużyte saszetki [5]. Urządzenie jest wówczas gotowe do przyrządzenia kolejnej kawy. 4.3 – gorąca WoDa Umieść filiżankę na podstawce i naciśnij przycisk gorącej wody. Cykl gorącej wody zatrzyma się automatycznie po jej zaparzeniu. Można go też zatrzymać ręcznie poprzez naciśnięcie tego samego przycisku. 4.4 – tryb Eco Po 30 minutach bezczynności ekspres do kawy przełączy się automatycznie w tryb energooszczędny (wyświetli się wtedy komunikat „Eco Mode”). Aby zaparzyć kawę, należy wówczas nacisnąć dowolny przycisk. Na ekranie urządzenia będzie wyświetlany komunikat „Podgrzewanie” aż woda osiągnie temperaturę odpowiednią do zaparzenia kawy. Po podgrzaniu wody wyświetli się komunikat „Wybierz swój napój”. 5 – alarmy urząDzEnIa – rozWIązyWanIE ProblEmóW Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo i łatwość obsługi, ekspres do kawy wyposażono w różne czujniki.
  • Page 66 przez ekspres ustawionej wcześniej ilości wody, po której wymagane będzie odkamienianie. 5.2.2 – KONIECZNE CZYSZCZENIE (wyświetla się do czasu przeprowadzenia cyklu czyszczenia) W zależności od ustawień urządzenia komunikat ten może wyświetlić się po zużyciu przez ekspres ustawionej wcześniej ilości wody, po której wymagane będzie czyszczenie. 5.2.3 – Wymień filtr Brita ® (wyświetla się do czasu wymiany filtra Brita ® na nowy) W zależności od ustawień urządzenia komunikat ten może wyświetlić się po zużyciu przez ekspres ustawionej wcześniej ilości wody, po której konieczna jest wymiana filtra. 5.3 – PozIom 3. (skontaktuj sIę z DzIałEm konsErWacyjnym) 5.3.1 –   B łąd jednostki zaparzającej Nie wykryto aktywności jednostki zaparzającej. Jednostka zaparzająca musi zostać wymieniona. 5.3.2 – P roblem z szybkością przepływu wody Awaria pompy lub blokada jednostki zaparzającej. Pompa lub jednostka zaparzająca wymaga wymiany. 5.3.3 – PODGRZEWANIE Jeśli komunikat „Podgrzewanie” będzie wyświetlany przez ponad 2 minuty, może to być spowodowane awarią podgrzewacza (musi on zostać wymieniony).
  • Page 67 zobacz opis przycisków w sekcji o panelu kontrolnym, aby dowiedzieć się jak zmieniać, zatwierdzać i zapisywać wartości w trybie programowania. oprócz ustawień ilości wody opisanych w rozdziale 6. wyświetlą się określone poniżej opcje. 7.1 – Wybór języka Aby ustawić język, w jakim będą wyświetlane komunikaty na ekranie, należy przy pomocy przycisków panelu kontrolnego zmienić, zatwierdzić i zapisać wybrany język. 7.2 – jasność Aby ustawić jasność ekranu urządzenia, należy przy pomocy przycisków panelu kontrolnego zmienić, zatwierdzić i zapisać wybrany poziom jasności.
  • Page 68 ΥΠΟδείΞείς ΑςΦΑΛείΑς – – – – – – – – – – – bed and breakfast. – – – – – – – – – – 1,5 mm – –...
  • Page 69 – – – – – – – – – – – – – – 20.000 Pa (0,2 bar) 50.000 Pa (0,5 bar)..
  • Page 70 ΠεΡίεΧΟΜεΝΑ 1 – Τεχνικά χαρακτηριστικά της μηχανής 5.3 – Ε πίπεδο 3 (επικοινωνήστε με το 2 – Περιγραφή μηχανής τμήμα συντήρησης) 3 – Αποσυσκευασία και πρώτη λειτουργία της 5.3.1 – Σ φάλμα μονάδας παρασκευής μηχανής καφέ 3.1 – Α ποσυσκευασία 5.3.2 – Π ρόβλημα ρυθμού ροής νερού 3.2 – Π ρώτη λειτουργία 5.3.3 – Π ροθέρμανση 4 – Λειτουργίες της μηχανής 5.4 – Ε...
  • Page 71 Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να παραδίδεται σε σταθμό ανακύκλωσης ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών αποβλήτων. 2 – ΠεΡίγΡΑΦη ΜηΧΑΝης 1 – Π άνω κάλυμμα 6 – Σ τόμιο εξόδου καφέ / 9 – Δ ιακόπτης On/Off ζεστού νερού 2 – Δ οχείο νερού 10 – Υ ποδοχή ρεύματος 3 – Ψ ηφιακή οθόνη 7 – Β...
  • Page 72 4.2 – ΠΑΡΑςκεΥη κΑΦε: δίΑΤίθεΝΤΑί 3 ΠΡΟκΑθΟΡίςΜεΝΑ Μεγεθη Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι στη βάση στήριξης φλιτζανιού. Ανοίξτε τη συσκευασία της ταμπλέτας καφέ (αφαιρέστε τη μεμβράνη) και βγάλτε την ταμπλέτα. Τοποθετήστε την ταμπλέτα μέσα στη μηχανή (Πάνω κάλυμμα [1]) Πατήστε ένα κουμπί για καφέ: espresso, καφές ή καφές lungo [4]. Ο κύκλος παρασκευής του καφέ σταματά αυτόματα όταν ολοκληρωθεί, ή μπορεί να σταματήσει χειροκίνητα όταν πατηθεί το επιλεγμένο κουμπί. Μετά τη χρήση της, η ταμπλέτα εξάγεται αυτόματα και πέφτει μέσα στον κάδο χρησιμο¬ποιημένων ταμπλετών [5]. Στη συνέχεια, η μηχανή είναι έτοιμη να παρασκευάσει και άλλο καφέ. 4.3 – ΖεςΤΟ ΝεΡΟ Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι στη βάση στήριξης καφέ και πατήστε το κουμπί ζεστού νερού. Ο κύκλος ζεστού νερού σταματά αυτόματα όταν ολοκληρωθεί, ή μπορεί να σταματήσει χειροκίνητα όταν πατηθεί το κουμπί ζεστού νερού. 4.4 – κΑΤΑςΤΑςη εΞΟίκΟΝΟΜηςης εΝεΡγείΑς Αν μείνει αδρανής για 30 λεπτά, η μηχανή μεταβαίνει αυτόματα στην κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας (στην οθόνη εμφανίζεται «Εξοικονόμηση»). Αν ο χρήστης θέλει να φτιάξει άλλο καφέ, πρέπει να πατήσει ένα από τα κουμπιά. Η μηχανή θα εμφανίσει τότε «Προθέρμανση» μέχρι να επιτευχθεί η κανονική θερμοκρασία για τη. 5 – ΜηΝΥΜΑΤΑ ΜηΧΑΝης – εΠίΛΥςη ΠΡΟβΛηΜΑΤώΝ Η μηχανή έχει διάφορους αισθητήρες που παρέχουν τα μέγιστα επίπεδα ασφάλειας και...
  • Page 73 5.2 – εΠίΠεδΟ 2 (ΠΡΟςώΡίΝΑ ΜηΝΥΜΑΤΑ) 5.2.1 – ω (εμφανίζεται μέχρι να εκτελεστεί ο κύκλος αφαλάτωσης) Ανάλογα με τη διαμόρφωση της μηχανής, το μήνυμα αυτό ενδέχεται να εμφανιστεί μετά τη χρήση μιας προκαθορισμένης ποσότητας νερού στο μηχάνημα. 5.2.2 – (εμφανίζεται μέχρι να εκτελεστεί ο κύκλος καθαρισμού) Ανάλογα με τη διαμόρφωση της μηχανής, το μήνυμα αυτό ενδέχεται να εμφανιστεί μετά τη χρήση μιας προκαθορισμένης ποσότητας νερού στο μηχάνημα. 5.2.3 – Brita ® (εμφανίζεται μέχρι να αντικατασταθεί το φίλτρο Brita ® Ανάλογα με τη διαμόρφωση της μηχανής, το μήνυμα αυτό ενδέχεται να εμφανιστεί μετά τη χρήση μιας προκαθορισμένης ποσότητας νερού στο μηχάνημα. 5.3 – εΠίΠεδΟ 3 (εΠίκΟίΝώΝηςΤε Με ΤΟ ΤΜηΜΑ ςΥΝΤηΡηςης) 5.3.1 –   σ φαλμα μοναΔασ Παρασκέύησ καφέ Δεν ανιχνεύτηκε ρεύμα στη μονάδα παρασκευής καφέ. Η μονάδα παρασκευής καφέ πρέπει να αντικατασταθεί. 5.3.2 –  ...
  • Page 74 Εγκαταλείψτε το μενού ρυθμίσεων. 7- ΠΡΟγΡΑΜΜΑΤίςΜΟς ΜηΧΑΝης – ΠΡΟςθεΤες ΡΥθΜίςείς για να μεταβείτε στην κατάσταση προγραμματισμού, πατήστε το κουμπί ςέρβις για 5 δευτερόλεπτα όταν η μηχανή εμφανίσει «επιλέξτε ρόφημα». ςτην κατάσταση προγραμματισμού, η μηχανή εμφανίζει «κωδικός πρόσβασης»: καταχωρίστε τον κωδικό 1234. Ανατρέξτε στον πίνακα ελέγχου για να μετακινηθείτε στις επιλογές, να επικυρώσετε μια επιλογή και να...
  • Page 75 SIKKERHEDSANVISNINGER Maskinen er er designet til at fremstille drikkevarer ifølge disse anvisninger. – Anvend ikke maskinen til andre end de tilsigtede formål. – Tænd ikke for maskinen uden en dosis. – Anvend ikke maskinen uden vand. – Denne maskine opfylder CE-standarder. Enhver reparation skal foretages af vores godkendte tekniske supportcenter.
  • Page 76 – Hvis en forlængerledning er nødvendig, må der kun anvendes en ledning med jord, og hvis leder har et tværsnit på mindst 1,5 mm. – For at undgå farlig skade må maskinen aldrig anbringes på eller i nærheden af varme over ader, som radiatorer, kogeplader, ovnen, gasovne, åben ild eller tilsvarende varmekilder.
  • Page 77: Espressovolumen

    INDHOLD 1 – maskinens tekniske specifikationer 5.3 – Niveau 3 (kontakt serviceafdeling) 5.3.1 – Fejl på bryggeenhed 2 – Maskinbeskrivelse 5.3.2 – Problem med vandgennemstrømning 3 – udpakning og ibrugtagning af maskinen 5.3.3 – Opvarmer` 3.1 – Udpakning 5.4 – Fejlfinding – Spærrende kapsel 3.2 – Ibrugtagning 6 – maskinprogrammering – Volumener 4 – maskinfunktioner 6.1 –...
  • Page 78 Dette udstyr må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal indleveres som elektroniks/elektrisk affald til genbrugsstationer. 2 – MASKINBESKRIVELSE 1 - Øvre låg 5 - Affaldsbeholder til kapsler 8 - D rypbakke 2 - Vandbeholder 9 - A fbryder 6 - Udgangstud til kaffe / varmt vand 3 - D igital skærm 10 - Elektrisk stik 4 - Valgnøgle 7 - Kopholder...
  • Page 79 4.2 – laV kaffE: 3 tIlgængElIgE forHånDsbEstEmtE VolumEnEr Sæt en kop på kopholderen. Åbn kaffekapslens emballage (fjern folien) og tag kapslen ud. Isæt kapslen i maskine (øvre låg[1]) Tryk på en kaffeknap: espresso, kaffe eller long coffee [4]. Kaffecyklussen stopper automatisk ved cyklussens afslutninger eller kan stoppes manuelt ved at trykke på den valgte knap Når kaffekapslen er brugt, udstødes den automatisk og falder ned i affaldsbeholderen til kapsler [5]. Maskinen er nu klar til at lave en ny kaffe. 4.3 – VARMT VAND Sæt en kop på kopholderen og tryk derefter på varmtvandsknappen. Varmtvandscyklussen stopper automatisk ved cyklussens afslutninger eller kan stoppes manuelt ved at trykke på varmtvandsknappen. 4.4 – stanDbyfunktIon Hvis maskinen ikke har været anvendt i 30 minutter, går den automatisk i standbyfunktion (der vises besked om ”standbyfunktion”. Hvis brugeren ønsker at lave en ny kaffe, skal der trykkes én gang på én af knapperne. Derefter vises der ”opvarmer” på displayet, indtil den normale temperatur til kaffebrygninger er nået. Når maskinen er varm, vises beskeden ”Vælg din drik”.
  • Page 80 5.2 – nIVEau 2 (mIDlErtIDIgE alarmbEskEDEr) 5.2.1 – TRÆNGER TIL AFKALKNING (vises, indtil afkalkningscyklussen er afsluttet) Afhængigt af maskinkonfigurationen kan denne besked vises efter, at maskinen har brugt et forhåndsbestemt vandvolumen. 5.2.2 – TRÆNGER TIL RENGØRING (vises, indtil rengøringscyklussen er afsluttet) Afhængigt af maskinkonfigurationen kan denne besked vises efter, at maskinen har brugt et forhåndsbestemt vandvolumen. 5.2.3 – UDSKIFT BRITA -FILTER (vises, indtil Brita ® ® -filteret er udskiftet) Afhængigt af maskinkonfigurationen kan denne besked vises efter, at maskinen har brugt et forhåndsbestemt vandvolumen. 5.3 – nIVEau 3 (kontakt sErVIcEafDElIng) 5.3.1 –...
  • Page 81 7 – MASKINPROGRAMMERING – AVANCEREDE INDSTILLINGER Du går til Prog-funktionen ved at trykke på serviceknappen i 5 sekunder, når maskinen viser ”Vælg din drik”. I Prog-funktionen viser maskinen “kodeord”: Indtast kode 1234. se kontrol-pad for at rulle, godkende valg og registrere værdierne. Der vises nedenfor funktioner ud over de volumenindstillinger, der er beskrevet i kapitel 6.
  • Page 82 OHUTUSJUHISED Seade on mõeldud jookide valmistamiseks vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. – Ärge kasutage seadet ettenähtust erineval otstarbel. – Ärge lülitage seadet sisse, ilma et selles oleks joogiannus. – Ärge kasutage seadet, kui selles pole vett. – Seade vastab CE-märgise nõuetele; seadme remont peab toimuma volitatud tehnilise toe keskuses.
  • Page 83 – Kahjustatud toitejuhtmega seadet ei tohi kasutada. – Kui on vaja kasutada pikendusjuhet, tohib kasutada ainult maandusega juhet, mille ristlõige on vähemalt 1,5 mm. – Ohu ja kahjustuste vältimiseks ei tohi seadet asetada kuumade pindade, nt radiaatorite, pliitide, ahjude, gaasipliitide, lahtise tule vms soojusallikate peale või lähedusse.
  • Page 84 SISUKORD 1 – seadme tehiniline kirjeldus 5.3.1 – Kohvi tõmbamisseadise tõrge 2 – seadme kirjeldus 5.3.2 – Veevoolu probleem 3 – seadme lahtipakkimine ja esmakäivitus 5.3.3 – Kuumutamine 3.1 – Lahtipakkimine 5.4 – Veaotsing – kohvipadi kinni jäänud 3.2 – Esmakäivitus 6 – seadme programmeerimine – kogused 4 –...
  • Page 85: Seadme Kirjeldus

    Seadet ei tohi kõrvaldada olmejäätmetena, vaid ringlussevõtuks ettenähtud kohas elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmetena. 2 – SEADME KIRJELDUS 1 – ülemine kate 5 – kasutatud kohvipatjade 8 – tilgaalus salv 2 – veepaak 9 – lüliti 6 – kohvitila / kuuma vee otsik 3 –...
  • Page 86 4.2 – KOHVI VALMISTAMINE: KASUTADA SAAB 3 EELSEADISTATUD TUGEVUST Asetage tass tassialusele. Avage kohvipadja pakend (eemaldage kile) ja võtke padi välja. Sisestage kohvipadi seadmesse (ülemine kate [1]). Vajutage kohvinuppu: espresso, kohv või pikk kohv [4]. Tsükli lõppedes seiskub kohvitsükkel automaatselt. Tsüklit saab peatada ka käsitsi, kui vajutada valitud nuppu. Kui kohvipadi on tõmmanud, tõukub see automaatselt välja ja langeb kasutatud kohvipatjade salve [5]. Seejärel on seade uue kohvi tegemiseks valmis.
  • Page 87 5.2 .2 – tasE (ajutIsED VEatEatED) 5.2.1 – VAJAB KATLAKIVIEEMALDUST (kuvatakse, kuni viiakse läbi katlakivieemaldustsükkel) Olenevalt seadme konfiguratsioonist võidakse seda teadet kuvada pärast seda, kui eelseadistatud veekogus on seadmes ära kasutatud. 5.2.2 – VAJAB PUHASTAMIST (kuvatakse, kuni viiakse läbi puhastustsükkel) Olenevalt seadme konfiguratsioonist võidakse seda teadet kuvada pärast seda, kui eelseadistatud veekogus on seadmes ära kasutatud. 5.2.3 – ASENDA BRITA FILTER (kuvatakse, kuni Brita ® ® filter on asendatud) Olenevalt seadme konfiguratsioonist võidakse seda teadet kuvada pärast seda, kui eelseadistatud veekogus on seadmes ära kasutatud. 5.3 3 –...
  • Page 88 7 – SEADME PROGRAMMEERIMINE – TÄPSEMAD SÄTTED – Programmeerimisrežiimi sisenemiseks vajutage teate „Vali jook“ kuvamise ajal 5 sekundi jooksul nuppu „teenindus“. Programmeerimisrežiimis seadmel kuvatakse teade „Parool“. sisestage kood 1234. Vt juhtpaneeli, et leida kerimisfunktsiooni kasutades vajalik väärtus, valik kinnitada ja väärtused salvestada.
  • Page 89 TURVALLISUUSOHJEET Tämä laite on suunniteltu juomien valmistamiseen tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti. – Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. – Älä kytke laitetta päälle ilman juoma-annosta. – Älä käytä laitetta ilman vettä. – Laite on CE-standardien mukainen, ja sitä saa korjata vain valtuutettu huolto. –...
  • Page 90 – Jos tarvitset jatkojohtoa, käytä vain maadoitettua johtoa, jonka johtimen poikkipinta-ala on vähintään 1,5 mm. – Vältä vaaratilanteet äläkä sijoita laitetta kuumille pinnoille, kuten lämpöpattereiden, lieden, uunin, kaasulieden, avotulen tai vastaavan lämmönlähteen päälle äläkä lähettyville. – Sijoita laite aina vakaalle ja tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Alustan on kestettävä...
  • Page 91 sIsältö 1 – Laitteen tekniset tiedot 5.3 – T aso 3 (ota yhteyttä huoltoon) 5.3.1 – K eitinyksikön häiriö 2 – laitteen kuvaus 5.3.2 – V eden virtaushäiriö 3 – laitteen purkaminen pakkauksesta ja 5.3.3 – Kuumennus käyttöönotto 5.4 – V ianetsintä – t ukkeutunut kahvityyny 3.1 – Pakkauksesta purkaminen 6 – Koneen ohjelmointi – annoskoot 3.2 – K äyttöönotto 6.1 –...
  • Page 92: Laitteen Kuvaus

    Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava kierrätettäväksi elektroniikkaromuna. 2 – LAITTEEN KUVAUS 1 - Capot supérieur 5 – k ahvityynysäiliö 9 – v irtakytkin 1 – kansi 6 – kahvin / kuuman veden 10 – virtajohdon liitäntä ulostulosuutin 2 – v esisäiliö 11 – v esisäiliön kansi 7 –...
  • Page 93 4.2 – KAHVIN VALMISTUS: 3 VALMISTA ANNOSKOKOA Pane kuppi kuppitelineeseen. Avaa kahvityynypakkaus (poista folio) ja ota kahvityyny pakkauksesta. Pane kahvityyny laitteeseen (kannen [1] alle). Paina kahvipainiketta: espresso, kahvi tai iso kahvi [4]. Kahvin valmistus pysähtyy automaattisesti tai voidaan pysäyttää manuaalisesti painamalla valintapainiketta. Kun kahvi on valmis, kahvityyny poistetaan automaattisesti, niin että se putoaa kahvityynysäiliöön [5]. Laite on valmiina uuden kahvin valmistukseen. 4.3 – KUUMA VESI Aseta kuppi kuppitelineeseen ja paina kuuman veden painiketta. Kuuman veden valmistus pysähtyy automaattisesti tai voidaan pysäyttää manuaalisesti painamalla kuuman veden valintapainiketta. 4.4 – ECO-TILA Kun laite on ollut 30 minuuttia käyttämättä, se siirtyy automaattisesti säästötilaan (eco-tila). Kun haluat valmistaa uuden kahviannoksen, paina jotakin painiketta, jolloin laite aloittaa lämmitysvaiheen (näytöllä lukee Kuumennus). Kun laite on lämmennyt käyttölämpimäksi, näytölle ilmestyy teksti Valitse juoma.
  • Page 94 5.2 – taso 2 (tIlaPäIsEt HäIrIöIlmoItuksEt) 5.2.1 – KALKINPOISTO SUORITETTAVA (näkyy, kunnes kalkinpoisto on suoritettu) Laitteen kokoonpanosta riippuen tämä ilmoitus voi ilmestyä, kun laite on käyttänyt asetetun vesimäärän. 5.2.2 – LAITE PUHDISTETTAVA (näkyy, kunnes puhdistus suoritettu) Laitteen kokoonpanosta riippuen tämä ilmoitus voi ilmestyä, kun laite on käyttänyt asetetun vesimäärän. 5.2.3 – VAIHDA BRITA -SUODATIN (näkyy, kunnes Brita ® ® -suodatin vaihdettu) Laitteen kokoonpanosta riippuen tämä ilmoitus voi ilmestyä, kun laite on käyttänyt asetetun vesimäärän. 5.3 – taso 3 (ota yHtEyttä Huoltoon) 5.3.1 – KEITINYKSIKÖN HÄIRIÖ Keitinyksikössä ei havaittu toimintaa. Keitinyksikkö on vaihdettava.
  • Page 95 7 – KONEEN OHJELMOINTI – LISÄASETUKSET – siirry ohjelmointitilaan painamalla huoltopainiketta 5 sekuntia, kunnes koneen näytölle ilmestyy teksti Valitse juoma. ohjelmointitilassa laite kysyy salasanaa: syötä koodi 1234. ohjauspaneelilla voit selata valikoita, vahvistaa valinnan ja tallentaa arvoja. Seuraavassa kuvattu laitteen muut toiminnot kuin luvussa 6 esitetyt annoskoon valinta-asetukset. 7.1 – KIELEN VALINTA Laitteen kielen voit valita ohjauspaneelista selaamalla, vahvistamalla ja tallentamalla kielen.
  • Page 96 DroŠĪbas norĀDĪjumI Lek rta paredz ta dz rienu pagatavo anai saska ar iem nor d jumiem. – Nelietojiet iek rtu nek diem neparedz tiem nol kiem. – Neiesl dziet iek rtu bez kapsulas. – Nelietojiet iek rtu bez dens. – iek rta atbilst CE standartiem;...
  • Page 97 – Nevelciet str vas padeves kabeli gar asiem st riem, nepiestipriniet to nekam un ne aujiet br vi kar ties. – Sargiet kabeli no karstuma un mitruma. – Nelietojiet iek rtu, ja kabelis ir boj ts. – Ja nepiecie ams lietot pagarin t ju, izmantojiet tikai zem tu kabeli, kura vada diametrs ir vismaz 1,5 mm.
  • Page 98 SATURS 1 – Iekārtas tehniskā specifikācija 5.4 – K ļūmes labošana – Kapsulas 2 – Iekārtas apraksts iesprūšana 3 – Iekārtas izsaiņošana un darba uzsākšana 6 – Iekārtas programmēšana – tilpumi 3.1 – I zsaiņošana 6.1 – K afijas tilpuma iestatīšana 3.2 – D arba uzsākšana 6.1.1 – E spreso tilpums (Rūpnīcas 4 – Iekārtas funkcijas 4.1 – V adības panelis iestatījums 40ml) 4.2 – K afijas pagatavošana: 3 pieejamie...
  • Page 99 Šo iekārtu nevajadzētu utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem, bet gan īpaši paredzētās vietās, kurās nododamas elektroiekārtas. 2 – IEkĀrtas aPraksts 1 - Augšējais vāks 5 - Izlietoto kapsulu tvertne 8 - Notekas paliktnis 2 - Ūdens tvertne 9 - Ieslēgšanas slēdzis 6 - K afijas / karstā ūdens sprausla 3 - Digitālais ekrāns 10 - Elektriskā ligzda 4 - Izvēles taustiņš 7 - Krūzes balsts 11 - Ūdens tvertnes vāks – IEkĀrtas IzsaIņoŠana un Darba uzsĀkŠana 3.1 – IzsaIņoŠana – Pārliecinoties par drošiem apstākļiem, paceliet iekārtu un noņemiet aizsargplēvi.
  • Page 100 4.2 – kafIjas PagataVoŠana: 3 PIEEjamIE tIlPumI Ievietojiet krūzi vai tasi krūzes balstā. Atveriet kafijas kapsulas iepakojumu (noņemiet foliju) un izņemiet kapsulu. Ievietojiet kapsulu iekārtā (Augšējais vāks [1]) Nospiediet kafijas taustiņu: espreso, kafija vai lielā kafija [4]. Kafijas cikls automātiski apstājas cikla beigās, vai to var apturēt manuāli, nospiežot izvēlēto taustiņu. Tiklīdz kafijas kapsula izmantota, tā automātiski tiek atlaista un iekrīt Izlietoto kapsulu tvertnē [5]. Tad iekārta gatava taisīt nākamo kafiju. 4.3 – karstaIs ūDEns Novietojiet krūzi krūzes balstā, tad nospiediet karstā ūdens taustiņu. Karstā ūdens cikls automātiski apstājas cikla beigās, vai to var apturēt manuāli, nospiežot karstā ūdens taustiņu. 4.4 – Eko rEžĪms Pēc 30 minūtēm bez darba iekārta automātiski pārslēdzas Eko režīmā (tiek attēlots paziņojums “Eko režīms”). Ja vēlaties uztaisīt jaunu kafiju, nospiediet vienu no taustiņiem, un iekārta attēlos paziņojumu “Uzsilst” līdz brīdim, kad tiks sasniegta normālā kafijas vārīšanas temperatūra. Kad iekārta uzsilusi, tiks attēlots paziņojums “Izvēlieties dzērienu”. – IEkĀrtas PazIņojumI – kļūmju laboŠana Iekārtai ir vairāki sensori, kas nodrošina maksimālu drošību un padara iekārtu pēc iespējas vienkāršāk lietojamu. Var tikt attēloti šādi paziņojumi. 5.1.1 – lĪmEnIs (jĀVEIc PIrms kafIjas cIkla uzsĀkŠanas) 5.1.1 –  ...
  • Page 101 5.2. 2 – lĪmEnIs (PagaIDu PazIņojumI) 5.2.1 – Nepieciešama atka ošaNa (tiek attēlots, līdz veikts atkaļķošanas cikls) Atkarībā no iekārtas konfigurācijas šis paziņojums var tikt attēlots pēc iepriekš iestatīta ūdens izlietojuma iekārtā. 5.2.2 – Nepieciešama t r šaNa (tiek attēlots, līdz veikts tīrīšanas cikls) Atkarībā no iekārtas konfigurācijas šis paziņojums var tikt attēlots pēc iepriekš iestatīta ūdens izlietojuma iekārtā. 5.2.3 – NOMAINIET BRITA FILTRU (tiek attēlots, līdz tiek nomainīts Brita ® ® filtrs) Atkarībā no iekārtas konfigurācijas šis paziņojums var tikt attēlots pēc iepriekš iestatīta ūdens izlietojuma iekārtā. 5.3 – 3. lĪmEnIs (sazInIEtIEs ar aPkoPEs noDaļu) 5.3.1 –  ...
  • Page 102 7 – IEkĀrtas ProgrammēŠana – tĀlĀkIE IEstatĪjumI lai ieietu Prog režīmā, 5 sekundes turiet nospiestu apkopes taustiņu, kad iekārta attēlo paziņojumu ”Izvēlieties dzērienu. Prog režīmā iekārta attēlo paziņojumu “Parole”: Ievadiet kodu 1234. tiek attēlots vadības panelis, kurā varat atlasīt, apstiprināt izvēles un ievadīt vērtības. Šeit tiek parādītas funkcijas, kas pieejamas papildus tilpuma iestatījumiem, kas aprakstīti 6.
  • Page 103 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Maskinen er konstruert for å lage drikker i henhold til disse instruksjonene. – Bruk ikke maskinen til noe annet formål enn de som er tiltenkt. – Slå ikke på maskinen uten en dose. – Bruk ikke maskinen uten vann. –...
  • Page 104 – Hold strømkabelen unna varme og fuktighet. – Hvis strømkabelen er skadet, ikke bruk maskinen. – Hvis det er nødvendig med en elektrisk skjøtekabel, bruk kun en jordet kabel, med ledere med et tverrsnitt på minst 1,5 mm. – For å hindre farlige skader, plasser aldri maskinen på eller ved siden av varme over ater som radiatorer, komfyrer, ovner, gasskomfyrer, åpen ild eller lignende varmekilder.
  • Page 105 INNHOLD 1 – maskinens tekniske spesifikasjoner 5.3 – N ivå 3 (kontakt vedlikeholdsavdelingen) 5.3.1 – F eil på bryggeenhet 2 – Maskinbeskrivelse 5.3.2 – Problem med vannstrømningsrate 3 – Utpakking og igangkjøring av maskinen 5.3.3 – Oppvarming 3.1 – Utpakking 5.4 – Feilsøking – fastklemming av kapsel 3.2 –...
  • Page 106 Dette apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall, men som elektronisk/ elektrisk avfall for resirkulering. 2 – MASKINBESKRIVELSE 1 - Toppdeksel 5 - Avfallsbeholder for kapsler 9 - På/av-bryter 2 - Vanntank 6 - Kaffe utløp / varmt vann 10 - Elektrisk kontakt 3 - Digital skjerm 7 - Koppholder 11 - Vanntank-deksel...
  • Page 107 4.2 – lagE En kaffE: 3 forDEfInErtE VolumEr tIlgjEngElIg Sett en kopp i koppholderen. Åpne kaffekapselpakningen (ta av folien) og ta ut kapselen. Sett kapselen inn i maskinen (toppdeksel [1]) Trykk på en kaffeknapp: espresso, kaffe eller stor kaffe [4]. Kaffesyklusen stopper automatisk på slutten av syklusen, eller kan stoppes manuelt ved å trykke den valgte knappen. Når kaffekapselen er brukt, kastes den ut automatisk og faller ned i avfallsbeholderen for kapsler [5]. Maskinen er da klar til å lage en ny kaffe. 4.3 – VARMTVANN Sett en kopp i koppholderen, og trykk varmtvannsknappen. Varmtvannsyklusen stopper automatisk på slutten av syklusen, eller kan stoppes manuelt ved å trykke varmtvannsknappen.
  • Page 108 5.2 – nIVå 2 (mIDlErtIDIgE alarmmElDIngEr) 5.2.1 – AVKALKING NØDVENDIG (vises til avkalkingssyklusen er gjennomført) Avhengig av maskinens konfigurering, kan denne meldingen bli vist etter at et forinnstilt vannvolum er brukt av maskinen. 5.2.2 – RENGJØRING NØDVENDIG (vises til rengjøringssyklusen er gjennomført) Avhengig av maskinens konfigurering, kan denne meldingen bli vist etter at et forinnstilt vannvolum er brukt av maskinen. 5.2.3 – SKIFT BRITA FILTER (vises til Brita ® ® -filteret er skiftet) Avhengig av maskinens konfigurering, kan denne meldingen bli vist etter at et forinnstilt vannvolum er brukt av maskinen. 5.3 –...
  • Page 109 7 – MASKINPROGRAMMERING – AVANSERTE INNSTILLINGER for å gå inn i Prog.-modus, trykk serviceknappen i 5 sekunder når maskinen viser «Velg drikke». I Prog.-modus viser maskinen «Passord»: legg inn koden 1234. se styredel for å bla, bekrefte valg og lagre verdiene. under vil det bli vist funksjoner i tillegg til voluminnstillingene beskrevet i kapittel 6.
  • Page 110 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Maskinen är avsedd för beredning av drycker enligt dessa instruktioner. – Använd inte maskinen för annat än vad den är avsedd för. – Slå inte på maskinen utan kapsel. – Använd inte maskinen utan vatten. – Maskinen uppfyller gällande EU-standarder. Reparationer måste utföras av ett godkänt servicecenter.
  • Page 111 – Håll strömkabeln borta från värme och fukt. – Använd inte maskinen om nätkabeln är skadad. – Om en förlängningskabel måste användas, använd endast en jordad kabel vars ledare har ett tvärsnitt på minst 1,5 mm. – För att förhindra allvarlig skada, placera aldrig maskinen på eller intill heta ytor, som t.ex.
  • Page 112 InnEHåll 1 – tekniska specifikationer 5.3 – N ivå 3 (kontakta ett servicecenter) 2 – Maskinbeskrivning 5.3.1 – P roblem med bryggenheten 3 – uppackning och igångsättning 5.3.2 – P roblem med vattenflödet 3.1 – U ppackning 5.3.3 – Värmer upp 3.2 – Igångsättning 5.4 – F elsökning – Kapseln fastnar 4 – maskinfunktioner 6 – Programmering av maskinen – Volymer 4.1 –...
  • Page 113 Deponering av maskinen när den tjänat ut får inte ske med de vanliga hushållssoporna utan ska göras vid särskilda återvinningscentraler för elektriskt och elektroniskt avfalls. 2 – MASKINBESKRIVNING 1 - Övre lucka 5 - B ehållare för använda 8 - Avrinningsgaller kapslar 2 - Vattenbehållare 9 - Strömbrytare 6 - Utloppstapp 3 - Display 10 - Elintag 4 - Valknapp 7 - Koppgaller 11 - Lock till vattenbehållare...
  • Page 114 4.2 – bErEDnIng aV kaffE: 3 förProgrammEraDE VolymEr tIllgänglIga Ställ en kopp på koppgallret. Öppna kapselförpackningen (ta bort folien) och ta ut kapseln. Sätt kapseln i maskinen (övre luckan [1]) Tryck på en kaffeknapp: espresso, kaffe eller stor kaffe [4]. Beredningscykeln stannar automatiskt i slutet av cykeln eller kan stoppas manuellt genom att trycka på vald kaffeknapp. När kapseln lakats ur kastas den automatiskt i behållaren för använda kapslar. [5]. Maskinen är då redo att göra nytt kaffe. 4.3 – HETVATTEN Ställ en kopp på koppgallret och tryck på hetvattenknappen. Hetvattencykeln stannar automatiskt i slutet av cykeln eller kan stoppas manuellt genom att trycka på hetvattenknappen. 4.4 – ECO-LÄGE Efter 30 minuters inaktivitet växlar maskinen automatiskt till Eco-läge («Eco-läge» -meddelandet visas). För att bereda en ny kopp måste man trycka på en av knapparna. Maskinen visar då «värmer upp» så länge som den erforderliga temperaturen för beredning inte uppnåtts. När vattnet är tillräckligt varmt visas meddelandet «Välj dryck”. 5 – larmsIgnalEr – fElsöknIng Maskinen är ut rustad med olika sensorer för att ge maximal säkerhet och för att göra maskinen så enkel som möjligt att använda. Följande meddelanden kan förekomma.
  • Page 115 5.2 – nIVå 2 (larmsIgnalEr om nöDVänDIga åtgärDEr) 5.2.1 – AVKALKNING NÖDVÄNDIG (visas tills avkalkningscykeln utförts) Beroende på maskinens konfiguration kan det hända att detta meddelande visas efter förinställning av ett värde för vattenvolym som används av maskinen. 5.2.2 – RENGÖRING NÖDVÄNDIG (visas tills rengöringscykeln utförts) Beroende på maskinens konfiguration kan det hända att detta meddelande visas efter förinställning av ett värde för vattenvolym som används av maskinen. 5.2.3 – BYT BRITA FILTER (visas tills Brita ® ® filtret bytts) Beroende på maskinens konfiguration kan det hända att detta meddelande visas efter förinställning av ett värde för vattenvolym som används av maskinen. 5.3 – nIVå 3 (kontakta Ett sErVIcEcEntEr) 5.3.1 –...
  • Page 116 7 – PROGRAMMERING AV MASKINEN – AVANCERADE INSTÄLLNINGAR för att gå till Prog.-läge, tryck på serviceknappen under 5 sekunder när maskinen anger «Välj dryck». när i Prog.-läge displayen visar «lösenord», ange koden 1234. använd kontrollpanelen för att bläddra, validera önskat val och spara respektive värde. nedan visas funktionerna utöver Volyminställningar, som beskrivs under sektion 6.
  • Page 117 saugos taIsyklĖs is aparatas skirtas g rimams ruo ti atsi velgiant iuos nurodymus. – Nenaudokite aparato jokiais kitais tikslais, i skyrus numatytuosius. – Nejunkite aparato ne d j kapsul s. – Nejunkite aparato nepripyl vandens. – is aparatas atitinka CE standartus; visi remonto darbai privalo b ti vykdomi J s paskirtajame technin s prie i ros centre.
  • Page 118 – Jei b tina naudoti ilginam j laid , naudokite tik emint kabel , kurio laidinink skerspj vis yra ma iausiai 1,5 mm. – Nor dami i vengti pavojingos alos, niekada nestatykite aparato ant arba alia kar t pavir i , pavyzd iui radiatori , elektrini virykli , orkai i , dujini virykli , atviros liepsnos ar pana i ilumos altini .
  • Page 119 turInys 1 – aparato techninės specifikacijos „Brita ® “ filtras) 2 – aparato aprašas 5.3 – 3 lygis (kreipkitės į techninės priežiūros 3 – aparato išpakavimas ir paruošimas skyrių) naudojimui 5.3.1 – Kavos virimo bloko klaida 3.1 – I špakavimas 5.3.2 – P roblema dėl vandens tekėjimo 3.2 – P aruošimas naudojimui greičio 4 –...
  • Page 120 Šio prietaiso negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis; jį privaloma atiduoti į tinkamą elektronikos / elektros prietaisų atliekų surinkimo ir perdirbimo punktą. 2 – PrIEtaIso aPraŠas 1 – V iršutinis dangtis 6 – K avos / karšto vandens 10 – E lektros lizdas išleidimo anga 2 – Vandens bakelis 11 – Vandens bakelio dangtis 7 – Puodelio laikiklis 3 – Skaitmeninis ekranas 8 – L ašų surinkimo padėklas 4 – P asirinkimo mygtukas 9 – Į...
  • Page 121 4.2 – kaVos VIrImas: galIma PasIrInktI bEt kurį IŠ 3 IŠ anksto nustatytų tūrIų Padėkite puodelį ant puodelio laikiklio. Atidarykite kavos kapsulės pakuotę (nuplėškite foliją) ir išimkite kapsulę. Įdėkite kapsulę į aparatą (viršutinis dangtis (1)) Paspauskite kavos virimo mygtuką: espreso kavos, juodos kavos arba ilgai virtos kavos (4). Kavos ruošimo ciklo pabaigoje kavos ruošimas sustabdomas automatiškai, arba jį galima sustabdyti patiems, paspaudus pasirinktą mygtuką. Kai tik kavos kapsulė bus panaudota, jis bus automatiškai išstumta ir įmesta į panaudotų kapsulių rinktuvą (5). Tuomet aparatas bus paruoštas kitam kavos puodeliui virti. 4.3 – karŠtas VanDuo Padėkite puodelį ant puodelio laikiklio, tada paspauskite karšto vandens tiekimo mygtuką. Ciklo pabaigoje karšto vandens tiekimo ciklas sustabdomas automatiškai, arba jį galima sustabdyti patiems, paspaudus karšto vandens tiekimo mygtuką. 4.4 – EkonomIŠkas rEžImas 30 minučių neatlikus jokių veiksmų, aparatas automatiškai pradeda veikti taupymo režimu (ekrane rodomas pranešimas „Taupymo režimas“). Jei norite paruošti kitą puodelį kavos, paspauskite vieną iš mygtukų, tada aparato ekrane bus rodoma „kaitinimas“, kol bus pasiekta įprasta, kavai užplikyti tinkama temperatūra. Kai aparatas įkais, ekrane bus rodomas pranešimas „Pasirinkite savo gėrimą“. 5 – aParato įsPĖjImaI – trIkčIų ŠalInImas Aparatas turi įvairių jutiklių, kad būtų užtikrintas maksimalus saugumo lygis ir aparatu būtų kaip įmanoma lengviau naudotis.
  • Page 122 5.2 – 2 lygIs (laIkInIEjI įsPĖjamIEjI PranEŠImaI) 5.2.1 – REIKIA PAšALINTI NUOVIRAS (pranešimas rodomas tol, kol neįvykdomas nuovirų šalinimo ciklas) Atsižvelgiant į aparato konfigūraciją, šis pranešimas gali būti rodomas to po, kai aparate bus panaudotas iš anksto nustatytas vandens kiekis. 5.2.2 – REIKIA VALYTI (pranešimas rodomas tol, kol neįvykdomas valymo ciklas) Atsižvelgiant į aparato konfigūraciją, šis pranešimas gali būti rodomas to po, kai aparate bus panaudotas iš anksto nustatytas vandens kiekis. 5.2.3 – PAKEISKITE „BRITA “ filtrą (pranešimas rodomas tol, kol nepakeičiamas „Brita ® ® “ filtras) Atsižvelgiant į aparato konfigūraciją, šis pranešimas gali būti rodomas to po, kai aparate bus panaudotas iš anksto nustatytas vandens kiekis. 5.3 – 3 lygIs (krEIPkItĖs į tEcHnInĖs PrIEžIūros skyrIų) 5.3.1 –...
  • Page 123 7 – aParato ProgramaVImas – IŠPlĖstInĖs nuostatos norėdami įjungti programavimo režimą, aparatui rodant „Pasirinkite savo gėrimą“, 5 sekundes palaikykite nuspaudę techninės priežiūros mygtuką. įjungus programavimo režimą, ekrane rodoma „slaptažodis“: įveskite kodą 1234. kartu su 6 skyriuje aprašytomis tūrio nuostatomis taip pat bus rodomos toliau nurodytos funkcijos. 7.1 –...
  • Page 124 öryggIslEIÐbEInIngar Tæki er hanna me a fyrir augum a útbúa drykki í samræmi vi lei beiningar essar. – Nota u tæki ekki til neins annars en ess sem a er ætla til. – Ekki setja tæki í gang án ka pú a. –...
  • Page 125 – Haltu rafmagnslei slunni frá hita og raka. – Sé rafmagnslei slan sköddu , skaltu ekki nota tæki . – ur a nota framlengingarsnúru má einungis nota lei slu me jar tengingu og lei ara me a minnsta kosti 1,5 mm vermál. –...
  • Page 126 EfnIsyfIrlIt 1 – tæknilýsing tækis 5.3 – 3.stig (Hafðu samband við viðhaldsdeildina) 2 – lýsing tækis: 5.3.1 – V illa í kaffigerðarteljara 3 – að pakka tækinu upp og taka í notkun 5.3.2 – V andi við vatnsflæði 3.1 – A ð pakka tækinu upp 5.3.3 – Hita 3.2 – A ð taka tækið í notkun 5.4 – V illuleit – púði fastur 4 –...
  • Page 127 Ekki ætti að farga tækinu með almennu sorpi heldur með rafmagns- og rafeindasorpi á til þess ætluðum móttökustöðvum. 2 – lýsIng tækIs 1 – Hlíf ofan á 5 – Hólf notaðra púða 9 – Rofi kveikja /slökkva 2 – Vatnstankur 6 – Kaffistútur -/Heitt vatn 10- Rafmagnstenging 3 – Tölvuskjár 7 – Bollabakki 11 – Lok á vatnstank 4 – Vallykill 8 – Dropabakki 3 – aÐ Pakka tækInu uPP og taka í notkun 3.1 – aÐ Pakka tækInu uPP - Sýndu fulla varkárni þegar þú lyftir tækinu upp og fjarlægir plastábreiðuna.
  • Page 128 4.2 – aÐ búa tIl kaffI: 3 skIlgrEInDar magnútgáfur í boÐI Settu bolla á bollahaldarann. Opnaðu kaffipúðapakkann (fjarlægðu þynnuna) og taktu púðann upp. Settu púðann í tækið (Lok ofan á [1]) Þrýstu á kaffihnapp, espresso, kaffi eða stór kaffibolli [4]. Rennslið stöðvast sjálfkrafa við lok ferlisins en einnig má stöðva það með því að þrýsta á valinn hnapp. Þegar tækið hefur notað kaffipúðann, er honum sjálfkrafa skilað í hólf fyrir notaða púða [5]. Nú er tækið tilbúið til að búa til nýjan kaffibolla. 4.3 – HEITT VATN Settu bolla á bollahaldarann og þrýstu svo á heitavatnshnappinn. Rennslið stöðvast sjálfkrafa við lok ferlisins en einnig má stöðva það með því að þrýsta á heitavatnshnappinn. 4.4 – umHVErfIsVænn Hamur Eftir 30 óvirkar mínútur stillir tækið sig sjálfkrafa á Umhverfisvænan ham (skilaboðin „Umhverfisvænn hamur“ birtast) Vilji notandinn búa til nýjan bolla af kaffi þarf hann að þrýsta á einhvern hnappinn og tækið sýnir á skjá „Hita“ á meðan réttum kaffihita er ekki náð. Þegar tækið er orðið nógu heitt birtast skilaboðin „Veldu þér drykk“. 5 – VIÐVaranIr tækIsIns – bIlanalEIt Tækið er búið mörgum skynjurum til að tryggja sem mest öryggi og gera það eins auðvelt í notkun og mögulegt er.
  • Page 129 5.2 – 2. stIg (tímabunDIn HljóÐmErkI) 5.2.1 – AFKÖLKUNAR ER þÖRF (birtist á skjá uns afkölkun hefur verið framkvæmd) Uppsetning tækisins ræður því hvort þessi skilaboð birtast eftir að fyrir fram ákveðið vatnsmagn hefur farið í gegnum það. 5.2.2 – HREINSUNAR ER þÖRF (birtist á skjá uns hreinsun hefur verið framkvæmd) Uppsetning tækisins ræður því hvort þessi skilaboð birtast eftir að fyrir fram ákveðið vatnsmagn hefur farið í gegnum það. 5.2.3 – SKIPTA UM BRITA -SÍU (birtist á skjá uns skipt hefur verið um Brita ® ® -síu) Uppsetning tækisins ræður því hvort þessi skilaboð birtast eftir að fyrir fram ákveðið vatnsmagn hefur farið í gegnum það. 5.3 – 3.stIg (HafÐu sambanD VIÐ VIÐHalDsDEIlDIna) 5.3.1 –...
  • Page 130 7 – forrItun tækIs – ýtarlEgar stIllIngar þú ferð í forritunarham með því að þrýsta á þjónustuhnappinn í fimm sekúndur þegar vélin sýnir skilaboðin „Veldu þér drykk“. í forritunarham birtast skilaboðin „lykilorð“: sláðu inn kóðann 1234. notaðu stýriplötuna til að skruna, staðfesta val og skrá gildi. Hér að...
  • Page 132 FR – MALONGO du lundi au samedi EN – Get closer to your distributor. NL – ROMBOUTS +32 3 870 45 47 DE – Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. ES – Poners en contacto con su distribuidor. IT – Contattare il vostro distributore.

Table of Contents