Table of contents Product Overview 3-23 Download the Therabody App 24-44 What’s in the Box 45-65 4. Getting to Know the Device 66-86 Using the Device 87-107 Modes Overview 108-128 Care, Cleaning, and Charging FRCA 129-149 8. Troubleshooting Guide ESMX...
— because better days start with better nights. Intended Use The Therabody SmartGoggles device is intended to deliver soothing compression massage, heat and vibration to the forehead, eyebrows, and temples to promote relaxation, reduce stress, relieve tension headaches and eye...
You can also select from an expansive catalog of TheraMind sound therapy, science-backed audio to listen to during your SmartGoggles treatment for a fully immersed experience. Scan the QR code to...
3. What s in the Box Therabody SmartGoggles device USB-C to USB-C cable Soft case Instruction manual User Manual Note: A power adapter is not included with this device. For best performance, use a USB-C power adapter of at least 20W power...
4. Getting To Know Your Device 1. Power Button 3. Vibration Button 2. Mode LED Light Indicators 4. Heat Button a. SmartRelax 5. USB-C Charging Port b. Headaches & Eye Strain 6. Biometric Sensor c. Sleep Prep Power Button Press and hold the power button to turn the device on and off.
You can also see how your heart rate is impacted by your treatment by viewing your biometrics at the end of each session in the Therabody app. Listen to specially composed TheraMind sound therapy, designed using science-backed techniques to melt away stress and help with sleep, through the Therabody app.
6. Modes Overview The device has three strategically designed presets, SmartRelax, Headaches & Eye Strain, and Sleep Prep. Mode Vibration Settings Heat Settings SmartRelax Default: Low 15 minutes Default: Pulse Press the heat button to Melt away stress with a calming combination of heat, massage Press the vibration button to turn toggle through additional heat and personalized vibration patterns designed to lower your...
7. Care, Cleaning, and Charging Device Maintenance The following maintenance instructions are important to ensure that your device continues to work as it was designed. Failure to follow these instructions may cause your device to stop working. Cleaning the Device Read the following instructions carefully before cleaning the device to ensure longevity of the device and its components.
Page 11
• Flashing Blue: Half battery • Flashing Green: High battery • Solid Green: Full battery The battery life of the device is approximately 120 minutes. **Note: If using a charger from a third party, ensure that it is from a certified manufacturer and has not suffered any structural damage.
Page 12
Store and Transport the Device To store and transport the device, keep the device in its soft pouch, and handle it gently. Store the device in a cool and dry place (Temperature: 0°C/32°F - 40°C/104°F Relative humidity: 10~95% RH). Do not store the device where temperatures may exceed 40°C/104°F, such as in direct sunlight or in a vehicle.
LED doesn’t turn on certified manufacturer. If the device is not charging after verifying all the above, the power adapter Device does not or device may be damaged. Contact Therabody for further assistance. Visit turn on. Internal malfunction https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html for the available contact methods.
Page 14
Slow charging incompletely charging the adapter power is too low If the issue still persists, Contact Therabody for further assistance. Visit https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html for the available contact methods. Turn off the device, and then charge it, turn on and check if the device can...
Page 15
The vibration does If the vibration treatment does not turn on after verifying the above, the not turn on even after vibration connection may be damaged. Contact Therabody for further Vibration button issue the vibration button is assistance. Visit https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pressed for the available contact methods.
Page 16
POTENTIAL SOLUTIONS If the heat treatment does not turn on after verifying the above, the heat Heat does not turn on connection may be damaged. Contact Therabody for further assistance. Visit even after heat button is Heat button issue https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html for the available pressed, heat LED is off contact methods.
Page 17
Keep a finger on the heart rate sensor, and see if a red light illuminates and if working the Therabody app is capturing the heart rate data. If the heart rate sensor doesn’t capture the data and red light does not turn Heart rate sensor malfunction on after verifying the above, the heart rate sensor may be damaged.
Page 18
Where appropriate, or if you have any concerns, seek the advice of a medical professional. Background • Recent injury or surgery Therabody products are designed to unlock the body’s natural ability to achieve • Hypertension (controlled) health and well-being. Through science and technology, the Therabody portfolio • Abnormal sensations (e.g., numbness) of products allows people to access the therapeutic benefits of different natural •...
Page 19
When using the device, the following precautions should always be adhered to: 1.USE ONLY AS INSTRUCTED. Use the device as described in the Therabody In the Australian market, the Therabody SmartGoggles device warranty is 1 year. SmartGoggles Instruction Manual only. Use only Therabody recommended For Australian Market Only: The purchase of this device is accompanied by a accessories and replacement parts.
Page 20
Disassembling the device may damage it and may cause injury. If the device is wet surfaces, and do not expose the charger to moisture, rain, or snow. Do not use damaged or if malfunctions occur, contact Therabody Customer service. The the device or its compatible charger in the presence of explosive atmospheres warranty will be void if the device, batteries, or charger are disassembled or if (gaseous fumes, dust, grain, metal powders, or flammable materials).
Page 21
device should have no visible signs of debris or moisture. Only clean with a damp Submitting adverse event reports to FDA cloth or alcohol-free cleansing wipe by wiping the device. Do not submerge the Use one of the methods below to submit voluntary adverse event reports to device in water or clean it under running water.
Page 22
Degree of protection against ingress of water On rating label IP 22 Read instructions before use On rating label Level of protection type BF applied part On rating label Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 On rating label Los Angeles, CA 90025...
Page 23
Label Description Location of Label Unique Device Identification (UDI) Packaging UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Separate collection for waste electrical and electronic equipment. Note: For more information about disposal of equipment, On rating label its parts and accessories, please contact your local distributor.
Schlafqualität verbessert – denn bessere Tage beginnen mit besseren Nächten. Vorgesehene Verwendung Das Therabody SmartGoggles-Gerät soll eine wohltuende Kompressionsmassage, Wärme und Vibration auf Stirn, Augenbrauen und Schläfen ausüben, um die Entspannung zu fördern, Stress abzubauen, Spannungskopfschmerzen und Augenbelastung zu lindern und...
Page 25
Sobald Sie eingeloggt sind, folgen Sie den Einrichtungsschritten zum Verbinden Ihres Geräts mit der App. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Handy aktiviert ist. Wählen Sie „SmartGoggles (2. Generation)“ als Ihr Therabody-Gerät aus, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
Page 26
3. Lieferumfang Therabody SmartGoggles Gerät USB-C-Kabel mit USB-C-Anschluss Soft-Case Gebrauchsanweisung: User Manual Hinweis: Ein Netzadapter ist nicht im Lieferumfang dieses Geräts enthalten. Verwenden Sie für eine optimale Leistung einen USB-C-Netzadapter mit einer Leistung von mindestens 20 W. Stellen Sie sicher, dass es von...
Page 27
4. Lerne das Gerät kennen Einschalttaste 3. Vibrationstaste 2. Modus-LED-Leuchtanzeigen 4. Wärmetaste a. SmartRelax 5. USB-C-Ladeanschluss b. Kopf & Augen 6. Biometrischer Sensor c. Sleep Prep Einschalttaste (ON/OFF) Halte zum Ein- und Ausschalten des Geräts die Einschalttaste gedrückt. Drücke kurz auf die Einschalttaste, während das Gerät ausgeschaltet ist, um den Batteriestatus zu prüfen und Bluetooth zu aktivieren.
Zugang zu den Behandlungen zu haben, die Du am häufigsten verwendest. Du kannst auch sehen, wie sich Deine Behandlung auf die Herzfrequenz auswirkt, indem Du Deine biometrischen Daten am Ende jeder Sitzung in der Therabody-App einsiehst. Lausche über die Therabody-App der speziell komponierten TheraMind-Klangtherapie, die mit wissenschaftlich untermauerten Techniken entwickelt wurde, um Stress abzubauen und den Schlaf zu fördern.
Page 30
6. Übersicht der einzelnen Modi Das Gerät verfügt über drei strategisch konzipierte Voreinstellungen: SmartRelax, Kopf & Augen und Sleep Prep. Modus Vibrationseinstellungen Wärmeeinstellungen SmartRelax Standard: Niedrig Standard: Pulse 15 Minuten Drücken Sie die Wärmetaste, Drücken Sie kurz auf die Vertreibt Stress mit einer beruhigenden Kombination aus um zwischen den zusät- Vibrationstaste, um die Vibration Wärme, Massage und personalisierten Vibrationsmustern, die...
7. Pflege, Reinigung und Aufladen Pflege des Geräts Die folgenden Wartungsanweisungen sind wichtig, um sicherzustellen, dass Ihr Gerät weiterhin so funktioniert, wie es entwickelt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann dazu führen, dass Ihr Gerät nicht mehr funktioniert. Reinigung des Geräts Lesen Sie vor der Reinigung des Geräts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, um die Langlebigkeit des Geräts und seiner Komponenten zu gewährleisten.
Aufladen des Geräts Das Gerät ist USB-C-fähig und wird mit einem Ladekabel geliefert. Stellen Sie vor dem Aufladen des Geräts sicher, dass es ausgeschaltet ist. Schließen Sie ein Ende des Ladekabels an den USB-C-Ladeanschluss des Geräts an. Dieser befindet sich an der Seite des Geräts, hinter der Einschalttaste. Schließen Sie das andere Ende des Ladekabels an einen Netzadapter an.
Page 33
Lagerung und Transport des Geräts Bewahren Sie das Gerät zur Aufbewahrung und zum Transport in der weichen Tasche auf, und behandeln Sie es vorsichtig. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort (Temperatur: 0 °C - 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 10~95 % RH). Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen die Temperatur 40° C übersteigen kann, wie z. B.
Die Power-LED Die Batterie des Geräts ist leer, leuchtet auf, oder es ist keine Batterieleistung im Wenn das Problem weiterhin besteht, wende dich an Therabody, um aber das Gerät Gerät vorhanden weitere Unterstützung zu erhalten. Falls Du Produktsupport benötigst, funktioniert nicht Gerät...
Page 35
Langsamer oder Möglicherweise liegt ein Langsames Aufladen unvollständiger Adapterproblem vor oder die Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Therabody, um Ladevorgang Adapterleistung ist zu niedrig weitere Unterstützung zu erhalten. Falls Sie Produktsupport benötigen, finden Sie unter https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html die verfügbaren Kontaktmöglichkeiten.
Page 36
Die Vibration schaltet genannten Punkte nicht einschaltet, kann die Vibrationsverbindung sich nicht ein, auch Problem mit der Vibrationstaste beschädigt werden. Kontaktiere Therabody für weitere Unterstützung. Falls wenn die Vibrationstaste Du Produktsupport benötigst, findest Du unter https://www.therabody.com/ gedrückt wird us/en-us/support/support.html die verfügbaren Kontaktmöglichkeiten.
Page 37
Die Heizung schaltet sich Punkte nicht eingeschaltet wird, ist möglicherweise der Wärmeanschluss nicht ein, auch wenn die Problem mit der Heiztaste beschädigt. Kontaktiere Therabody für weitere Unterstützung. Falls Du Heiztaste gedrückt wird, die Produktsupport benötigst, findest Du unter https://www.therabody.com/ Heiz-LED ist aus us/en-us/support/support.html die verfügbaren Kontaktmöglichkeiten.
Page 38
Halte einen Finger auf den Herzfrequenzsensor und prüfe, ob ein rotes Licht eingeschaltet und der Herzfrequenzsensor aufleuchtet und ob die Therabody App die Herzfrequenzdaten erfasst. funktioniert nicht Wenn der Herzfrequenzsensor die Daten nicht erfasst und das rote Licht Fehlfunktion des nicht aufleuchtet, nachdem Du die oben genannten Punkte überprüft...
Page 39
Aktuelle Informationen erhalten Sie online unter https://www.therabody.com/us/ en-us/precautions-and-contraindictions.html. Hintergrund Die Produkte von Therabody sind darauf ausgerichtet, die natürliche Fähigkeit des Vorsichtsmaßnahmen: Körpers zum Erreichen von Gesundheit und Wohlbefinden zu aktivieren. Mit Hilfe Unter diesen Umständen ist besondere Vorsicht geboten, und die Verwendung von Wissenschaft und Technologie ermöglicht das Therabody-Produktportfolio...
Page 40
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN UND VORSICHTSHINWEISE IN DIESER GEB- ungeklärter Ursache leiden RAUCHSANWEISUNG, AUF DEM LADEGERÄT UND AUF DEM GERÄT, BEVOR SIE DAS GERÄT Therabody SmartGoggles UND SEIN ZUBEHÖR BENUTZEN Beschränkte Garantie ODER AUFLADEN. Vollständige Informationen zur Garantie finden Sie auf www.therabody.com/ Die folgenden Vorkehrungen sollten bei der Verwendung des Geräts stets...
Page 41
nicht mit dem Gerät oder dem Zubehör zu spielen. Personen unter 18 Jahren, die oder Schnee aus. Verwenden Sie das Gerät oder dessen kompatibles Ladegerät das Gerät benutzen, sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden. nicht innerhalb eines explosiven Umfelds (gashaltige Dämpfe, Staub, Getreide, 3.
Page 42
Sie nicht, es selbst zu reparieren. Das Zerlegen des Geräts kann zu Schäden und Verletzungen führen. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Fehlfunktion auftritt, wenden Sie sich an den Kundendienst von Therabody. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät, die Akkus oder das Ladegerät zerlegt oder Teile entfernt wurden.
Page 43
Schutzgrad gegen das Eindringen von IP 22 Auf dem Bewertungslabel Wasser Vor der Verwendung Anweisungen Auf dem Bewertungslabel lesen Schutzniveau Typ BF-Gerät Auf dem Bewertungslabel Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Auf dem Bewertungslabel Los Angeles, CA 90025...
Page 44
Label Beschreibung Position des Labels Unique Device Identification (UDI) Verpackung UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikartikeln Hinweis: Für weitere Informationen über die Entsorgung Auf dem Bewertungslabel von Geräten, deren Teilen und Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
Utilisation prévue L'appareil Therabody SmartGoggles est destiné à dispenser un massage par compression apaisant, à dispenser chaleur et vibrations sur le front, les sourcils et les tempes pour favoriser la relaxation, réduire le stress, soulager les céphalées de tension...
Page 46
Télécharger l’application mobile Therabody Si vous êtes actuellement en possession de l'application Therabody, passez à l'étape 4. Téléchargez l'application mobile Therabody depuis l'App Store ou le Play Store. Suivez les instructions à l'écran pour créer un nouveau compte et vérifier votre adresse e-mail.
3. Conten u de la boîte Appareil Therabody SmartGoggles Câble USB-C vers USB-C Étui souple Manuel d'instructions User Manual Remarque : Un adaptateur secteur n’est pas inclus avec cet appareil. Pour de meilleures performances, utilisez un adaptateur secteur USB-C d’une capacité électrique d’au moins 20 W. Assurez-vous qu’il provient d’un fabricant...
4. Familiarisation avec l'appareil Bouton marche/arrêt 3. Bouton Vibrations 2. Indicateurs lumineux LED de mode 4. Bouton Chaleur a. SmartRelax 5. Port de charge USB-C b. Maux de tête et fatigue oculaire 6. Capteur biométrique c. Prépa Sommeil Bouton marche/arrêt Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé...
Therabody. Enregistrez vos routines et paramètres préférés dans l’application mobile Therabody pour accéder facilement aux traitements que vous utilisez le plus. Vous pouvez également voir comment votre traitement affecte votre fréquence cardiaque en consultant vos données biométriques à...
Page 51
6. Présentation des modes L'appareil dispose de trois préréglages principaux : SmartRelax, maux de tête et fatigue occulaire et préparation au sommeil. Mode Réglages des vibrations Réglages de la chaleur SmartRelax Par défaut : faible 15 MINUTES Par défaut : pulsation Appuyez sur le bouton Dites adieu au stress grâce à...
7. Entretien, nettoyage et recharge Entretien de l’appareil Les instructions d’entretien suivantes sont importantes pour que votre appareil continue de fonctionner comme prévu. Si vous ne suivez pas ces instructions, votre appareil risque de cesser de fonctionner. Nettoyage de l’appareil Lisez attentivement les consignes qui suivent avant de nettoyer votre instrument, afin que cet objet et ses composants puissent durer aussi longtemps que possible.
Page 53
côté de l'appareil, derrière le bouton marche/arrêt. Raccordez l’autre extrémité du câble de recharge à un adaptateur secteur. Le voyant LED, à côté du port USB-C, indique l’état de la batterie lorsque l’appareil est allumé ou en charge. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie, allumez l'appareil ou appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Page 54
Rangement et transport de l’instrument Pour ranger et transporter l’appareil, conservez-le dans sa pochette souple et manipulez-le délicatement. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec (température comprise entre 0 °C et 40 °C, humidité relative comprise entre 10 et 95 %). Ne rangez pas l'appareil dans endroit où...
Rechargez l'appareil et réessayez Le voyant L'appareil est à court de batterie d'alimentation ou il n'y a plus de batterie dans peut s'allumer Si le problème persiste, contactez Therabody pour obtenir de l'aide. l'appareil mais l'appareil ne Rendez-vous sur https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. Appareil fonctionne pas...
Page 56
Charge lente d'adaptateur ou l'alimentation de incomplète l'adaptateur est trop faible. Si le problème persiste, contactez Therabody pour obtenir de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html, où les moyens de nous joindre sont précisés. Éteignez l’appareil, puis chargez-le, allumez-le et vérifiez s'il peut se Faux défaut ou bogue logiciel...
Page 57
Problème avec le bouton précède, la connexion de vibration est peut-être endommagée. Contactez après avoir appuyé sur Vibrations Therabody pour obtenir de l'aide. Rendez-vous sur https://www.therabody. le bouton Vibrations com/us/en-us/support/support.html pour savoir comment nous contacter. L'appareil est allumé, la La fonction de...
Page 58
Contactez Problème avec le bouton Chaleur sur le bouton Chaleur, le Therabody pour obtenir de l'aide. Rendez-vous sur https://www.therabody. voyant de chaleur s'éteint com/us/en-us/support/support.html pour savoir comment nous contacter. Le niveau de chaleur Le niveau de chaleur faible est Augmentez l'intensité...
Page 59
SOLUTIONS POTENTIELLES L'appareil est allumé Maintenez votre doigt sur le capteur de fréquence cardiaque et vérifiez et le capteur de si un voyant rouge s’allume et si l’application mobile Therabody capte fréquence cardiaque ne votre fréquence cardiaque. fonctionne pas Si le capteur de fréquence cardiaque n'enregistre pas les données et Dysfonctionnement du capteur de que le voyant rouge ne s'allume pas après avoir vérifié...
Page 60
Internet à l'adresse suivante : https://www.https://www.thertherdy.com/us/en-us/ contrautions-and-contraindictions.html. Informations générales Les produits Therabody sont conçus pour stimuler la santé et le bien-être en tirant Précautions : parti des capacités naturelles du corps. Therabody offre un éventail de produits Une attention particulière est requise dans ces circonstances et vous devrez qui, en s’appuyant sur la science et la technologie, permettent à...
Page 61
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans le manuel d’utilisation Les clients qui ont besoin d'une assistance pour utiliser les appareils doivent des Therabody SmartGoggles. N'utilisez que des pièces de rechange et des se rendre sur https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour accessoires recommandés par Therabody. Cet appareil n’est pas destiné à...
Page 62
le câble de chargement (inclus), assurez-vous que son connecteur USB-C est le chargeur par le cordon. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, d’huiles ou de complètement inséré dans un adaptateur secteur compatible avant de brancher rebords tranchants. Ne tirez pas sur le cordon du chargeur et ne le soumettez pas l'adaptateur sur une prise de courant.
Page 63
Si l'appareil est endommagé ou en cas de dysfonctionnement, contactez le service clientèle de Therabody. La garantie est nulle si les batteries, le chargeur ou l’appareil sont démontés ou si l’un des composants est retiré. Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés car ils peuvent provoquer des blessures.
Page 64
Lire les instructions avant utilisation Sur l’étiquette de classe Niveau de protection de la pièce ap- Sur l’étiquette de classe pliquée de type BF Therabody, Inc. 1640 boulevard S. Sepulveda Suite 300 Sur l’étiquette de classe Los Angeles, CA 90025...
Page 65
Étiquette Description Emplacement de l’étiquette Identification unique des dispositifs (IUD) Emballage UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Collecte séparée des équipements électriques et électroniques usagés. Remarque : pour plus d'informations sur la mise au rebut Sur l’étiquette de classe de l'équipement, de ses pièces et accessoires, veuillez contacter votre distributeur local.
Uso previsto Il dispositivo Therabody SmartGoggles è progettato per offrire un massaggio a compressione rilassante, calore e vibrazione alla fronte, alle sopracciglia e alle tempie allo scopo di favorire il rilassamento, ridurre lo stress, alleviare il mal di testa da tensione e...
Page 67
Premi e tieni premuto il pulsante di alimentazione sul dispositivo per accenderlo. Il dispositivo deve essere acceso per individuare e associare l'app. Seleziona "SmartGoggles" per confermare il dispositivo e la connessione dell'app. Dopo il collegamento, potrai personalizzare il calore, la vibrazione e la durata dei trattamenti per favorire il rilassamento, alleviare l'affaticamento degli occhi e il mal di testa e prepararti a dormire.
3. Contenut o della confezione Dispositivo Therabody SmartGoggles Cavo da USB-C a USB-C Custodia morbida Manuale di istruzioni User Manual Nota: l'alimentatore non è incluso in questo dispositivo. Per prestazioni ottimali, utilizza un alimentatore USB-C con una capacità di alimentazione di almeno 20 W. Controlla che sia di un produttore certificato e che non...
Page 69
4. Introduzione al dispositivo Pulsante di alimentazione 3. Pulsante della vibrazione 2. Indicatori luminosi a LED della 4. Pulsante del calore modalità 5. Porta di ricarica USB-C a. SmartRelax 6. Sensore biometrico b. Mal di testa e occhi stanchi c. Pre-sonno Pulsante di accensione Tieni premuto il pulsante di accensione per accendere e spegnere il dispositivo.
Puoi anche osservare come la tua frequenza cardiaca viene influenzata dal trattamento visualizzando i tuoi dati biometrici alla fine di ogni sessione nell'app Therabody. Ascolta la terapia del suono TheraMind appositamente composta, progettata sulla base di tecniche scientifiche per alleviare lo stress e favorire il sonno, tramite l'app Therabody.
Page 72
6. Descrizione delle modalità Il dispositivo offre tre preimpostazioni progettate strategicamente, SmartRelax, Mal di testa e occhi stanchi e Pre-sonno. Modalità Impostazioni di vibrazione Impostazioni di calore SmartRelax Predefinito: Basso 15 MINUTI Predefinito: A pulsazione Premi il pulsante del calore Allevia lo stress con una combinazione rilassante di modelli Premi il pulsante della vibrazione per scorrere tra le impostazi-...
Page 73
7. Cura, pulizia e ricarica Manutenzione del dispositivo Le seguenti istruzioni di manutenzione sono importanti per garantire che il dispositivo continui a funzionare come è stato progettato. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare il mancato funzionamento del dispositivo. Pulizia del Dispositivo Leggi attentamente le seguenti istruzioni prima di pulire il dispositivo per garantire la longevità...
Page 74
dispositivo o premi il pulsante di accensione per controllare lo stato della batteria. • Arancione lampeggiante: batteria scarica • Blu lampeggiante: batteria mezza carica • Verde lampeggiante: batteria quasi carica • Verde fisso: batteria carica L'autonomia della batteria del dispositivo è di circa 120 minuti. **Nota: se utilizzi un caricabatteria di terzi, assicurati che provenga da un produttore certificato e che non abbia subito danni strutturali.
Page 75
Conservazione e trasporto del dispositivo Per conservare e trasportare il dispositivo, tieni il dispositivo nella sua custodia morbida e maneggialo delicatamente. Conserva il dispositivo in un luogo fresco e asciutto (temperatura: 0° C/32 °F - 40 °C/104 °F, umidità relativa: 10~95% RH). Non conservare il dispositivo in luoghi dove le temperature possono superare 40 °C/104 °F, come, ad esempio, alla luce diretta del sole o in un veicolo.
Se il dispositivo non si carica dopo aver verificato quanto sopra, Il dispositivo non si l'alimentatore o il dispositivo potrebbero essere danneggiati. Contatta accende. Malfunzionamento interno Therabody per ulteriore assistenza. Per conoscere i metodi di contatto disponibili, visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ support.html. Carica il dispositivo e riprova Il LED di...
Page 77
Ricarica lenta incompleta o la potenza dell'adattatore è Se il problema persiste, contatta Therabody per ulteriore assistenza. Per troppo bassa conoscere i metodi di contatto disponibili, visita https://www.therabody.com/ us/en-us/support/support.html. Spegni il dispositivo, quindi caricalo, accendilo e verifica se il dispositivo...
Page 78
Problema con il pulsante della danneggiata. Contattare Therabody per ulteriore assistenza. Per conoscere premuto il pulsante della vibrazione i metodi di contatto disponibili, visitare il sito https://www.therabody.com/us/ vibrazione en-us/support/support.html. Il dispositivo è acceso, La funzione calore il calore non si attiva e il Il trattamento con calore è...
Page 79
Il calore non si attiva connessione alla funzione calore potrebbe essere danneggiata. Contattare anche dopo aver premuto Problema con il pulsante Therabody per ulteriore assistenza. Per conoscere i metodi di contatto il pulsante del calore e il del calore disponibili, visitare il sito https://www.therabody.com/us/en-us/support/ LED del calore è...
Page 80
Il dispositivo è acceso e Tenere un dito sul sensore di frequenza cardiaca e verificare se si accende il sensore di frequenza una luce rossa e se l'app Therabody sta acquisendo i dati sulla frequenza cardiaca non funziona cardiaca. Malfunzionamento del sensore di...
Page 81
Se opportuno o in caso di dubbi, Informazioni generali chiedere consiglio a un medico. I prodotti Therabody sono concepiti per favorire la naturale capacità del corpo • Lesione o intervento chirurgico recenti di raggiungere la salute e il benessere. Grazie alla scienza e alla tecnologia, la •...
Page 82
1. USARE SOLO COME INDICATO. Usare il dispositivo solo come descritto nel I clienti che necessitano di assistenza per i prodotti devono visitare https://www. Manuale di istruzioni di Therabody SmartGoggles. Usare solo gli accessori e le therabody.com/us/en-us/support/support.html dove sono riportati i metodi di parti di ricambio consigliati da Therabody.
Page 83
Se il dispositivo è danneggiato o se si verifi- Potrebbero generarsi scintille e, di conseguenza, incendi. cano malfunzionamenti, contattare il Servizio clienti Therabody. Se il dispositivo, le 6. SCOLLEGAMENTO E CURA DEL CARICABATTERIA. Tirare la spina, non il batterie o il caricabatteria vengono smontati o se alcune parti vengono rimosse, cavo, al fine di ridurre il rischio di danni a spina e cavo.
Page 84
deve avere segni visibili di detriti o umidità. Pulire il dispositivo solo con un panno umido o una salvietta detergente senza alcool. Non immergere il dispositivo in acqua né pulirlo sotto l'acqua corrente. Evitare che il dispositivo entri in contatto con soluzioni corrosive, che possono danneggiarne l'aspetto e il funzionamento.
Page 85
IP 22 Sull'etichetta di classificazione di acqua Leggere le istruzioni prima dell'uso Sull'etichetta di classificazione Livello di protezione parte applicata Sull'etichetta di classificazione tipo BF Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Sull'etichetta di classificazione Los Angeles, CA 90025...
Page 86
Etichetta Descrizione Posizione dell'etichetta Numero d'identificazione univoco del dispositivo (UDI) Imballaggio UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Raccolta differenziata per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Nota: per ulteriori informazioni sullo smaltimento delle Sull'etichetta di classificazione apparecchiature, delle relative parti e accessori, contattare il distributore locale.
Uso previsto El dispositivo Therabody SmartGoggles está diseñado para ofrecer un relajante masaje de compresión, calor y vibración en la frente, las cejas y las sienes para fomentar la relajación, reducir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por la tensión y el...
Page 88
También puedes seleccionar entre un amplio catálogo de terapia de sonidos TheraMind, avalados por la ciencia para escucharlos durante tu tratamiento SmartGoggles y lograr una Escanee el código QR experiencia totalmente inmersiva.
3. Contenid o de la caja Dispositivo SmartGoggles de Therabody Cable de USB-C a USB-C Estuche blando Manual de instrucciones User Manual Nota: este dispositivo no incluye un enchufe de alimentación. Para obtener el mejor rendimiento, utiliza un adap- tador de corriente USB-C de al menos 20 W de potencia. Asegúrate de que sea de un fabricante certificado y que...
Page 90
4. Introducción al dispositivo Botón de encendido 3. Botón de vibración 2. Indicadores de modos de luz LED 4. Botón de calor a. SmartRelax 5. Puerto de carga USB-C b. Dolores de cabeza y cansancio 6. Sensor biométrico ocular c. Preparación para dormir Botón de encendido Mantén pulsado el botón de encendido para encender y apagar el dispositivo.
Personalizar y mejorar tu tratamiento con la aplicación de Therabody. También puedes seleccionar y personalizar tus preferencias de tratamiento en la aplicación de Therabody. Guarda tus rutinas y ajustes favoritos en la aplicación de Therabody para acceder fácilmente a los tratamientos que más utilizas. También puedes ver cómo incide tu tratamiento sobre tu frecuencia cardíaca consultando tus datos biométricos al final de cada sesión en la aplicación de Therabody.
Page 93
6. Descripción general de los modos El aparato tiene tres rutinas predefinidas estratégicamente diseñadas, SmartRelax, Dolor de cabeza y cansancio ocular y Preparación para dormir. Modo Patrones de vibración Ajustes de calor SmartRelax Predefinido: Bajo 15 MINUTOS Predefinido: Pulso Pulsa el botón de calor para Elimina el estrés con una relajante combinación de calor, Pulsa el botón de vibración para alternar entre el resto de...
Page 94
7. Cuidado, limpieza y carga Mantenimiento del dispositivo Las siguientes instrucciones de mantenimiento son importantes para garantizar que el dispositivo funcione correctamente. Su incumplimiento puede ocasionar que el dispositivo deje de funcionar. Limpieza del dispositivo Lee atentamente las siguientes instrucciones antes de limpiar el dispositivo para garantizar su duración y la de sus componentes. Inspecciona visualmente el dispositivo en busca de signos evidente de acumulación de residuos.
Page 95
La luz LED, ubicada junto al puerto USB-C, indicará el estado de la batería cuando el dispositivo esté encendido o cargándose. Enciende el dispositivo o pulsa el botón de encendido para verificar el estado de la batería. • Naranja parpadeante: batería baja •...
Page 96
Guardar y transportar el dispositivo Para almacenar y transportar el dispositivo, guárdalo en su estuche blando y manipúlalo con cuidado. Guarda el dispositivo en un lugar fresco y seco (temperatura: 0°C - 40°C, humedad relativa: 10~95 % Hr). No guardes el dispositivo en un lugar donde la temperatura pueda superar los 40 °C como, por ejemplo, bajo la luz directa del sol o en un vehículo.
El LED de encendido se El aparato se ha quedado sin enciende, pero batería o no hay batería en el Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener el dispositivo no TheraFace PRO más ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ funciona...
Page 98
Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener más baja ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto disponibles. Apaga el dispositivo y luego cárgalo, enciéndelo y verifica si el dispositivo se...
Page 99
La vibración no se posible que la conexión con la vibración esté dañada. Ponte en contacto enciende incluso Problema con el botón de con Therabody para obtener más ayuda. Visita https://www.therabody.com/ después de pulsar el vibración us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto botón de vibración...
Page 100
Si el tratamiento de calor no se activa tras comprobar lo anterior, es posible incluso después de pulsar Problema con el botón que la conexión con el calor esté dañada. Ponte en contacto con Therabody el botón de calor, el LED de calor para obtener más ayuda.
Page 101
Mantén un dedo en el sensor de frecuencia cardíaca y fíjate si se enciende encendido y el sensor de frecuencia cardíaca una luz roja y si la aplicación de Therabody está capturando los datos de no funciona frecuencia cardíaca. Mal funcionamiento del sensor de Si el sensor de frecuencia cardíaca no captura los datos y la luz roja no...
Page 102
A través de la ciencia y que sea necesario modificar el uso del dispositivo. Siempre que lo consideres la tecnología, el catálogo de productos de Therabody permite a las personas oportuno o tengas dudas, pide consejo a un profesional médico.
Page 103
Utiliza el dispositivo tal y como se describe en este manual de instrucciones Los clientes que necesiten asistencia para el producto deben visitar https://www. de Therabody SmartGoggles. Utiliza únicamente los accesorios y repuestos therabody.com/us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de recomendados por Therabody. Este dispositivo no está diseñado para diagnos- contacto disponibles.
Page 104
Nunca contacto con el servicio de atención al cliente de Therabody. La garantía quedará cojas el cargador por el cable. Mantén el cable alejado del calor, el aceite y los anulada si el dispositivo, las baterías o el cargador se desmontan o si se extrae...
Page 105
higiénica sin alcohol. Después de la limpieza, deja que el dispositivo se seque completamente antes de guardarlo o comenzar otro tratamiento. Un dispositivo que se ha limpiado correctamente no debe presentar signos visibles de suciedad o humedad. Limpia el dispositivo frotándolo con un paño húmedo o una toallita higiénica sin alcohol.
Page 106
Leer las instrucciones antes de usarlo En la etiqueta de clasificación Nivel de protección tipo BF a la parte En la etiqueta de clasificación aplicada Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 En la etiqueta de clasificación Los Ángeles (California) 90025 (EE. UU.)
Page 107
Etiqueta Descripción Ubicación de la etiqueta Identificación única del producto (UDI) Embalaje UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Recogida selectiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Nota: para obtener más información sobre la retirada En la etiqueta de clasificación de equipos, piezas y accesorios, comunícate con tu distribuidor local.
сна. Помните: хороший день начинается с хорошего сна ночью. Предполагаемое использование Устройство Therabody SmartGoggles предназначено для успокаивающего компрессионного массажа, тепла и вибрации области лба, бровей и висков, и способствует расслаблению, снижению стресса, снятию головных болей и напряжения глаз, а также помогает подготовить вас к качественному сну.
Page 109
2. Загрузите приложение Therabody Если у вас уже установлено приложение Therabody, перейдите к шагу 4. Загрузите приложение Therabody из App Store или Play Store. Следуйте инструкциям в приложении, чтобы создать новую учетную запись для приложения и подтвердить свой адрес электронной почты.
Page 110
3. Комплектация A. Устройство Therabody SmartGoggles B. Кабель USB-C/USB-C C. Мягкий чехол D. Руководство пользователя User Manual Примечание: в комплект поставки данного устройства адаптер питания не входит. Для эффективной работы используйте адаптер питания USB-C мощностью не менее 20 Вт. Убедитесь, что он изготовлен...
4. Знакомство с устройством 1. Кнопка включения/выключения 3. Кнопка режима вибрации 2. Светодиодные индикаторы 4. Кнопка нагрева режимов работы 5. Порт зарядки USB-C a. SmartRelax 6. Биометрический датчик b. Головная и глазная боль с. Подготовка ко сну Кнопка включения/выключения Для включения и выключения устройства нажмите...
выбирать и настраивать предпочтения для процедур. Сохраняйте свои любимые процедуры и настройки, чтобы быстро находить те, которые вы чаще всего выбираете. В приложении Therabody после завершения процедуры можно просмотреть биометрические показатели, которые влияют на частоту пульса, а также включить специально...
Page 114
6. Обзор режимов Устройство имеет три специально разработанных режима: SmartRelax, Головная и глазная боль и Подготовка ко сну. Режим Настройки вибрации Настройки нагрева SmartRelax По умолчанию: Низкий 15 минут По умолчанию: пульсация При нажатии кнопки Снимите стресс с помощью комбинации тепла, массажа Для...
Page 115
7. Уход, чистка и зарядка устройства Обслуживание устройства Чтобы устройство продолжало работать надлежащим образом, важно выполнять следующие инструкции по техническому уходу. Невыполнение этих инструкций может привести к поломке устройства. Очистка устройства Чтобы гарантировать долгий срок службы устройства и комплектующих, перед очисткой внимательно прочтите следующие...
Page 116
Светодиодный индикатор рядом с портом USB-C будет указывать на состояние аккумулятора, когда устройство включено или заряжается. Включите устройство или нажмите кнопку включения/выключения, чтобы проверить состояние аккумулятора. • Мигающий оранжевый цвет: Низкий заряд аккумулятора • Мигающий синий: Половина заряда аккумулятора • Мигающий...
Page 117
Хранение и транспортировка устройства Для хранения и транспортировки устройства храните его в мягком чехле и осторожно обращайтесь с ним. Храните устройство в прохладном и сухом месте (температура: 0 ° C - 40 ° C, Относительная влажность: 10 ~ 95%). Не храните устройство...
загорается Устройство не включается. Если устройство не заряжается после проверки всего вышеперечисленного, возможно, адаптер питания или Внутренняя неисправность устройство повреждены. Свяжитесь с Therabody для получения дополнительной помощи. Посетите https://www. therabody.com/us/en-us/support/support.html. Зарядите устройство и повторите попытку Светодиод питания У устройства разрядился...
Page 119
не меняется режим не происходит изменений Если после проверки всего вышеперечисленного проблема не устранена, возможно, устройство повреждено. Свяжитесь Внутренняя неисправность с Therabody для получения дополнительной помощи. Посетите https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html. При включении Свяжитесь с Therabody для получения дополнительной Механический устройства раздается Внутренняя неисправность...
Page 120
Вибрация не Если после выполнения вышеуказанных действий вибрация включается даже не включается, возможно, проблема с подключением после нажатия Проблема с кнопкой вибрации вибрации. Свяжитесь с Therabody для получения соответствующей дополнительной помощи. Посетите https://www.therabody.com/ кнопки us/en-us/support/support.html. Устройство включено, Не работает функция...
Page 121
Если после выполнения вышеуказанных действий нагрев даже после нажатия не включается, возможно, проблема с подключением соответствующей Проблема с кнопкой нагрева нагрева. Свяжитесь с Therabody для получения кнопки, индикатор дополнительной помощи. Посетите https://www.therabody. нагрева не горит com/us/en-us/support/support.html. Можно выбрать низкий уровень...
Page 122
СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ Устройство включено, Приложите палец к датчику частоты пульса. Должен загореться красный индикатор, и приложение Therabody но датчик частоты начнет фиксировать данные о частоте пульса. пульса не работает Если после выполнения вышеуказанных действий датчик Неисправность датчика частоты...
Page 123
опубликованным исследованиям, и актуальны на дату печати. Для получения самой актуальной информации посетите наш сайт https://www. Общая информация therabody.com/us/en-us/precautions-and-contraindictions.html. Продукция Therabody предназначена для активации естественных способностей организма к поддержанию здоровья и хорошего Меры предосторожности: самочувствия. Портфолио высокотехнологичной продукции Therabody В этих обстоятельствах требуется соблюдать осторожность, и может...
Page 124
• Эмболия в анамнезе УСТРОЙСТВА • Не используйте при появлении необъяснимых болей ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ЗАРЯДКОЙ УСТРОЙСТВА Therabody SmartGoggles И АКСЕССУАРОВ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЯМИ И ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, Для получения полной информации о гарантии, пожалуйста, посетите www.
Page 125
2. НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ. Устройство предназначено индикатор состояния аккумулятора не горит. Вставьте кабель USB-C в для использования лицами в возрасте 16 лет и старше и не должно порт (за кнопкой включения/выключения), чтобы зарядить устройство. использоваться лицами младше 16 лет. Устройство и аксессуары Не...
Page 126
Не разбирайте устройство и не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно. Разборка устройства может привести к его повреждению и травмам пользователя. Если устройство повреждено или возникли неисправности, обратитесь в службу поддержки клиентов Therabody. Гарантия будет аннулирована в случае разбора устройства, аккумулятора, зарядного устройства или удаления каких-либо частей. Не используйте...
Page 127
На табличке с тех. данными Перед использованием прочтите На табличке с тех. данными инструкцию Уровень защиты: рабочая часть На табличке с тех. данными типа BF Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 На табличке с тех. данными Los Angeles, CA 90025...
Page 128
Обозначение Описание Расположено Уникальная идентификация устройства (UDI) Упаковка UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Раздельный сбор отходов электрического и электронного оборудования. Примечание: для получения дополнительной На табличке с тех. данными информации об утилизации оборудования, его частей и аксессуаров, обращайтесь к местному дистрибьютору.
Page 129
Utilisation prévue L'appareil SmartGoggles de Therabody est destiné à délivrer une pressothérapie, de la chaleur et des vibrations au front, aux sourcils et aux tempes pour favoriser la relaxation, réduire le stress, soulager les maux de tête et la fatigue oculaire, et vous...
Page 130
Appuyez sur le bouton d'alimentation de votre appareil et maintenez-le enfoncé pour l'allumer. L'appareil doit être allumé pour être détecté et jumelé à l'application. Sélectionnez « SmartGoggles » pour confirmer la connexion de l'appareil et de l'application. Une fois connecté, vous pouvez personnaliser la chaleur, les vibrations et la durée des traitements pour vous aider à...
Page 131
3. Contenu de la boîte Appareil SmartGoggles de Therabody Câble USB-C vers USB-C Étui souple Mode d'emploi User Manual Remarque : Un adaptateur d’alimentation n’est pas inclus avec cet appareil. Pour de meilleures performances, utilisez un adaptateur d’alimentation USB-C d'une capacité de puissance d'au moins 20W. Assurez-vous qu'il...
4. Apprendre à connaître votre appareil Bouton d'alimentation 3. Bouton de vibration 2. Indicateurs de mode par lumière 4. Bouton de chaleur 5. Port de charge USB-C a. SmartRelax 6. Capteur biométrique b. Maux de tête et fatigue oculaire c. Préparation au sommeil Bouton d'alimentation Appuyez et maintenez le bouton d'alimentation enfoncé...
Page 133
Tu peux aussi voir comment ton rythme cardiaque est impacté par ton traitement en consultant tes données biométriques à la fin de chaque séance dans l'appli Therabody. Écoute la thérapie sonore TheraMind spécialement composée, conçue à...
Page 135
6. Aperçu des modes L'appareil dispose de trois préréglages stratégiquement conçus : SmartRelax, Soulagement tête et yeux et Prép. sommeil. Mode Réglages des vibrations Réglages de la chaleur SmartRelax Par défaut : Faible 15 minutes Par défaut : Pulsation Appuyez sur le bouton de Éliminez le stress grâce à...
7. Entretien, nettoyage et chargement Entretien de l'appareil Les directives d'entretien suivantes sont importantes pour vous assurer que votre appareil continue de fonctionner comme il a été conçu. Le non-respect de ces directives peut entraîner l'arrêt du fonctionnement de votre appareil. Nettoyer l’appareil Lisez attentivement les instructions suivantes avant de nettoyer l'appareil pour assurer la longévité...
Page 137
La lumière DEL, à côté du port USB-C, indiquera l'état de la batterie lorsque l'appareil est allumé ou en charge. Allumez l’appareil ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour vérifier l’état de la batterie. • Orange clignotant : charge faible • Bleu clignotant : demi-charge •...
Page 138
Conserver et transporter l'appareil Pour entreposer et transporter l’appareil, gardez l’appareil dans son étui souple et manipulez-le doucement. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec (Température : 0°C/32°F - 40 °C/104 °F Humidité relative : 10~95 % HR). N'entreposez pas l'appareil lorsque les températures peuvent dépasser 40 °C/104 °F, comme à...
Page 139
Chargez l'appareil et réessayez La lumière DEL La batterie de l'appareil est d'alimentation épuisée ou l'alimentation de la s'allume mais Si le problème persiste, contactez Therabody pour obtenir de l'aide. batterie est insuffisante l'appareil ne Visitez https://www.therabody.com/us/en-us/soutien/soutien.html pour appareil fonctionne pas...
Page 140
Si le problème persiste toujours après avoir vérifié tous les points ci-dessus, il se peut que l'appareil soit endommagé. Contactez Therabody pour obtenir Défectuosité interne de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. html pour connaître les modes de communication disponibles.
Page 141
La vibration ne s'allume précède, la connexion vibratoire peut être endommagée. Contactez pas même après que le Problème de bouton de vibration Therabody pour obtenir de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/ bouton de vibration est en-us/support/support.html pour connaître les modes de communication enfoncé...
Page 142
Si le traitement par vibration ne s'allume pas après avoir vérifié ce qui précède, pas même après avoir Problème de bouton de contactez Therabody pour obtenir de l'aide. Contactez Therabody pour appuyé sur le bouton de chauffage obtenir de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/ chauffage, le voyant de support.html pour connaître les modes de communication disponibles.
Page 143
SOLUTIONS POSSIBLES L'appareil est allumé Gardez un doigt sur le capteur de fréquence cardiaque et voyez si un et le capteur de voyant rouge s'allume et si l'application Therabody capture les données de fréquence cardiaque ne fréquence cardiaque. fonctionne pas Si le capteur de fréquence cardiaque ne capture pas les données et que...
Page 144
Contexte Une attention particulière est requise dans ces circonstances et l'utilisation de Les produits Therabody sont conçus pour libérer la capacité naturelle du corps l'appareil peut devoir être modifiée. Le cas échéant ou si vous avez des préoccu- à atteindre sa santé et son bien-être. Grâce à la science et à la technologie, le pations, consultez un professionnel de la santé.
Page 145
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange recommandés • Historique d'embolie par Therabody. Cet appareil n'est pas destiné à diagnostiquer, atténuer ou traiter • Ne pas utiliser ce système si vous éprouvez des douleurs inexpliquées des maladies. Cet appareil est un outil mécanique avancé avec des composants électriques.
Page 146
N'étirez pas le câble du chargeur et ne ou en cas de dysfonctionnement, contacte le service clientèle de Therabody. La tendez pas. Ne manipulez pas le chargeur, les terminaux ou l'appareil avec des garantie sera annulée si l’appareil, les batteries ou le chargeur est désassemblé...
Page 147
ranger ou de commencer un autre traitement. Un appareil bien nettoyé ne devrait Votre professionnel de soins de santé n'est pas obligé de signaler à la FDA. Le cas pas présenter de signes visibles de débris ou d'humidité. Nettoyez l'appareil échéant, vous pouvez remplir vous-même le formulaire de déclaration en ligne.
Page 148
IP 22 Sur l'étiquette d'évaluation d'eau Lisez les instructions avant utilisation Sur l'étiquette d'évaluation Niveau de protection type BF de pièce Sur l'étiquette d'évaluation appliquée Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Sur l'étiquette d'évaluation Los Angeles, CA 90025...
Page 149
Étiquette Description Emplacement de l’étiquette Identifiant unique des dispositifs (IUD) Emballage UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques. Remarque : Pour de plus amples renseignements sur Sur l'étiquette d'évaluation la disposition de l'équipement, de ses pièces et de ses accessoires, veuillez communiquer avec votre distributeur local.
Page 150
Uso previsto El dispositivo Therabody SmartGoggles está diseñado para brindar un masaje de compresión relajante, calor y vibración en la frente, las cejas y las sienes para promover la relajación, reducir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por tensión y la fatiga...
Page 151
Mantén pulsado el botón de encendido del dispositivo para encenderlo. El dispositivo debe estar encendido para localizar y emparejarse con la aplicación. Selecciona “SmartGoggles” para confirmar la conexión del dispositivo y de la app. Una vez conectado, puedes personalizar el calor, la vibración y la duración de los tratamientos para ayudarte a relajarte, aliviar la fatiga ocular y los dolores de cabeza, y prepararte para dormir.
3. Qué hay en la caja Dispositivo Therabody SmartGoggles Cable USB-C a USB-C Estuche blando Manual de instrucciones User Manual Nota: Este dispositivo no incluye un adaptador de corriente. Para obtener el mejor rendimiento, utiliza un adapta- dor de corriente USB-C de al menos 20 W de capacidad de alimentación. Asegúrate de que sea de un fabricante...
Page 153
4. Conoce tu dispositivo Botón de encendido 3. Botón de vibración 2. Indicadores de luz LED de modo 4. Botón de calor de uso 5. Puerto de carga USB-C a. SmartRelax 6. Sensor biométrico b. Dolor de cabeza y fatiga ocular c.
Page 154
Therabody para acceder fácilmente a los tratamientos que más usas. También puedes ver cómo tu ritmo cardíaco se ve afectado por el tratamiento al ver tus datos biométricos al final de cada sesión en la aplicación de Therabody. Escucha la terapia de sonido TheraMind especialmente compuesta, diseñada con técnicas respaldadas por la ciencia para eliminar el...
Page 156
6. Descripción general de los modos El aparato tiene tres preajustes estratégicamente diseñados: SmartRelax, Dolores de cabeza y fatiga ocular, y Preparación para dormir. Modo Ajustes de vibración Ajustes de calor SmartRelax Predeterminado: Bajo Predeterminado: Pulso 15 minutos Presiona el botón de calor Desvanece el estrés con una relajante combinación de calor, Presiona el botón de vibración para alternar entre configura-...
Page 157
7. Cuidado, limpieza y carga Mantenimiento del dispositivo Las siguientes instrucciones de mantenimiento son importantes para garantizar que su dispositivo siga funcionando como para lo que se diseñó. No seguir estas instrucciones puede hacer que su dispositivo deje de funcionar. Limpieza del dispositivo Lee atentamente las siguientes instrucciones antes de limpiar el dispositivo para garantizar la longevidad del dispositivo y sus componentes.
Page 158
detrás del botón de encendido. Conecta el otro extremo del cable de carga a un adaptador de corriente. La luz LED, junto al puerto USB-C, indicará el estado de la batería cuando el dispositivo esté encendido o cargándose. Enciende el dispositivo o presiona el botón de encendido para verificar el estado de la batería.
Page 159
Guardar y transportar el dispositivo Para almacenar y transportar el dispositivo, guárdalo en su bolsa blanda y manéjalo con cuidado. Guarda el dispositivo en un lugar fresco y seco (Temperatura: 0 °C/32 °F - 40 °C/104 °F Humedad relativa: 10~ 95% RH). No guardes el dispositivo donde las temperaturas puedan superar los 40 °C/104 °F, como a la luz directa del sol o en un vehículo.
El LED de encendido puede El dispositivo se ha quedado sin encenderse, pero batería o no tiene batería Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener el dispositivo no dispositivo más ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ funciona support.html para conocer los métodos de contacto disponibles.
Page 161
Carga lenta incompleta potencia del adaptador sea Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener más demasiado baja ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto disponibles. Apaga el dispositivo y luego cárgalo, enciéndelo y verifica si el dispositivo se...
Page 162
La vibración no se es posible que la conexión de vibración esté dañada. Comunícate con activa incluso después Botón de vibración Therabody para obtener más ayuda. Visita https://www.therabody.com/ de pulsar el botón de us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto vibración disponibles.
Page 163
Si el tratamiento de calor no se activa después de verificar lo anterior, es incluso después de Problema con el botón posible que la conexión de calor esté dañada. Comunícate con Therabody presionar el botón de de calor para obtener más ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ calor, el LED de calor está...
Page 164
Mantén un dedo sobre el sensor de frecuencia cardíaca y comprueba si se encendido y el sensor de frecuencia cardíaca enciende una luz roja y si la aplicación de Therabody está capturando los no funciona datos de frecuencia cardíaca. Fallo del sensor de frecuencia Si el sensor de frecuencia cardíaca no captura los datos y la luz roja no...
Page 165
A través de la ciencia y la tecnología, • Lesión o cirugía reciente el portafolio de productos Therabody permite a las personas acceder a los • Hipertensión (controlada) beneficios terapéuticos de diferentes fenómenos naturales para satisfacer •...
Page 166
únicamente como se describe en el Manual de instrucciones de corriente durante más de una hora después de que la batería se haya cargado Therabody SmartGoggles. Utiliza solamente los accesorios y las piezas de por completo. La batería incluye un sistema de protección para evitar el riesgo de repuesto recomendados por Therabody.
Page 167
6. DESENCHUFAR EL CARGADOR Y CUIDARLO. Tirar del enchufe, no del cable, con el servicio de atención al cliente de Therabody. La garantía no será válida si el para reducir el riesgo de dañar el enchufe eléctrico y el cable. Nunca lleves el dispositivo, las baterías o el cargador se desmontan o si se retiró...
Page 168
la luz directa del sol, en un vehículo o en un edificio de metal durante el verano. formulario, consulta MedWatchLearn. El formulario está disponible en www.fda. 12. DISPOSICIÓN DE EQUIPOS. Este dispositivo contiene una batería de iones de gov/ downloads/aboutFDA/reportsmanualsforms/forms/ucm349464.pdf litio y se debe tener cuidado al desecharlo.
Page 169
Lea las instrucciones antes de usar. En la etiqueta de clasificación Nivel de protección de la pieza aplicada En la etiqueta de clasificación de tipo BF Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 En la etiqueta de clasificación Los Angeles, CA 90048...
Page 170
Etiquetas Descripción Ubicación de la etiqueta Identificación única de dispositivos (UDI) Embalaje UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Recolección por separado para residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Nota: Para más información sobre la eliminación del En la etiqueta de clasificación equipo, sus piezas y accesorios, póngase en contacto con tu distribuidor local.
Page 210
1. 제품 소개 편안하고 효과적인 휴식을 위한 디바이스 가볍고 조용하며 100% 암막 효과를 자랑하는 새로운 디자인의 테라바디 스마트고글은 편안한 휴식과 함께 스트레스 이완, 긴장성 두통 및 눈의 피로 완화, 수면 개선과 같은 효과를 선사합니다. 압력 마사지, 온열, 진동 기능의 조합으로 이마, 눈썹, 관자놀이를 마사지하여 15분 안에 피로를 풀어줍니다. 스마트 릴렉스 모드는 독자적인 생체 인식 센서를 사용해...
Page 211
안내에 따라 새로운 앱 계정을 만들고 이메일을 인증합니다. 로그인한 다음 온보딩 절차에 따라 디바이스를 앱에 연결합니다. 휴대폰의 블루투스 세팅이 켜져있는지 확인하세요. 메시지가 표시되면 'SmartGoggles (2nd Generation)'을 테라바디 디바이스로 선택합니다. 전원 버튼을 길게 눌러 전원을 켭니다. 디바이스를 검색하고 앱과 연동하려면 전원이 켜져 있어야 합니다.
Page 212
3. 구성품 테라바디 스마트고글 디바이스 USB-C to USB-C 케이블 소프트 케이스 사용 설명서 User Manual 참고: 이 제품에는 전원 어댑터가 포함되어 있지 않습니다. 원활한 성능을 위해 전력 용량 20W 이상의 USB-C 전원 어댑터를 사 용하세요. 인증된 제조업체의 제품만을 사용하고 결함이나 파손된 부분이 없는지 확인하세요.
Page 213
4. 제품에 대해 알아보기 1. 전원 버튼 3. 진동 버튼 2. 모드 LED 표시등 4. 온열 버튼 a. 스마트 릴렉스 5. USB-C 충전 포트 b. 두통 및 눈의 피로 6. 생체 인식 센서 c. 수면케어 전원 버튼 전원 버튼을 길게 눌러 디바이스를 켜고 끌 수 있습니다.
Page 214
5. 제품 사용하기 디바이스를 착용합니다. 깨끗하고 물기가 없는 피부에 사용하세요. 메이크업은 지우고 안경 및 콘택트렌즈는 벗어주세요. 디바이스를 머리에 맞게 조정합니다. 디바이스를 착용하고 딱 맞도록 디바이스의 스트랩을 조절하세요. 최상의 암막 효과를 위해 관자놀이와 딱 맞고 콧등에 편안하게 걸치도록 착용합니다. 스트랩은 귀를 덮도록 착용하는 것이 좋습니다. 빛을 더욱 완벽하게 차단하기...
Page 216
6. 모드 소개 이 제품에는 스마트 릴렉스, 두통 및 눈의 피로, 수면케어로 구성된 세 가지 트리트먼트 모드가 설정되어 있습니다. 모드 진동 설정 온열 설정 기본 설정: 로우(Low) 스마트 릴렉스 기본 설정: 펄스(Pulse) 15분 다른 온열 옵션인 미디엄 진동을 끄려면 진동 버튼을 누 (Medium), 하이(High), 오프...
Page 217
7. 관리, 청소 및 충전 디바이스 관리 다음은 제품의 정상적인 작동을 위한 관리 지침입니다. 이를 준수하지 않을 경우 디바이스에 고장이 생길 수 있습니다. 디바이스 청소 제품의 수명을 유지하기 위해 청소를 시작하기 전에 다음 지침을 숙지하세요. 눈에 띄는 이물질 등이 없는지 꼼꼼히 확인하세요. 물기를...
Page 218
USB-C 포트 옆에 있는 LED 표시등은 디바이스가 켜져 있거나 충전 중일 때 배터리 상태를 나타냅니다. 배터리 상태를 확인하려면 디바이스를 켜거나 전원 버튼을 누르세요. • 주황색 깜빡임: 배터리 잔량 부족 • 파란색 깜빡임: 배터리 잔량 50% • 녹색 깜빡임: 배터리 잔량 많음 •...
Page 219
디바이스 보관 및 이동 디바이스를 보관 및 휴대할 때는 부드러운 파우치에 넣고 조심스럽게 다루세요. 디바이스는 서늘하고 건조한 곳에 보관하세요. 권장 온도는 0°C/32°F에서 40°C/104°F이며, 상대 습도는 10%에서 95% 사이입니다. 직사광선이 비치는 곳이나 차량 내부와 같이 온도가 40°C(104°F)를 초과할 수 있는 장소에 디바이스를 보관하지 마세요.
Page 220
디바이스가 켜지지 위의 모든 사항을 확인한 후에도 충전이 되지 않는다면 전원 어댑터 또는 않습니다. 디바이스가 손상되었을 수 있습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 내부 결함 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. html에서 확인하세요. 디바이스를 충전하고 다시 시도해 보세요. 전원 LED가 켜져 배터리가 부족하거나 디바이스에...
Page 221
위 사항을 모두 확인한 후에도 문제가 지속된다면 디바이스가 손상된 것일 수 내부 결함 있습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 방법은 https://www. therabody.com/us/en-us/support/support.html에서 확인하세요. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 기계적 작동 시 덜거덕거리는 내부 결함 연락 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. 소음 소리가 납니다. html에서 확인하세요.
Page 222
위의 사항을 확인한 후에도 진동 트리트먼트가 켜지지 않는다면 진동 연결부가 진동 버튼을 눌러도 진동이 손상된 것일 수 있습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 진동 버튼 문제 켜지지 않습니다 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html 에서 확인하세요. 디바이스가 켜져 있지만 온열 기능이 작동하지 온열이 작동하지 않으며...
Page 223
온열 버튼을 눌러 온열 강도를 높여보세요. 수 있습니다. 하이 온열 레벨이 선택되었을 온열 버튼을 눌러 온열 강도를 줄여보세요. 수 있습니다. 디바이스가 매우 뜨겁게 온도가 많이 높은 것 느껴집니다. 같습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. 내부 온열 결함 html에서 확인하세요.
Page 224
위 사항을 확인한 후에도 심박수 센서가 데이터를 캡처하지 못하고 빨간색 심박수 센서 오작동 표시등이 켜지지 않으면 심박수 센서가 손상되었을 수 있습니다. 테라바디에 디바이스와 심박수 센서는 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/ 작동하지만 빨간색 en-us/support/support.html에서 확인하세요. 표시등이 꺼져 있습니다. 생체 인식 센서가...
Page 225
안전수칙, 경고 및 금지사항 • 원인을 알 수 없는 통증이 있는 경우 사용하지 마세요 아래의 권장 사항은 발행일을 기준으로 경고 및 금지사항에 대한 연구 결과 및 의료 전문 가의 자문을 바탕으로 작성되었습니다. 최신 정보는 온라인(https://www.therabody. 보증 서비스 com/us/en-us/precautions-and-contraindictions.html)에서 확인하세요. 보증 정보: www.therabody.com/warranty 제품에...
Page 226
결해 두지 마세요. 배터리에는 과충전을 방지하기 위한 안전 기능이 탑재되어 있습니다. 그러나 지속적인 과충전은 배터리 수명이 줄어들 수 있으며, 효율이 떨어질 수 있습니다. Therabody China Limited 5. 충전 장소. 충전하기 전에 배터리 상태 LED 조명이 꺼져 있는지 확인하세요. USB-C 케...
Page 227
8. 담요와 베개 밑에서 작동 금지. 과도한 열이 발생하여 화재, 감전 또는 부상을 유발 할 수 있습니다. 9. 디바이스 관리 및 서비스. 디바이스를 주의해서 다루세요. 디바이스에는 떨어뜨리거나, 태우거나, 구멍을 내거나, 찌그러뜨릴 경우 파손될 수 있는 전자 부품이 포함되어 있습니 다. 디바이스를 분해하거나 직접 고치려고 하지 마세요. 디바이스를 분해하면 디바이스가 파손되거나...
Page 228
탈착식 안감 + 휴대용 파우치 IP 22 침수에 대한 보호 등급 등급 라벨 사용 전 지침 확인 등급 라벨 보호 유형 BF 적용 부품 등급 라벨 Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 등급 라벨 Los Angeles, CA 90025...
Page 229
라벨 설명 라벨 위치 고유 식별 코드(UDI) 패키징 UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 전기 및 전자 장비 폐기물은 분리수거하세요. 참고: 장비, 부품, 부속품 폐기에 대한 자세한 정보는 해당 지역 등급 라벨 판매점에 문의하세요. 영국 UKCA 마크 외관 라벨 블루투스...
Need help?
Do you have a question about the SmartGoggles and is the answer not in the manual?
Questions and answers