Page 4
Recipiente dosatore Measuring cap Coperchio Caraffa in vetro da 1,5 l 1.50 1.50 L capacity glass jug Rondella di sigillatura Seal ring Lame Blades Base del Recipiente Container base Base del motore Motor base Interruttore girevole Selector switch Macinino Grinder 10 Coperchio del macinino 10 Grinder cap Mérőedény...
Page 5
Recipiente de medición Tapa Jarra de cristal de 1,50L Arandela de sellado Cuchillas Base de recipiente Base de motor Interruptor giratorio Molinillo 10 Tapa del molinillo...
Page 6
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva batidora COPACABANA de PALSON. CONSEJOS DE SEGURIDAD Al utilizar aparatos eléctricos, deberían seguirse siempre las normas de seguridad básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de hacer funcionar el aparato.
Page 7
MODO DE EMPLEO Ponga los alimentos que desee batir en la jarra de cristal. Ponga la tapa en la jarra de cristal y ciérrela bien. Ponga el recipiente de medición en el orificio de la tapa y haga girarlo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo. Poner en marcha el motor.
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON COPACABANA blender. SAFETY TIPS When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the following: Read all of the instructions before operating the appliance.
Start the motor. Do not keep the motor running for more than 60 seconds continuously or alternate between 60 seconds on and 60 seconds off to prevent the motor from overheating or becoming damaged. Speed setting for light use with liquids. High for a more solid consistency - to mix liquids and solid food.
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre nouveau blender COPACABANA de PALSON. CONSEILS DE SECURITE Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours respecter les normes de sécurité de base, dont les suivantes: Lisez toutes les instructions avant de faire fonctionner l’appareil.
MODE D’EMPLOI Introduisez les aliments que vous voulez mixer dans le bol en verre. Mettez le couvercle sur le bol en verre et fermez-le bien. Mettez le récipient doseur dans l’orifice du couvercle et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. Mettez le moteur en marche.
Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aproveite o seu novo liquidificador COPACABANA da PALSON. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA Ao utilizar aparelhos eléctricos, sempre devem ser obedecidas as normas de segurança básicas, entre as quais, as seguintes: Leia todas as instruções antes de pôr o aparelho a funcionar.
MODO DE USAR Ponha os alimentos que pretende bater no copo de vidro. Ponha a tampa no copo de vidro e feche bem. Ponha o recipiente de medição no orifício da tampa e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para que fique fixo. Ponha o motor a funcionar.
Page 14
Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie sich mit Ihrem neuen Standmixer COPACABANA von PALSON wohl fühlen. SICHERHEITSHINWEISE Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden, einschließlich Folgende: Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch.
GEBRAUCHSANWEISUNG Geben Sie die zu mixenden Lebensmittel in den Glasbehälter. Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und schießen Sie ihn gut. Stecken Sie den Messbecher in die Deckelöffnung und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt. Schalten Sie den Motor ein. Lassen Sie den Motor nicht länger als 60 Sekunden laufen, oder lassen Sie ihn abwechselnd 60 Sekunden laufen und 60 Sekunden ausgeschaltet, damit er nicht überhitzt oder beschädigt wird.
I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard qualitativi, di funzionalità e design. Ci auguriamo che possiate usufruire appieno del vostro nuovo frullatore-tritatutto COPACABANA di PALSON. CONSIGLI DI SICUREZZA Nell’utilizzare apparecchi elettrici, si dovrebbero seguire sempre le norme di sicurezza basilari, ivi comprese le seguenti: Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
MODALITÀ D’USO Introdurre gli alimenti che si desidera frullare nella caraffa in vetro. Mettere il coperchio nella caraffa in vetro e chiuderla per bene. Mettere il recipiente che funge da misurino nel foro del coperchio e farlo girare in senso orario per fissarlo. Avviare il motore.
Page 18
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe blender COPACABANA van PALSON. ADVIEZEN OMTRENT VEILIGHEID Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende: Lees voor het gebruik van het apparaat alle aanwijzingen.
Page 19
GEBRUIKSAANWIJZING Doe de te mengen etenswaren in de glazen kan. Doe het deksel stevig op de glazen kan. Plaats de maatbeker in de opening in de deksel en draai hem met de klok mee om hem goed vast te zetten. Zet de motor aan.
Page 20
Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete to kainoúrio sav míxer COPACABANA thv PALSON. SUMBOULES ASFALEIAS Otan crhsimopoioúntai mikrév hlektrikév suskeuév, eínai aparaíthto na throúntai kápoia basiká métra asfaleíav, anámesa sta opoía sumperilambánontai kai ta akólouqa: - Diabáste prosektiká mécriv télouv ólev tiv odhgíev crñshv prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh thv suskeuñv. - Na eíste sígouroi pwv h crhsimopoioúmenh tásh antistoiceí me thn endeiknuómenh tásh. - Prov apofugñ opoioudñpote kindúnou próklhshv hlektroplhxíav, poté na mhn buqisteí mésa se neró ñ opoiodñpote állo ugró to kalýdio trofodosíav ñ to búsma ñ kai h ídia h suskeuñ. - Krínetai aparaíthth mía sunecñv epitñrhsh eán h hlektrikñ suskeuñ crhsimopoieítai apo mikrá paidiá ñ brísketai ...
- Topoqeteíste thn monáda thv krustállinhv kanátav sthn básh tou kinhtñra (7) kai thn piézete prov ta kátw. PROFULAXH: MEGISTH SUNISTOUMENH CWRHTIKOTHTA THS KANATAS: 1250 CC TROPOS CRHSIMOPOIHSHS Bálte tiv trofév pou epiqumeíte na poltopoiñsete mésa sthn krustállinh kanáta. - Topoqeteíste to kapáki sthn krustállinh kanáta kai thn kleínete polú kalá. Topoqeteíste to doceío métrhshv sto ánoigma tou kapakíou kai procwráte sthn peristrofikñ metakínhsñ tou prov thn ídia kateúqunsh me autñn twn deiktýn tou rologioú gia na to staqeropoiñsete. - Qétete se leitourgía ton kinhtñra. - Mhn afñnete ton kinhtñra se sunecñ leitourgía gia pánw apo 60 deuterólepta, ñ na enallássete 60 deuterólepta leitourgíav me 60 deuterólepta paúshv,étsi ýste na apofeúgetai h uperqérmansh tou kinhtñra. Rúqmish thv tacúthtav Camhlñ gia mía grñgorh crhsimopoíhsh me ugrá. Uyhlñ gia mía perissóterh stereñ kai phktñ máza- gia thn anámeixh ugrýn kai stereýn trofýn. Turbo gia na leiýnei págouv· wqhtikév kinñseiv tóso iscurév óso kai súntomev. (Sthn qésh «Turbo», o diakópthv den diathreítai staqeróv sthn rúqmisñ tou. Prépei na to diathreíte sthn qésh «Turbo» ñ na to kánete na peristréfetai diadociká. Profúlaxh: H mégisth cwrhtikóthta thv kanátav eínai thv táxhv twn 1,25 Lítrwn) B. Múlov 1. Topoqeteíste tiv trofév ópwv kókkouv kafé, amúgdala, fustíkia, karúdia, karukeúmata klp. sthn básh tou múlou. 2. Bázete to kapáki tou múlou kai to kleínete gia na to staqeropoiñsete. 3. Qétete se leitourgía ton kinhtñra gia na alései tiv trofév. Afoú peratwqeí h crhsimopoíhsh tou míxer,kai tou múlou topoqeteíste ton diakópth sthn qésh “0” kai aposundéete thn suskeuñ apo to hlektrikó díktuo trofodosíav. Gia na bgálete thn kanáta, aplá thn cwrízete apo thn básh tou kinhtñra kánontáv thn na anébei. Den creiázetai na kánete na peristrafeí h krustállinh kanáta gia na thn exágete.Odhgía crñshv: ...
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новый блендер COPACABANA фирмы PALSON. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании электроприборами необходимо всегда соблюдать элементарные правила безопасности, а в...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Заполните стеклянную колбу продуктами. Наглухо закройте колбу крышкой. Вставьте мерную емкость в отверстие на крышке и поверните ее по часовой стрелке до полной установки. Включить электромотор. Во избежание перегрева или поломки электромотора мотор не должен работать непрерывно дольше 60 секунд.
Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve az új PALSON COPACABANA turmixgéppel. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat. A készülék használata előtt olvassa el a teljes használati utasítást.
Page 27
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Helyezze a turmixolandó anyagokat az üvegpohárba. Helyezze a fedelet az üvegpohárra és jól zárja le. Helyezze a mérőedényt a fedél nyílásába, és az óramutató járásával megegyező irányban történő elfordítással rögzítse. Indítsa be a készülék motorját. A készülék motorját 60 másodpercnél hosszabb ideig folyamatosan ne járassa, vagy minden egyes 60 másodperces használat után 60 másodpercet várjon.
Page 28
Ürünlerimiz en yüksek kalite,iwlevlik ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni COPACABANA mikserinizi-çñrpma makinanñzñ iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz. GÜVENLÑK ÖNLEMLERÑ Elektrikli aletleri kullanñrken awaxñda yeralan önlemlerle birlikte belli güvenlik önlemlerini de almanñz gerekmektedír : Makinanñzñ kullanmadan önce lütfen kullanma talimatñnñ dikkatle okuyunuz Makinanñzñ...
Page 29
KULLANIM WEKLÑ Çñrpma makinasñnda çñrpmayñ arzu ettixiniz besin maddelerini cam kabñn içerisine yerlewtiriniz. Cam kabñn üzerine kapaxñ yerlewtirerek sñkñca kapatñnñz.Ölçme kabñnñ kapaxñn delixi içerisine yerlewtirerek sñkñwtñrmak için saat yönünde çeviriniz. Motoru çalñwtñrñnñz. Motoru çalñwñr halde 60 saniyeden daha fazla tutmayñnñz ya da 60 saniye çalñwñr durumda 60 saniye de kapalñ durumda tutunuz.
Нашите уреди са разработени в съответствие с най- високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще останете доволни от вашия нов блендерCOPACABANA на PALSON. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ При работа с електрически уреди трябва винаги да се спазват някои основни правила за безопасност, а...
НАЧИН НА РАБОТА Изсипете в каната продуктите, които ще разбивате. Поставете капака на каната и го затворете добре. Поставете мерителния съд в отвора на капака и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да го закрепите добре. Пуснете мотора в действие. Не...
Need help?
Do you have a question about the Copacabana and is the answer not in the manual?
Questions and answers