Table of Contents
  • Montaje y Uso
  • Ajuste de Velocidad
  • Limpieza y Almacenamiento
  • Consejos Útiles
  • Montage Et Utilisation
  • Mise en Route
  • Réglage de la Vitesse
  • Conseils Utiles
  • Nettoyage Et Rangement
  • Conselhos Úteis
  • Funktionsweise
  • Funzionamento
  • Regolazione Della Velocità
  • Pulizia E Immagazzinamento
  • Consigli Utili
  • Schoonmaken en Opbergen
  • Καθαρισμοσ Και Συντηρηση
  • Χρησιμεσ Συμβουλεσ
  • Практические Советы
  • Чистка И Хранение
  • Почистване И Съхранение
  • Полезни Съвети

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Batidora
Blender
Blender
Batedeira
Standmixer
Frullatore
Blender
Mplénter
Блендер
Turmixgép
Blender
Блендер
Lima
COD. 30526
MODO DE EMPLEO
E
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli
TR
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for PALSON LIMA

  • Page 1 Batidora Blender Blender Batedeira Standmixer Frullatore Blender Mplénter Блендер Turmixgép Blender Блендер Lima COD. 30526 MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS HASZNÁLATI UTASÍTÁS kullanma wekli ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА...
  • Page 3 Tapón medidor Tapa de la jarra Jarra de cristal Goma de sellado de la jarra Cuchillas Anillo portacuchillas de la jarra Base motor Cable y enchufe Gomas antideslizantes 10 Selector de velocidad 11 Botones de función 12 Tapa de cristal del molinillo 13 Goma de sellado del molinillo 1 Cuchillas del molinillo 15 Anillo portacuchillas del molinillo...
  • Page 4 Tampa medidora Dop/maatbeker Мерителен съд, вграден в капака Tampa da jarra Deksel van kan Капак на каната Jarra de vidro Glazen kan Стъклена кана Borracha de vedação da jarra Afdichtingsring van kan гумено уплътнение на каната Lâminas Mesunit Нож Anel porta-lâminas da jarra Koppelstuk mesunit van kan Пръстеновиден...
  • Page 5: Montaje Y Uso

    Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de Precaución: el aparato sigue encendido mientras esté conectado a la corriente, calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva batidora LIMA manténgase fuera del alcance de niños o personas que requieran supervisión.
  • Page 6: Ajuste De Velocidad

    7. Para utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO” gire Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar el selector hasta la posición “ON” y pulse uno de los botones. Éste se iluminará la batidora en el modo “Turbo”...
  • Page 7: Safety Precautions

    Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and Never move the unit pulling it by the power cord. design. We hope you enjoy your new PALSON LIMA blender. Do not remove individual components from the blender motor casing.
  • Page 8: Cleaning And Storage

    FUNCTION BUTTONS CLEANING AND STORAGE 1. BATIDO / SMOOTHIE Warning: Switch off the unit before cleaning to prevent electric shocks and other The blade turns at high speed, suitable for smooth blending. hazards. 2. HIELO / ICE 1. In addition to this, you should read the “Safety precautions” section at the beginning The blade turns at high speed;...
  • Page 9: Montage Et Utilisation

    Nous espérons que vous profiterez au flammes (telles que celles produites par le four à gaz) et utilisez-le hors de portée maximum de votre nouveau blender LIMA de PALSON. des enfants. Cet appareil n’est pas conçu pour des fins commerciales, ni pour une utilisation ATTENTION : en plein air.
  • Page 10: Réglage De La Vitesse

    5. Posez la verseuse sur la base moteur. Le voyant bleu placé autour du sélecteur CONSEILS UTILES de vitesse indique que l’appareil est branché au secteur. Vous pouvez maintenant Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous mélangez des ingrédients solides, utiliser le blender normalement.
  • Page 11 Desligue a unidade antes de desligar a ficha de alimentação. qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova batedeira Utilize apenas as peças de substituição do fabricante. LIMA da PALSON. Nunca transporte a unidade pegando nela pelo cabo. Não retire os componentes individuais da carcaça.
  • Page 12: Conselhos Úteis

    8. Para seleccionar a velocidade, rode o selector para uma das posições “MIN” CUIDADO: (baixa velocidade) e “MAX” (alta velocidade) para conseguir a velocidade de que Se a jarra estiver demasiado cheia, o funcionamento pode ser bloqueado. Desligue necessita. a unidade e desconecte a ficha. Esvazie parte do conteúdo e depois volte a pô-la 9.
  • Page 13: Funktionsweise

    Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen bzw. bevor Sie , Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem es reinigen. Standmixer LIMA von PALSON. Vorsicht: Das Gerät ist eingeschaltet, solange es ans Stromnetz angeschlossen ist. Halten Sie es von Kindern und von Aufsicht bedürfenden Personen fern.
  • Page 14 6. Zur Benutzung der Kaffee- und Gewürzmühle füllen Sie die Kaffeebohnen in NÜTZLICHE HINWEISE den Glasbehälter ein. Es dürfen nicht mehr als 60 % des Gesamtvolumens des Um ein besseres Ergebnis beim Mixen zu erzielen, sollten Sie die Zutaten nacheinander Kaffee- und Gewürzmühlenbehälters mit Kaffeebohnen befüllt werden.
  • Page 15: Funzionamento

    I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali Non trasportare mai l’unità afferrandola per il cavo. e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo frullatore LIMA di PALSON sia di vostro Non estrarre i singoli componenti dal corpo dell’apparecchio.
  • Page 16: Regolazione Della Velocità

    PULSANTI FUNZIONE PULIZIA E IMMAGAZZINAMENTO 1. BATIDO/SMOOTHIE Attenzione: spegnere l’unità prima di pulirla, per evitare scariche elettriche o altri La lama gira a velocità elevata, idonea per un frullato omogeneo. pericoli. 2. HIELO/ICE 1. Oltre a ciò, è necessario leggere il paragrafo “Precauzioni di sicurezza” all’inizio La lama gira a velocità...
  • Page 17 Onze producten zijn ontwikkeld om de hoogste norm in kwaliteit, functionaliteit en Voorzichtig: het apparaat blijft ingeschakeld als het aangesloten is, houd buiten ontwerp te bereiken. Wij hopen dat u van uw nieuwe LIMA blender van PALSON zult bereik van kinderen of personen die toezicht behoeven.
  • Page 18: Schoonmaken En Opbergen

    8. Om de snelheid te kiezen, draai de schakelaar tussen de knoppen “MIN” (lage VOORZICHTIG: snelheid) en “MAX” (hoge snelheid) om de gewenste snelheid in te stellen. Als de kan te vol is kan de werking geblokkeerd worden, zet het apparaat uit en trek Gebruik het apparaat maximaal 2,5 minuten opeenvolgend en wacht 3 minuten de stekker uit het stopcontact.
  • Page 19 ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε το νέο σας Μη μεταφέρετε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο. μπλέντερ LIMA της PALSON. Μην αφαιρείτε τα μεμονωμένα εξαρτήματα από το σκελετό. Αν το καλώδιο έχει πάθει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή...
  • Page 20: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    8. Για να επιλέξετε την ταχύτητα, στρέψτε τον επιλογέα στις θέσεις «MIN» (χαμηλή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: ταχύτητα) και «MAX» (υψηλή ταχύτητα) για να πετύχετε την επιθυμητή ταχύτητα. Αν το δοχείο είναι υπερβολικά γεμάτο ίσως μπλοκάρει τη λειτουργία, αποσυνδέστε τη 9. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για 2,5 συνεχόμενα λεπτά και περιμένετε 3 λεπτά πριν συσκευή...
  • Page 21 Данный прибор не предназначен ни для коммерческого использования, ни для функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вы получите удовольствие от использования вне дома. нашего блендера LIMA фирмы PALSON. Отключите прибор от электрической сети, если вы им не пользуетесь, и перед тем, как начать его очистку.
  • Page 22: Практические Советы

    6. При использовании мельницы поместите кофейные зерна в стеклянный ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ приемник. Кофейные зерна не должны заполнять более 60% объема Для достижения лучшего результата при взбивании твердых ингредиентов приемника мельницы. Поместите нож мельницы и резиновые уплотнители кладите продукты небольшими порциями вместо выкладывания всей массы в...
  • Page 23 TURBO " " " HIELO / ICE " " BATIDO / SMOOTHIE " ." TURBO " Bajo – Alto Turbo " " Turbo " Turbo " – " Turbo "...
  • Page 24 LIMA PALSON 1500 " " " TURBO " " HIELO / ICE " " BATIDO / SMOOTHIE " " " ) " " ) " " BATIDO / SMOOTHIE HIELO / ICE...
  • Page 25 Ha a kábel sérült, azt a gyártónak, az általa felhatalmazott hivatalos szervíznek funcionális és formatervezési mi igényeket, Reméljük mszivesen használja majd a illetve egy megfelelöern képzett szerelönek kell kicserélnie, veszélyhelyzet PALSON új, LIMA megnevezésü turmixgépét. elkerülése érdekében. A készüléket nem használhatják gyermekek , illetöleg feklügyelet nélkül olían FIGYELEM: személyek, akiknek fizikai, érzékszervi vagy szellemi állapota nem teszi a...
  • Page 26 FUNKCIÓGOMBOK TISZTITÁS ÉS TÁROLÁS 1. BATIDO / SMOOTHIE figyelem: kapcsolja ki a készüléket mielött megtisztitaná, hogy elker>ülje az áramütés A kés gyorsan forog, jó egyenletes turmix készíthetó vele. vagy egyéb baleset veszélyét. 2. HIELO / ICE 1. Az itt elmondottakon kivül ugyancsak olvassa el, a “Biztonsági tanácsok” cimü részt A kés gyorsan forog, 1 másodpercig müködik aztán megáll 0,5 mp-re, ideális a felül.
  • Page 27 Ürünlerimiz, kalitede, işlevsellikte ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşmak için Bu cihazın kullanımı, çocuklar ve başkalarını yardımı olmadan hareket edemeyen geliştirilmişlerdir. PALSON’un yeni mikseri LİMA’nın keyfini çıkarmanızı dileriz fiziksel, zihinsel veya duygusal açıdan engelli kişiler için yasaktır, eğer cihaz bu kişiler için bir risk oluşturuyorsa.
  • Page 28 FONKSİYON DÜĞMELERİ TEMİZLİK VE DEPOLAMA 1. BATIDO / SMOOTHIE Dikkat: Elektrik çarpmasını önlemek için cihazı temizlemeden önce fişini prizden Bıçaklar yüksek hızla döner, eşit bir karıştırma için ideal hız. çekiniz. 2. HIELO / ICE 1. Ayrıca ‘ güvenlik önlemleri’ kısmını dikkatlice okuyunuz. Bıçaklar yüksek hızla önder, 1 saniye boyunca çalışır ve 0,5 saniye durar, buz kırmak 2.
  • Page 29 функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще останете доволни от вашия нов Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде подменен от производителя, блендер LIMA на PALSON. от оторизиран технически сервиз или от квалифициран техник, с оглед избягване на опасности.
  • Page 30: Почистване И Съхранение

    БУТОНИ ЗА ФУНКЦИИ ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ 1. BATIDO / SMOOTHIE Внимание: Изключете уреда преди да го почистите, за да избегнете електрически Ножът се върти с висока скорост, подходяща за хомогенно разбиване. разряд и други опасности. 2. HIELO / ICE 1. Освен това, прочетете параграфа относно мерките за безопасност в началото Ножът...
  • Page 31 търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: palson@palson.com...

This manual is also suitable for:

Lima 30526

Table of Contents