Page 1
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI English : See page 2. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE Español : Ver la página 8. Français : Voir page 14. Deutsch : Siehe Seite 20. Italiano : Vedere a pagina 26. Nederlands : Zie blz 32.
Disconnect the AC adaptor and remove all the batteries with new ones. batteries if the unit will not be used for a long period • Never recharge the batteries, apply heat to them of time. When the cord is plugged in, a small or take them apart.
DC 6V jack Headphones jack (stereo mini-jack) / Power output — 2.3 W + 2.3 W (DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (EIAJ 4 ohms, T.H.D. 10%), 0.7 W + 0.7 W (DIN 1% Rated Notes on AC adaptor Power) / Power requirements —...
“hour” display flashes. To listen with the headphones, connect headphones with a stereo mini plug to the \ (Headphones) jack. To turn off the unit, set FUNCTION to TAPE/ RADIO OFF to turn off the OPE/BATT indicator.
When a station is tuned to, press PRESET/SLEEP repeatedly. the search stops. If the broadcast signal is weak, it does not stop. To To preset a station manually stop the search manually, press + or -.
TAPE OPERATION Use Type I (normal) tapes only. PLAYING A TAPE RECORDING Note that recording is done on only one side of the Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF. tape. Place your finger on the top of the Insert a tape with the side to be cassette holder (k OPEN) and pull it, recorded facing out.
Then, set FUNCTION to TIMER/SLEEP. NOTE • The timer will not work if the power is turned on. • You cannot tune to another station when the unit has been turned on by the timer.
Page 8
• Antes de utilizar el aparato con pilas, desconectar ACUERDO CON LAS ESTIPULACIONES DEL el adaptador de CA de la toma DC 6V. Cuando se PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO A DEL D.M. 25.6.85 Y conecta al adaptador de CA se corta DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO 1 DEL D.M.
A la toma DC 6V para auriculares (miniclavija estéreo) / Potencia de salida – 2,3 W + 2,3 W (potencia musical DIN), 1 W + 1 W (EIAJ 4 ohmios, DAT 10%), 0,7 W + 0,7 W (DIN Notas sobre el adaptador 1% de la potencia nominal) / Alimentación –...
PRESET / SLEEP GENERAL AJUSTE DEL RELOJ Sistema QSOUND Insertar las pilas o conectar el adaptador de CA. Este sistema ofrece un área de sonido rica y La pantalla parpadea con la indicación de la hora. tridimensional para fuentes estéreo. Se puede disfrutar de un sonido más puro.
El intervalo de sintonía de AM se ha ajustado en pasos seleccionar un número de la memoria y pulsar de 9 kHz. Si este aparato se utiliza en una zona donde MEMORY/SET para almacenar la emisora en el sistema de asignación de frecuencias es de pasos de 10 kHz, pulsar BAND y MEMORY/SET dicho número.
FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA Utilizar solamente cintas de tipo I (normal). REPRODUCCIÓN DE CINTAS GRABACIÓN Obsérvese que sólo se graba en un lado de la Colocar FUNCTION en la posición cinta. TAPE/RADIO OFF. Insertar una cinta con el lado que se Apoyar el dedo sobre la parte va a grabar hacia afuera.
La radio puede encenderse diariamente a una aparato. hora dada y apagarse a los 60 minutos. Asegurarse de que el reloj está ajustado en la hora correcta. AJUSTE DEL Sintonizar una emisora y ajustar el volumen.
Page 14
Remarques sur les piles En cas de non utilisation • Ne pas mélanger des piles de type différent ni des Débrancher l’adaptateur secteur et sortir toutes les piles neuves avec des piles ayant déjà servi. piles si l’appareil doit rester longtemps inutilisé.
Section tuner illustré ci-dessous. Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 - 108,0 MHz, antenne à tige, AM : 522/530 - 1 611/1 600 kHz (pas de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite Section magnétocassette Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de Vers la prise fréquence –...
Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO plus amples. OFF. Appuyer sur QSOUND. • Si le niveau de sortie est élevé, la mise en Maintenir MEMORY/SET enfoncé service de QSOUND peut provoquer des pendant 1 seconde jusqu’à ce que distorsions. Si on note cela, baissez le viveau l’affichage des “heures”...
à rechercher les stations. Quand il a appuyer sur MEMORY/SET. capté une station, la recherche s’arrête. Si le signal de diffusion est faible, la recherche ne • Si le signal de la station est faible, le s’arrête pas. Pour l’arrêter manuellement, appuyer sur balayage peut ne pas s’arrêter.
Ergot de la face A - Avance/rebobine rapidement le ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer sur s STOP. Quand la cassette arrive à la fin du ruban, appuyer sur s pour libérer f, g. - Repère/revoit le ruban pendant la lecture.
• Il n’est pas possible d’accorder une autre station quand l’appareil est mis sous tension par la La radio se met automatiquement sous tension minuterie. tous les jours à l’heure réglée, puis elle s’éteint 60 minutes plus tard. S’assurer que l’horloge est réglée correctement. RÉGLAGE DE LA Accorder la station et régler le...
Page 20
AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER (separat erhältliche) R6P-Batterien (Größe AA) ein, VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM wobei Sie auf die richtige Ausrichtung der 0 und 9 HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN Pole achten. Schließen Sie den Deckel dann. RICHTLINIEN DES D.M 28.8.95 NR.548 •...
Ausgangsleistung – 2,3 W + 2,3 W (DIN 6V-Gleichstrombuchse MUSIKLEISTUNG), 1 W + 1 W (10% Klirrfaktor/ 4 (DC 6V) EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% Nennleistung) / Leistungsanforderungen – Gleichstrom 6 V unter Verwendung von 4 AA-Batterien (R6P), Netzstrom unter Hinweise zum Netzadapter Verwendung des mitgelieferten Netzadapters / •...
Die Batterien einlegen, oder den Netzadapter Diese Anlage bietet Ihnen einen reichen, anschließen. Die Uhrzeitanzeige blinkt. dreidimensionalen Tonbereich für Stereo- FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF Tonquellen. Sie können somit die Wiedergabe mit besserer Tonqualität genießen. stellen. Drücken Sie QSOUND. MEMORY/SET eine Sekunde lang •...
Page 23
MEMORY/SET innerhalb von 10 Sekunden drücken. Die Sender werden in der Schnellabstimmung eines Senders abgestimmten Reihenfolge gespeichert, und der +, - TUNING gedrückt halten, bis der Tuner mit dem Abtastvorgang stoppt, nachdem 7 Sender Suchlauf beginnt. Nachdem ein Sender abgestimmt vorabgestimmt wurden.
Page 24
PRESET / SLEEP KASSETTENBETRIEB Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I). KASSETTENWIEDERGABE AUFNAHME Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF Seite der Kassette erfolgt. stellen. Eine Kassette mit der Legen Sie Ihren Finger auf die aufzunehmenden Seite nach außen...
Sie das Gerät normal verwenden. Wenn Sie sich nichts mehr anhören wollen, stimmen Das Radio kann mit Hilfe der Zeitschaltuhr jeden Sie den Sender ab, den Sie hören möchten, wenn Tag automatisch zur gewünschten Zeit sich das Gerät mit Hilfe der Zeitschaltuhr eingeschaltet bzw.
Page 26
• in luoghi particolarmente umidi, quali la ala da bagno; • nelle vicinanze di termosifoni o stufe; • in luoghi esposti alla diretta luce del sole (ad es., all’interno di una vettura parcheggiata al sole, ove R6P (AA) la temperatura può salire in modo considerevole).
– 2,3 W + 2,3 W (metodo DIN MUSIC POWER), alla presa DC 6V 1 W + 1 W (con dist. arm. tot. del 10%, a 4 ohm, EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (metodo, DIN, potenza corretta all’1%) / Alimentazione –...
Page 28
• A volumi superiori, l’attivazione della funzione Portare FUNCTION su TAPE/RADIO QSOUND può causare delle distorsioni nel OFF. suono. In casi del genere abbassare il volume. Tenere premuto MEMORY/SET per Per l’ascolto tramite cuffia, collegare alla presa almeno 1 secondo, sino a quando \ (cuffia) un cuffia dotata di minispina stereo.
PRESET/SLEEP. di nuovo lo stesso tasto. Memorizzazione manuale di una stazione - In caso di percezione di rumori ad alta frequenza nel Le stazioni possono essere memorizzate in qualsiasi corso della registrazione da stazioni AM, agire su ordine desiderato.
Page 30
F FWD/g REWIND - Per l’avanzamento veloce e per il riavvolgimento. Per arrestare l’avvolgimento, agire su s STOP. Quando il nastro giunge a fine corsa, agire su s per disattivare i tasti f o g. Linguetta del - Servono anche per poter ascoltare in velocità il lato A nastro, durante la riproduzione.
Page 31
La radio puè essere attivata automaticamente tutti su una stazione diversa da quella in corso di i giorni ad una certa ora designata, e si spegne trasmissione. dopo 60 minuti dall’attivazione. Verificare che l’ora sia stata predisposta correttamente.
Page 32
AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER achterkant en plaats vier, los verkrijgbare R6P (AA ZIJN EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET formaat) batterijen met de 0 en 9 polen in de PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING juiste richting. Sluit de afdekking. BESCHREVEN WORDT, IN OVEREENSTEMMING •...
Luidspreker – 58 mm hoorvormig (2) / Uitgang – Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-stekker) / Uitgangsvermogen – 2,3 W + 2,3 W (DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (10% T.H.D./ 4 Ohm EIAJ), 0,7 W Naar de DC 6V aansluiting + 0,7 W (DIN 1% nominaal vermogen) / Spanningsvereisten –...
Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO verbeterde weergave kunt genieten. Druk op QSOUND. OFF. • Als het geluid hard staat, kan het aanzetten van Houd MEMORY/SET 1 seconde QSOUND geluidsvervorming veroorzaken, zet in dit geval het volume wat lager. ingedrukt totdat de aanduiding voor het “uur”...
Er zal niet worden gestopt bij zenders met zwakke • Er zal niet bij een zender worden gestopt signalen. U moet op + of - drukken om handmatig indien de signalen zwak zijn. op dergelijke zenders af te stemmen.
PRESET / SLEEP BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK Gebruik uitsluitend Type I normaalcassettes. WEERGAVE VAN EEN CASSETTE OPNAME Er wordt slechts op èèn kant van de cassette Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO opgenomen. OFF. Plaats een cassette met de Plaats uw vinger op de bovenkant opnamekant naar buiten gericht.
Gebruik van het toestel met de timer ingesteld U kunt na het instellen van de timer het toestel gewoon gebruiken. Kies na gebruik echter weer de voor de timer gewenste zender en stel het volume in. Druk daarna FUNCTION naar TIMER/SLEEP.
Informacje podane powyżej przeznaczone są wyłącznie dla Włoch. Środki ostrożności Źródła zasilania Do zasilania urządzenia używaj baterii lub prądu z sieci, zgodnie z instrukcjami podanymi w Instrukcji Obsługi i z oznaczeniami na urządzeniu. Umieszczanie urządzenia • Nie stosuj urządzenia w miejscach szczególnie gorących, zimnych, zakurzonych lub wilgotnych.
10%/ 4 EIAJ), 0,7 W + stałego DC 6V 0,7 W (1% wg DIN) / Zasilanie – prąd stały 6 V z czterech baterii AA (R6P) lub z sieci prądu zmiennego poprzez dołączony zasilacz / Wymiary – 280 Uwagi dotyczące zasilacza sieciowego...
TAPE/RADIO OFF, tak aby zgasło MEMORY/SET. światełko OPE/BATT. Naciskając +, - TUNING nastaw minutę, a potem wciśnij MEMORY/ SET. “AM 12:00” oznacza północ, zaś “PM 12:00” oznacza południe. Jeżeli zegar miga Jest to spowodowane przerwą w dopływie prądu. Zegar trzeba ustawić od nowa. POLSKI...
+ lub -. FM MODE/OSC Aby odsłuchiwać zaprogramowanych stacji, - Jeżeli stacja FM odbierana jest z szumami, wciśnij wybierz odpowiednie pasmo, a potem naciskaj ten przycisk, tak aby na wyświetlaczu pojawił się PRESET/SLEEP, aż dojdziesz do żądanej stacji.
STOP - Zatrzymuje odtwarzanie. f F FWD/g REWIND Strona A - Służy do przewijania taśmy w przód i w tył. Aby zatrzymać przewijanie, naciśnij s STOP. Kiedy taśma dojdzie do końca, naciśnij s, aby zwolnić klawisze f, g.
Page 43
W ciągu 10 sekund ustaw czas Przytrzymaj przez 1 sekundę włączenia odbiornika. PRESET/SLEEP, aż pokaże się cyfra Postępuj zgodnie z etapami 3 i 4 w części “60”. NASTAWIANIE ZEGARA. Po dokonaniu tego ustawienia, odbiornik automatycznie się wyłącza. Wyświetlacz zaczyna pokazywać...
Page 44
és vegye ki az elemeket. elemeket, vagy régieket és újakat. Ha a készülék be van dugva, valamennyi áram még • Soha ne töltse újra, ne melegítse és ne szedje akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja. szét az elemeket.
A + illetve - TUNING lenyomásával állíthatja be a perceket, majd nyomja meg a MEMORY/SET. A „AM 12:00” éjfelet, a „PM 12:00” pedig déli 12 órát jelent. Ha az óra kijelző villog Ez az áramellátás kimaradása miatt van. Állítsa be újra a pontos időt.
Gyors állomáskeresés állomásokat, és a 7. állomás eltárolása után Tartsa lenyomva a + vagy a - TUNING, amíg a leáll a keresés. készülék el nem kezd állomást keresni. Amikor talál egy állomást, a keresés leáll.
F FWD/g REWIND - Gyorscsévélés előre/visszatekerés. A tekerés leállításához nyomja meg a s STOP. Az A oldalhoz A kazetta végének elérésekor nyomja meg a f a tartozó fülecske g illetve a s felengedéséhez. - Gyors lejátszás előre/hátra, normál lejátszás közben.
MEGJEGYZÉS AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA • Az időzítő nem működik, ha a készülék be van kapcsolva. A rádió automatikusan bekapcsolható mindennap • Ha a készüléket az időzítő kapcsolta be, nem a beállított időpontban, ekkor 60 perc múlva lehet másik állomást beállítani rajta.
Pokyny pro provoz s bateriemi všechny baterie, pokud se přístroj nebude používat • Nepoužívejte různé typy baterií ani staré baterie po dobu několika měsíců nebo déle. Když je sí ový společně s novými. kabel zapojen do zásuvky, přístrojem protéká • Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je nadále malý...
Reproduktor – 58 mm kuželový typ (2) / Výstup – zásuvka pro sluchátka (stereo mini zásuvka) / Výkon – Do zásuvky pro 6 V 2,3 W + 2,3 W (HUDEBNĺ VÝKON DIN), 1 W + 1 W (10 stejnosměrných (DC 6V) % harmonické zkreslení/ 4 EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1 % jmenovitého výkonu) / Požadavky na napájení...
FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP OBECNÉ POKYNY NASTAVENÍ HODIN QSOUND systém Vložte baterie do přístroje nebo připojte sí ový Tento systém poskytuje bohatou, trojrozměrnou adaptér. Na displeji přerušovaně svítí ukazatel hodin. zvukovou plochu pro zdroje stereo signálu. Můžete se těšit z kvalitnějšího zvuku.
Page 53
PŘEDVOLENÍ STANIC Stanici vyladíte tlačítkem +, - TUNING. Stanice jsou vyhledávány automaticky, jakmile Během příjmu VKV v režimu stereo se na displeji přístroj prochází kmitočtovým rozsahem, kde je lze zobrazí “ST”. naladit. Jejich předvolba se provádí následovně. Nastavte hlasitost otočením Vyberte kmitočtové...
Page 54
Ochranný výčnělek - Rychlý posuv kupředu/převíjení. Převíjení pro stranu A zastavíte stisknutím s STOP. Když pásek dojde na konec, stiskněte s, čímž se uvolní f, g. - Posuv/převíjení pásku během přehrávání. Držte stisknuté f nebo g a poté jej uvolněte.
Page 55
POZNÁMKA NASTAVENÍ ČASOVÉHO • Časový spínač nebude pracovat, jestliže je vypnut SPÍNAČE přívod proudu. • Když byl přístroj zapnut pomocí časového spínače, nemůžete vyladit jinou stanici. Rozhlasový přijímač lze automaticky zapnout ve stanovenou dobu každý den a vypnout za 60 minut.
Need help?
Do you have a question about the CS-P700 and is the answer not in the manual?
Questions and answers