Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Explore
Instruction Manual

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Explore and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tula Explore

  • Page 1 Explore Instruction Manual...
  • Page 3 IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE ВАЖНО! • ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ DŮLEŽITÉ! • PEČLIVĚ SI PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ BELANGRIJK! • GOED LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK OLULINE! LUGEGE • TÄHELEPANELIKULT JA HOIDKE ALLES, ET SAAKSITE SEDA KA EDASPIDI VAADATA TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ...
  • Page 4 EN: USER GUIDE BG: РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ CZ: UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ВАЖНО! DŮLEŽITÉ! IMPORTANT! Дръжте Извършете Dítě Keep baby fully Perform Action Proveďte akci бебето действие podepírejte supported with FIRST JAKO PRVNÍ стабилно ПЪРВО plně jednou one hand с една ръка rukou Правилна...
  • Page 5 NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING EE: KASUTUSJUHEND FI: KÄYTTÖOHJE BELANGRIJK! OLULINE! TÄRKEÄÄ! Zorg dat u met EERSTE Toetage Tehke toiming Pidä lapsi Tee toimenpide één hand uw handeling last täielikult ESIMESENA toisella kädellä ENSIN baby volledig ühe käega hyvin tuettuna ondersteunt Visuaalselt Visuele TWEEDE Tehke toiming Silmämääräinen...
  • Page 6 FR: MANUEL D’UTILISATION DE: GEBRAUCHSANWEISUNG IT: GUIDA PER L’UTENTE IMPORTANTE! IMPORTANT! WICHTIG! Sempre Veillez à bien Das Baby mit Vorgang Eseguire Faire l’action assicurarsi che il maintenir le einer Hand als ERSTES l’operazione bambino venga EN PREMIER bébé d’une vollständig durchführen PRIMA sostenuto con...
  • Page 7 PL: INSTRUKCJA PT: GUIA DO UTILIZADOR ES: GUÍA DEL USUARIO WAŻNE! IMPORTANTE! IMPORTANTE! Wykonaj Executar Cały czas Manter o bebé Mantenga Realice la czynność operação podtrzymuj totalmente al bebé bien acción EN PIERWSZY EM PRIMEIRO dziecko apoiado com sujeto con PRIMER LUGAR LUGAR jedną...
  • Page 8 SV: ANVÄNDARMANUAL TR: KULLANIM KILAVUZU VIKTIGT! ÖNEMLİ! Utför denna Eylem Ge barnet fullt Tek elle bebeği handling gerçekleştir stöd med en tam olarak FÖRST BİRİNCİ hand destekleyin Utför denna Eylem Visuell kontroll Görsel kontrol handling som gerçekleştir okej Tamam nummer TVÅ İKİNCİ...
  • Page 9 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 10 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 11 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 12 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 13 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 14 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 15 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 16 7 lb / 45 lb / 3.2 kg 20.4 kg...
  • Page 17 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 18 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 19 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 20 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 21 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 22 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 23 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 24 15 lb / 25 lb / 6.8 kg 11.3 kg...
  • Page 25 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 26 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 27 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 28 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 29 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 30 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 31 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 32 18 lb / 45 lb / 8.2 kg 20.4 kg...
  • Page 36 Warranty coverage does not extend to damage caused by misuse charge during the first year after purchase, any Baby Tula product or any use of the Tula carrier product that is not in accordance with that is defective. the instructions stated in this manual. Warranty coverage does not...
  • Page 37 безплатно през първата година след покупката всеки продукт на отговаря на инструкциите в това ръководство. Гаранционното покритие Baby Tula, който е дефектен. не включва раници Tula, които са били променени от оригиналния си вид по какъвто и да е начин. Всички раници, включително Explore, Half Buckle, Free-to-Grow, Lite, Standard, Toddler, Preschool, Woven Wraps, Ring Slings и...
  • Page 38 Tula nebo jakýmkoli jeho jiným používáním, Baby Tula, které jsou vadné. které není v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Záruka se nevztahuje na žádné nosítko Tula, u nějž byla jakkoliv upravována Všechna nosítka, včetně nosítek Explore, Half Buckle, jeho původní struktura.
  • Page 39 We staan achter al overeenstemming is met de instructies in deze handleiding. De garantie onze producten en repareren of vervangen in het eerste jaar na is niet van toepassing op een Tula-draagzak die op enigerlei wijze is aankoop kosteloos alle defecte Baby Tula-producten. gemodificeerd.
  • Page 40 Tagastamise või vahetamise jaoks on vajalik säilitaks oma värvi, kuid oleks ohtlike kemikaalide vaba. Alati ostutõend. eksisteerib võimalus, et värvid pestes tuhmuvad. Baby Tula ei saa Garantiinõude esitamiseks võtke ühendust klienditeenindusega: kanda vastutust pesemisest põhjustatud värvide tuhmumise eest. EL: help@babytula.eu Täiendava abi saamiseks võtke ühendust klienditeenindusega.
  • Page 41 Takuu ei kata vahinkoa, joka aiheutuu Tulan kantolaitetuotteen ja valmistusvirheet kattavan rajoitetun takuun. Uskomme väärinkäytöstä tai tämän käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta tuotteisiimme ja korjaamme tai vaihdamme viallisen Baby Tula käytöstä. Takuu ei koske Tulan kantolaitetuotetta, jonka alkuperäistä -tuotteen maksutta ensimmäisten 12 kuukauden aikana.
  • Page 42 Il existe toujours achetés d’occasion. Pour bénéficier du service des retours et échanges, un risque que la couleur passe au lavage. Baby Tula ne peut être tenu une preuve d’achat vous sera demandée.
  • Page 43 Gewährleistung für Produkte, die aus zweiter Hand gekauft schädliche Chemikalien zurückzugreifen. Es kann nicht ausgeschlossen wurden. Für die Rückgabe oder den Umtausch von Produkten ist ein werden, dass die Farben beim Waschen leicht verblassen. Baby Tula Kaufbeleg erforderlich. kann nicht für verblassende Farben, die durch Waschen verursacht wurden, verantwortlich gemacht werden.
  • Page 44 Tula non conforme alle istruzioni descritte a tutti i nostri prodotti e ripariamo, o sostituiamo gratuitamente ogni nel presente manuale. La garanzia non si estende ai marsupi Tula prodotto Baby Tula difettoso, durante il primo anno dall’acquisto. modificati rispetto alla loro forma originale.
  • Page 45 Gwarancja nie obejmuje nosidełek Tula, które zostały poddane jakiejkolwiek modyfikacji. Roczna gwarancja na wszystkie nosidła Tula: Explore, Half Buckle, Free-to-Grow, Standard, Toddler, Preschool, Chusty Tkane, Chusty W kraju kupującego mogą obowiązywać inne lub dodatkowe Kółkowe oraz Nosidełka Chustowe obejmuje wady produkcyjne.
  • Page 46 No entanto, a cor pode em segunda mão. O talão de compra é imprescindível para efetuar começar a desaparecer devido ao excesso de lavagens. A Baby Tula devoluções ou trocas. não assume qualquer responsabilidade pela perda de intensidade da cor devido às lavagens.
  • Page 47 GARANTÍA LIMITADA: Baby Tula proporciona una garantía limitada para sus productos contra defectos en los materiales y en la mano de La garantía no cubre los daños causados por un mal uso del Tula obra. Responderemos por nuestros productos y los reemplazaremos o portabebés o cualquier uso que implique no seguir las instrucciones...
  • Page 48 Baby Tula utan kostnad. instruktioner. Garantin gäller inte för bärselar eller andra produkter från Tula som på något sätt har modifierats från sin ursprungliga Alla bärselar, inklusive bärselarna Explore, Half Buckle, konstruktion.
  • Page 49 Baby Tula, sunduğu ürünlerin arkasında durmaktadır ve ürünlerin satın alınmasını Tula taşıyıcı ürününün yanlış kullanımı veya bu el kitabında belirtilen takip eden ilk yıl içerisinde hasarlı ürünleri ücretsiz olarak talimatlara uygun olmayan herhangi bir kullanımından kaynaklanan onaracak ya da değiştirecektir.
  • Page 50 Read all instructions before assembling and using the carrier. Failure to follow the • BABY MUST FACE TOWARDS YOU UNTIL HE OR SHE CAN HOLD manufacturer’s instructions can result in death or serious injury. HEAD UPRIGHT. • Only use back carry position when baby has demonstrated strong and WARNING: FALL AND SUFFOCATION consistent head and neck control.
  • Page 51 • Be aware that as the baby becomes more active, the child has more risk of • Whenever possible, wear and remove the carrier close to a safe receiving falling out of the carrier. surface for baby and in a safe place. •...
  • Page 52 Прочетете всички инструкции преди сглобяване и употреба на раницата за носене • Уверете се, че брадичката на детето не опира в гърдите му, защото това може да затрудни дишането и да доведе до задушаване. на бебе. Неспазването на инструкциите на производителя може да доведе •...
  • Page 53 • Никога не носете мека раница, когато шофирате или сте пътник в закопчалки. Редовно проверявайте презрамките и катарамите по време автомобил. на употреба, за да се уверите, че са правилно поставени и затегнати. • Внимавайте, когато пиете горещи напитки, за да не разлеете гореща •...
  • Page 54 Před nastavením a používáním tohoto nosítka si nejprve přečtěte všechny pokyny. • Abyste zabránili nebezpečí pádu, ujistěte se, že vaše dítě bezpečně v nostíku sedí. Nedodržení pokynů výrobce, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. • DÍTĚ MUSÍ SMĚŘOVAT OBLIČEJEM K VÁM POKUD JEŠTĚ SAMO VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ...
  • Page 55 • Buďte opatrní při pití horkých nápojů, aby nedošlo k jeho rozlití na dítě při • Neměňte polohu nosítka, pokud v něm nesete dítě. Dříve než změníte použití nosítka. polohu nosítka, vyndejte dítě ven. • Nikdy nerozepínejte opasek, když je dítě v nosítku. •...
  • Page 56 Lees alle aanwijzingen voordat u de draagzak in elkaar zet en in gebruik neemt. • DE BABY MOET NAAR U TOE ZITTEN TOT HIJ OF ZIJ ZIJN/HAAR HOOFDJE KAN RECHTHOUDEN Het niet opvolgen van de instructies van de fabrikant kan de dood of •...
  • Page 57 • Denk erom dat naarmate uw kind actiever wordt, het risico toeneemt dat het • Kies voor een veilige omgeving voor het om- of afdoen van de drager, het kind uit de draagzak valt. liefst in de buurt van een plek waar het kind veilig kan neerkomen. •...
  • Page 58 Enne kandmisvahendi kokkupanemist ja kasutamist lugege läbi kõik juhised. Tootja • Kandke last seljal ainult siis, kui ta suudab pead ja kaela kindlat ning tugevalt hoida. antud juhiste eiramine võib põhjustada surma või raskeid kehavigastusi. • Ärge kunagi kasutage hoiutaskut teravate või suurte esemete hoidmiseks, HOIATUS: KUKKUMIS- JA LÄMBUMISOHT! mis võivad põhjustada beebile ebamugavust või mõjutada tema asendit kandmisvahendis.
  • Page 59 • Arvestage, et lapse aktiivsuse suurenedes suureneb lapse kandekotist • Võimaluse korral kandke kandekotti ja eemaldage see turvalises kohas, väljakukkumise risk. kus on alus, millele saate vajaduse korral lapse turvaliselt asetada. • Lapsekandekotis tohib kanda korraga ainult ühte last. • Kui laps on väike või last kandva täiskasvanu ülakeha on väga lühike, tuleb •...
  • Page 60 Lue kaikki ohjeet ennen kantorepun kokoamista ja käyttöä. Valmistajan • VAUVAN KASVOJEN ON OLTAVA KANTAJAA KOHTI, KUNNES HÄN ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai vaarallisen VOI KANNATELLA PÄÄTÄÄN YLHÄÄLLÄ. loukkaantumisen. • Käytä reppua selässä kannettavassa asennossa vasta sitten, kun lapsi on osoittanut pystyvänsä...
  • Page 61 • Kun käytät kantoreppua, ole varovainen juodessasi kuumia juomia, jotta • Älä vaihda kantorepun paikkaa, kun lapsi on repussa. Ota lapsi pois repusta juomaa ei pääse läikkymään lapsen päälle. ennen repun paikan vaihtamista. • Älä koskaan avaa vyötäröhihnan solkea, kun lapsi on kantorepussa. •...
  • Page 62 Lisez toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le porte-bébé. • Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant est bien positionné dans le porte-bébé. Le non-respect des instructions du fabricant peut entraîner des blessures • LE BÉBÉ DOIT ÊTRE TOURNÉ VERS VOUS JUSQU’À CE QU’IL PUISSE MAINTENIR graves, voire la mort.
  • Page 63 • Faites attention, quand vous buvez des boissons chaudes, de ne pas et qu’aucun des éléments n’est endommagé. Vérifiez régulièrement les renverser de liquides chauds sur l’enfant alors qu’il est dans le porte-bébé. sangles et les boucles lorsque vous les utilisez, afin de vous assurer qu’elles •...
  • Page 64 Lesen Sie vor dem Einstellen und dem Gebrauch der Trage die Bedienungsanleitung • SOLANGE ES SEINEN KOPF NICHT VON ALLEIN AUFRECHT HALTEN KANN, sorgfältig durch. Eine Nichterfüllung der Herstelleranweisungen kann zum Tod MUSS DAS GESICHT DES BABYS IHNEN ZUGEWANDT SEIN oder zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 65 • Achten Sie beim Trinken heißer Getränke darauf, während der Nutzung der • Ändern Sie nicht die Trageposition, während Ihr Kind in der Trage sitzt. Trage kein heißes Getränk auf das Kind zu schütten. Nehmen Sie Ihr Kind aus der Trage, bevor Sie die Position der Trage ändern. •...
  • Page 66 Leggere tutte le istruzioni prima di montare e utilizzare il marsupio. La mancata • IL BAMBINO DEVE ESSERE POSIZIONATO VERSO DI VOI FINCHÉ NON RIESCE A SOSTENERE LA PROPRIA TESTA osservanza delle istruzioni del produttore può provocare lesioni gravi o mortali. •...
  • Page 67 • Stare attenti poiché via via che il bambino diventa più attivo ha un rischio • Se possibile, indossare e togliere il marsupio vicino ad una superficie sicura maggiore di cadere dal marsupio. dove poggiare il bambino e in un posto sicuro. •...
  • Page 68 Przeczytaj wszystkie instrukcje przed założeniem i użytkowaniem nosidełka. • W przypadku wcześniaków, niemowląt o niskiej wadze, dzieci Niestosowanie się do instrukcji producenta może doprowadzić do śmierci lub ze schorzeniami skonsultuj się z lekarzem przed rozpoczęciem poważnego uszczerbku na zdrowiu. użytkowania tego nosidełka. •...
  • Page 69 • Nie używaj tego produktu gdy masz zaburzenia równowagi lub problemy • Nie zmieniaj pozycji noszenia kiedy dziecko znajduje się w nosidełku. z poruszaniem się spowodowane nadmiernym wysiłkiem fizycznym, • Jeśli to możliwe zakładaj i zdejmuj nosidełko w bezpiecznym miejscu. problemami ze snem lub chorobą.
  • Page 70 Leia todas as instruções antes de montar e começar a utilizar o porta-bebés. • O bebé deve ser transportado virado para a frente enquanto não tiver força suficiente no pescoço para segurar a cabeça. O incumprimento das instruções do fabricante pode provocar a morte ou •...
  • Page 71 • Seja prudente à medida que a criança se torna mais ativa, pois o risco de • Sempre que possível, coloque e retire o porta-bebés perto de uma cair do porta-bebés torna-se mais elevado. superfície segura para a criança e num local seguro. •...
  • Page 72 Lea todas las instrucciones antes de colocar y usar el portabebés. No seguir las • Asegúrese de que la barbilla del niño no se apoye sobre su propio pecho, ya que esto podría impedirle que respire bien y hacer que instrucciones del fabricante puede provocar daños personales graves o se asfixie.
  • Page 73 • Nunca lleve puesto un portabebés suave mientras conduzca o cuando vaya los tirantes y las hebillas regularmente durante el uso para asegurarse de como pasajero en un vehículo. que estén bien colocados y que tengan el nivel correcto de tensión. •...
  • Page 74 Läs igenom alla anvisningar innan du monterar och använder bärselen. • Barnet måste bäras med sitt ansikte vänt mot dig tills han eller hon kan Om tillverkarens instruktioner inte följs kan detta leda till dödsfall eller hålla huvudet upprätt. allvarliga skador. •...
  • Page 75 • Knäpp aldrig upp midjebältet när barnet sitter i bärselen. • Byt inte mellan olika bärpositioner med ditt barn i bärselen. Ta ut barnet ur • Var medveten om att risken för att barnet kan falla ur bärselen ökar när bärselen innan du byter bärposition.
  • Page 76 Taşıyıcıyı monte etmeden ve kullanmadan önce tüm yönergeleri okuyun. Üreticinin • Sadece çocuk güçlü ve sürekli bir baş ve boyun kontrolü sağladığında sırtta taşıma pozisyonunu kullanın. talimatlarını takip etmemek ciddi yaralanmaya veya ölüme sebep olabilir. • Saklama cebini hiçbir zaman bebeğin rahatını veya taşıyıcıda UYARI: DÜŞME VE BOĞULMA TEHLİKESİ...
  • Page 77 • Çocuğun çenesi ASLA göğsüne dayalı olmamalıdır; bu durum çocuğun hava • Mümkünse taşıyıcıyı güvenli bir yerde, çocuğun güvenli bir şekilde yolunu kısmen kapatacaktır. Çocuğun çenesinin altında her zaman en az inebileceği bir zemine yakın bir şekilde çıkarın. iki parmak genişliğinde açıklık olmalıdır. Ürünü kullanan kişi, HER ZAMAN •...
  • Page 78 SNUGGLES START HERE! help@babytula.com United States Poland United Kingdom Baby Tula LLC Baby Tula Poland SP Z.O.O. EBP Lifestyle Brands UK Ltd. 2041 East Street, Suite 831 Komunala 5, 15-197 Pure Offices Concord, California 94520 Bialystock, Poland Suite 05, Kembrey Park...