Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

HÖRSELKÅPOR
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan
användning! Spara den för framtida behov.
NAUSZNIKI OCHRONNE
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
HØRSELVERN
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
EARMUFFS
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
KAPSELGEHÖRSCHUTZ
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwen-
dung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
CASQUE ANTIBRUIT
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
002960
KUULOSUOJAIMET
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
OORKAPPEN
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BlueWear BLWR SNR 34 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Jula BlueWear BLWR SNR 34

  • Page 1 002960 HÖRSELKÅPOR HØRSELVERN KAPSELGEHÖRSCHUTZ KUULOSUOJAIMET Bruksanvisning i original Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta) Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) användning! Spara den för framtida behov. Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwen- Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Ta vare på...
  • Page 2 Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
  • Page 3 Die PSA ist identisch mit der PSA, die Gegenstand der EU-Baumusterprüfbescheinigung ist, Nr.: Conformity assessment procedure according to (EU) 2016/425: Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt (EU) 2016/425: 002960 Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht.
  • Page 5 • Hörselkåporna får inte utsättas för kemikalier. SÄKERHETSANVISNINGAR • Hörbarheten av varningssignaler försämras då • Hörselkåpor som överensstämmer med EN 352-1 finns hörselkåporna används. i små, medelstora eller stora storlekar. Denna produkt hör till de medelstora storlekarna och passar de flesta •...
  • Page 6 och sätt inte klistermärken eller liknande på den, om SYMBOLER inte tillverkaren rekommenderar detta. • Använd ytterligare skyddsutrustning om så behövs. Läs bruksanvisningen. • Utsätt inte produkten för temperaturer över +50˚C och Godkänd enligt gällande direktiv/ under -20˚C. 2777 förordning. •...
  • Page 7: Teknisk Data

    Dämpningsvärde SNR 34 dB TEKNISK DATA Vikt 310 g Denna produkt uppfyller kraven enligt förordning (EU) Material i kåpor 2016/425 och europeisk standard EN352-1:2020. Material i tätningsringar Produkten har typgodkänts av det ackrediterade Material dyna PU med skum på insidan testinstitutet :Satra Technology Europe Ltd,Bracetown Tätningsringar och dämpare på...
  • Page 8 HANDHAVANDE DÄMPNINGSVÄRDEN 1. Se till att inget hår ligger under tätningsringarna. Frekvens (Hz) 1000 2000 4000 8000 Ta av örhängen som gör att tätningsringarna inte sluter tätt. Uppmätt 21,7 23,8 33,3 38,2 35,9 41,5 39,6 2. Placera bygeln över hjässan och passa in kåporna medeldämpning (dB) passa in dem så...
  • Page 9 OBS! DESINFICERING Minimera ljudläckage genom att dra undan allt hår runt öronen Beroende på användningsförhållanden bör hörselkåpan och använda glasögon med tunna skalmar. Försök aldrig ändra desinficeras omkring var tredje månad. De delar av hörselkåpan formen på bygeln. som kommer i kontakt med kroppen ska desinficeras med alkohollösning.
  • Page 10 • Hørselvernet skal justeres i henhold til anvisningene, slik at det SIKKERHETSANVISNINGER passer til brukerens hode. • Hørselvern som er i samsvar med EN 352-1 er av middels, liten • Øreklokkenes og tetningsringenes funksjon kan forringes med eller stor størrelse. Dette produktet er av middels størrelse og tiden.
  • Page 11: Tekniske Data

    • Bruk og vedlikehold hørselvernet i henhold til FORSKRIFTER OG STANDARDER produsentens anvisninger. • Direktiv/forordning: PPE-forordning (EU) 2016/425 ADVARSEL! • Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til forordning Hvis anvisningene ikke blir fulgt, vil beskyttelsen (EU) 2016/425 som hørselvernet gir, bli betydelig redusert. •...
  • Page 12 SATRA Technology Europe er ansvarlig for både DEMPINGSVERDIER EU-typeprøving og løpende samsvar. Frekvens (Hz) 1000 2000 4000 8000 Dempingsverdi SNR 34 dB Vekt 310 g Målt Materiale i øreklokker gjennomsnittlig 21,7 23,8 33,3 38,2 35,9 41,5 39,6 demping (dB) Materiale i tetningsringer Materiale pute PU med skum inni Standardavvik (dB)
  • Page 13 5. Kontroller at øreklokkenes tetningsringer sitter godt BRUK mot hodet og rundt ørene. 1. Pass på at det ikke ligger noe hår under BILDE 1 tetningsringene. Ta av deg evt. ørepynt som gjør at tetningsringene ikke sitter tett. MERK! 2. Plasser bøylen over hodet og juster øreklokkenes Minimer lydlekkasje ved å...
  • Page 14 VIKTIG! OPPBEVARING Når hørselvernet ikke er i bruk, bør det oppbevares i • Visse kjemikalier kan ha negativ innvirkning på en ren og tørr plastpose. Ikke oppbevar hørselvernet i produktet. Du kan få mer informasjon fra temperaturer over +55 °C eller under -20 °C. produsenten.
  • Page 15: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nauszniki należy wyregulować zgodnie z instrukcją, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tak aby przylegały do głowy użytkownika. • Nauszniki spełniające wymagania normy EN 352-1 są dostępne • Nauszniki, a zwłaszcza pierścienie uszczelniające, z czasem ulegają w rozmiarze średnim, małym i dużym. Te nauszniki są w zużyciu, dlatego należy bardzo często sprawdzać, czy nie mają rozmiarze średnim i z założenia powinny być...
  • Page 16: Dane Techniczne

    • Używaj nauszników i konserwuj je zgodnie z zaleceniami ROZPORZĄDZENIE I NORMA producenta. • Dyrektywa/rozporządzenie: Rozporządzenie w sprawie OSTRZEŻENIE! ŚOI (UE) 2016/425. Procedura oceny zgodności zgodnie z rozporządzeniem w sprawie ŚOI (UE) Aby nauszniki zapewniały pełną ochronę, należy 2016/425. stosować się do zaleceń. • EN 352-1:2020 – Ochrona słuchu. SYMBOLE DANE TECHNICZNE Przeczytaj instrukcję...
  • Page 17 Produkt atestowany przez akredytowaną jednostkę OPIS badawczą: Satra Technology Europe Ltd,Bracetown Nauszniki ochronne są wykonane z materiałów Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.NB:2777 niewywołujących podrażnień skóry ani reakcji alergicznych SATRA Technology Europe jest odpowiedzialna zarówno za badania lub jakichkolwiek innych negatywnych skutków dla zdrowia typu UE, jak i bieżącą...
  • Page 18 WARTOŚCI TŁUMIENIA OBSŁUGA 1. Pamiętaj, aby wyjąć włosy spod pierścieni Częstotliwość (Hz) 1000 2000 4000 8000 uszczelniających. Zdejmij kolczyki, jeśli powodują one nieszczelne przyleganie Zmierzony średni poziom 21,7 23,8 33,3 38,2 35,9 41,5 39,6 tłumienia (dB) pierścieni uszczelniających. 2. Umieść pałąk na głowie i dopasuj oba Odchylenie standardowe nauszniki tak, aby zakrywały uszy.
  • Page 19 Hałas dobiegający z otoczenia powinien być mniejszy KONSERWACJA niż bez nauszników. CZYSZCZENIE 5. Sprawdź, czy pierścienie uszczelniające stabilnie przylegają do głowy i wokół uszu. • Czyść gąbką lub szmatką nasączoną łagodnym środkiem czyszczącym. Nigdy nie stosuj alkoholu ani RYS. 1 rozpuszczalników. UWAGA! •...
  • Page 20 • Produkt jest zdatny do użytku przez trzy lata od daty PRZECHOWYWANIE produkcji pod warunkiem zachowania oryginalnej Jeżeli nauszniki nie są używane, powinny być szczelności opakowania. przechowywane w czystej i suchej torebce plastikowej. DEZYNFEKOWANIE Nie przechowuj środków ochrony słuchu w temperaturze W zależności od warunków użytkowania nauszniki powyżej +55°C lub poniżej -20°C.
  • Page 21: Safety Instructions

    ear defenders. SAFETY INSTRUCTIONS • The ear defenders must be adjusted in accordance with the • Earmuffs that complies with EN 352-1 are of medium size instructions, so that they fit the user’s head. range, small size range or large size range. This product is of medium size range and fits most users.
  • Page 22: Regulations And Standards

    • Use and maintain the ear defenders in accordance with the REGULATIONS AND STANDARDS manufacturer’s instructions. • Directive/Regulation : PPE Regulation (EU) 2016/425 WARNING! • Conformity assessment procedure according to PPE If the recommendations are not adhered to, the Regulation (EU) 2016/425 protection afforded by ear-muffs will be severely •...
  • Page 23 SATRA Technology Europe is responsible for both EU type DESCRIPTION examination & ongoing conformity. The ear defenders are made of material that does not cause skin irritation or allergic reactions, or have any other negative effect on health and safety. Attenuation value SNR 34 dB Weight...
  • Page 24: Attenuation Values

    ATTENUATION VALUES 1. Make sure that there is no hair under the Frequency (Hz) 1000 2000 4000 8000 sealing rings. Remove earrings that prevent Measured mean the sealing rings from sealing tightly. 21.7 23.8 33.3 38.2 35.9 41.5 39.6 attenuation (dB) 2.
  • Page 25: Maintenance

    sound weaker than without the ear defenders. MAINTENANCE 5. Check that the cups’ sealing rings sit firmly against CLEANING your head and around your ears. • Clean with a sponge or cloth moistened with a mild FIG. 1 detergent. Never use alcohol or solvents. NOTE: •...
  • Page 26 • The lifetime of the product is 3 years from STORAGE manufacturing to obsolescence before opening the Store the ear defenders in a clean and dry plastic bag sealed packing. when not in use. Do not store in temperatures over +55°C or below -20°C.
  • Page 27 • Der Kapselgehörschutz darf keinen Chemikalien SICHERHEITSHINWEISE ausgesetzt werden. • Den Gehörschutz, der der Norm EN 352-1 entspricht, • Die Hörbarkeit von Warnsignalen ist während des gibt es in den Größen mittel, klein und groß. Dieses Tragens des Kapselgehörschutzes herabgesetzt. Produkt ist mittelgroß...
  • Page 28 • Das Produkt nicht mit Farbe, Lösungsmittel oder Kleber SYMBOLE in Kontakt bringen und nicht mit Stickern o. Ä. bekleben, sofern der Hersteller dies nicht empfiehlt. Die Bedienungsanleitung lesen. • Bei Bedarf weitere Schutzausrüstung verwenden. • Das Produkt keinen Temperaturen über +50˚C und Zulassung gemäß...
  • Page 29: Technische Daten

    Material der Kapseln TECHNISCHE DATEN Material der Dichtungsringe Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung Material Kissen PU mit Schaumstoff innen (EU) 2016/425 und der europäischen Norm EN352-1:2020. Das Produkt ist durch das folgende akkreditierte Dichtungsringe und Dämpfer sind bei diesem Modell nicht Testinstitut geprüft und zugelassen: Satra Technology austauschbar.
  • Page 30: Bedienung

    BEDIENUNG DÄMMWERTE Darauf achten, dass sich keine Haare unter Frequenz (Hz) 1000 2000 4000 8000 den Dichtungsringen befinden. Ohrringe, die ein dichtes Anliegen der Dichtungsringe Gemessene mittlere 21,7 23,8 33,3 38,2 35,9 41,5 39,6 Dämmung (dB) verhindern, abnehmen. Den Bügel über dem Scheitel platzieren Standardabweichung (dB) und die Gehörschutzkapseln so anpassen, Angenommener...
  • Page 31 Den korrekten Sitz durch lautes Sprechen PFLEGE überprüfen. Die Stimme muss hohl klingen. Reinigung Umgebungsgeräusche müssen schwächer klingen als • Mit einem mit mildem Reinigungsmittel ohne Gehörschutz. angefeuchteten Schwamm oder Tuch reinigen. Niemals Kontrollieren, dass die Dichtungsringe der Kapseln Alkohol oder Lösungsmittel verwenden. fest am Kopf und um die Ohren herum anliegen.
  • Page 32 • Die Lebensdauer des Produkts beträgt 3 Jahre ab AUFBEWAHRUNG Herstellung bis zum Veralten vor dem Öffnen der Wenn der Gehörschutz nicht verwendet wird, ist er in einer versiegelten Verpackung. sauberen und trockenen Plastiktüte aufzubewahren. Den Gehörschutz nicht bei Temperaturen über +55 °C oder DESINFEKTION unter -20 °C lagern.
  • Page 33 • Kuulonsuojaimet on säädettävä ohjeiden mukaisesti siten, TURVALLISUUSOHJEET että ne sopivat käyttäjän päähän. • EN 352-1 -standardin mukaiset kuulonsuojaimet voivat olla • Kuulonsuojaimet ja erityisesti tiivistysrenkaat voivat ajan keski-, pieni- tai suurikokoisia. Tämä tuote on keskikokoinen, ja mittaan huonontua, ja ne on tarkastettava usein sen se sopii useimmille käyttäjille.
  • Page 34: Tekniset Tiedot

    • Käytä ja huolla kuulonsuojaimia valmistajan ohjeiden ASETUS JA STANDARDIT mukaisesti. • Direktiivi/asetus : PPE-asetus (EU) 2016/425 VAROITUS! • Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Jos ohjeita ei noudateta, tuotteen suojaus heikkenee PPE-asetuksen (EU) 2016/425 mukaisesti. merkittävästi. • EN 352-1:2020 – Kuulonsuojaimet. SYMBOLIT TEKNISET TIEDOT Lue käyttöohje.
  • Page 35 SATRA Technology Europe vastaa sekä KUVAUS EU-tyyppitarkastuksesta että jatkuvasta Kuulosuojaimet on valmistettu materiaaleista, jotka eivät vaatimustenmukaisuudesta. aiheuta ihoärsytystä tai allergisia reaktioita tai joilla on muita kielteisiä vaikutuksia terveyteen ja turvallisuuteen. Vaimennusarvo SNR 34 dB Paino 310 g Kupujen materiaali Tiivistysrenkaiden materiaalit Materiaali tyyny polyuretaani (PU), jonka sisällä...
  • Page 36 VAIMENNUSARVOT KÄYTTÖ Varmista, ettei tiivisterenkaiden alla ole Taajuus (Hz) 1000 2000 4000 8000 hiuksia. Poista korvakorut, jotka saavat tiivisterenkaat sulkeutumaan huonosti. Mitattu keskimääräinen 21,7 23,8 33,3 38,2 35,9 41,5 39,6 Aseta panta pään päälle ja sovita kuvut vaimennus (dB) niin, että ne peittävät korvat Keskihajonta (dB) Siirrä...
  • Page 37 kuin ilman kuulosuojaimia. HUOLTO Tarkista, että kupujen tiivistysrenkaat ovat tiukasti Puhdistus päätä vasten ja korvien ympärillä. • Puhdista sienellä tai liinalla, joka on kostutettu KUVA 1 miedolla pesuaineella. Älä koskaan käytä alkoholia tai liuottimia. HUOM! Minimoi äänivuodot vetämällä kaikki korvien ympärillä •...
  • Page 38 • Tuotteen käyttöikä on 3 vuotta valmistuksesta SÄILYTYS vanhentumiseen ennen sinetöidyn pakkauksen Kun kuulonsuojaimia ei käytetä, ne on säilytettävä avaamista puhtaassa, kuivassa muovipussissa. Älä säilytä kuulosuojainta yli +55 °C:n tai alle -20 °C:n lämpötiloissa. DESINFIOINTI Kuulosuojaimet on desinfioitava käyttöolosuhteista riippuen noin kolmen kuukauden välein. Kuulosuojaimien osat, jotka joutuvat kosketuksiin kehon kanssa, on desinfioitava alkoholiliuoksella.
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    • Portez toujours le casque antibruit lorsque vous êtes CONSIGNES DE SÉCURITÉ exposé à des bruits nocifs. • La protection auditive conforme à la norme EN 352-1 • Le casque antibruit ne doit pas être exposé à des est de taille moyenne, de petite taille ou de grande produits chimiques.
  • Page 40 • La fixation d'une protection hygiénique sur les ATTENTION ! coussinets du casque antibruit peut altérer ses Si les instructions ne sont pas respectées, la protection propriétés acoustiques. offerte par le produit sera considérablement amoindrie. • N'utilisez pas de peinture, de solvants ou de colle sur le PICTOGRAMMES produit et n'y apposez pas d'autocollants, etc., à...
  • Page 41 Valeur d'atténuation SNR 34 dB RÉGLEMENTATION ET NORMES Poids 310 kg • Directive/règlement : Règlement (UE) 2016/425 relatif Matériau dans les coquilles aux EPI. Matériau dans les anneaux d'étanchéité • Procédure d’évaluation de la conformité selon le Matériau des coussinets PU avec mousse à l’intérieur règlement (UE) 2016/425 relatif aux EPI Les anneaux d'étanchéité...
  • Page 42 VALEURS D’ATTÉNUATION UTILISATION Assurez-vous qu'il n’y a pas de cheveux Fréquence (Hz) 1 000 2 000 4 000 8 000 sous les anneaux d'étanchéité. Retirez Atténuation moyenne les boucles d'oreilles qui empêchent les 21,7 23,8 33,3 38,2 35,9 41,5 39,6 mesurée (dB) anneaux d'étanchéité de bien adhérer. Écart type (dB) Placez le serre-tête sur la tête et ajustez les Valeur de protection...
  • Page 43: Entretien

    Vérifiez l'ajustement en parlant fort. Votre voix doit ENTRETIEN sonner creux. Les bruits ambiants doivent vous Nettoyage sembler plus faibles que lorsque vous ne portez pas de protection auditive. • Nettoyer avec une éponge ou un chiffon humidifié avec un détergent doux.
  • Page 44 DÉSINFECTION En fonction des conditions d'utilisation, le casque antibruit doit être désinfecté environ tous les trois mois. Les parties du casque antibruit qui entrent en contact avec le corps doivent être désinfectées avec une solution d'alcool. RANGEMENT Lorsque le casque antibruit n’est pas utilisé, il doit être rangé...
  • Page 45 • De hoorbaarheid van waarschuwingssignalen worden minder VEILIGHEIDSINSTRUCTIES bij gebruik van de oorkappen. • Oorbeschermers die voldoen aan EN 352-1 zijn medium, klein • De oorkappen moeten worden afgesteld volgens de instructies of groot van maat. Dit product is medium en past de meeste zodat ze passen op het hoofd van de gebruiker.
  • Page 46 • Draag indien nodig extra beschermingsmiddelen. SYMBOLEN • Stel het product niet bloot aan temperaturen hoger dan +50˚C en onder -20˚C. Lees de gebruiksaanwijzing. • Draag en onderhoud de oorkappen volgens de instructies van de fabrikant. Goedgekeurd volgens de geldende WAARSCHUWING! 2777 richtlijnen/verordeningen.
  • Page 47: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Dempingswaarde SNR 34 dB Gewicht 310 g Dit product beschikt over typegoedkeuring door het Materiaal van de kappen bevoegde keuringsinstituut: Satra Technology Europe Materiaal van de afdichtringen Ltd,Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ierland. NB:2777 Materiaal kussen PU met schuim aan de binnenkant SATRA Technology Europe is verantwoordelijk voor het EU- Afdichtringen en dempers van dit model zijn niet...
  • Page 48 AANWENDING DEMPINGSWAARDEN Zorg dat er geen haar onder de Frequentie (Hz) 1000 2000 4000 8000 afdichtingsringen ligt. Doe oorbellen uit als Gemeten gemiddelde 21,7 23,8 33,3 38,2 35,9 41,5 39,6 die ervoor zorgen dat de afdichtingsringen demping (dB) niet goed aansluiten. Standaardafwijking (dB) Zet de beugel over uw hoofd en pas de Aangenomen...
  • Page 49 Het omgevingsgeluid moet zwakker klinken zonder ONDERHOUD gehoorbescherming. Reiniging Controleer of de afdichtingsringen van de kappen • Maak schoon met een spons of doekje, bevochtigd stevig tegen uw hoofd en rond uw oren zitten. met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen AFB.
  • Page 50 • Voordat de verzegelde verpakking wordt geopend, OPSLAG is de levensduur van het product 3 jaar vanaf de Wanneer de gehoorbeschermer niet wordt gebruikt, moet productie tot het onbruikbaar worden. deze worden bewaard in een schone en droge plastic zak. Bewaar de gehoorbeschermer niet bij temperaturen hoger DESINFECTIE dan +55°C of lager dan -20°C.
  • Page 52 002960 - 002 2024-06-04...

This manual is also suitable for:

002960

Table of Contents