Page 1
Ελληνικά Διπλό Θήλαστρο 2 σε 1 Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης με προσοχή πριν χρησιμοποιήστε το διπλό θήλαστρο 2 σε 1 της MAM για πρώτη φορά. Φυλάξτε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. 1. Περιγραφή προϊόντος 1.1. Για χρήση με ηλεκτρικό ρεύμα (Διπλή/μονή)
Page 2
1.2. Για χειροκίνητη χρήση 2. Οδηγίες ασφαλείας 1. Παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. 2. Παιδιά δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιούν τη συσκευή διότι δεν αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που υπάρχουν. 3. Θα πρέπει να υπάρχει επίβλεψη των παιδιών για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν...
Page 3
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει κάποια επίβλεψη ή έχουν δοθεί οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με την χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια. 8. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. 9.
Page 4
που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση αξεσουάρ, μετατροπέων και καλωδίων διαφορετικών από αυτά που καθορίζονται ή παρέχονται από τον κατασκευαστή αυτού του εξοπλισμού μπορεί να οδηγήσει σε ακατάλληλη λειτουργία. 30. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το προϊόν αν έχει χαλασμένο καλώδιο ή πρίζα, αν...
Page 5
• Προσέξτε να μην καταστρέψετε τα εξαρτήματα του θήλαστρου κατά τον καθαρισμό. 3.1. Πλύσιμο στο χέρι Πριν καθαρίστε το θήλαστρο, όλα τα εξαρτήματα του πρέπει να είναι αποσυναρμολογημένα. Ξεκινήστε ξεπλένοντας όλα τα μέρη με κρύο, καθαρό νερό. Στη συνέχεια, πλύντε όλα τα μέρη σε ζεστό νερό με σαπούνι χρησιμοποιώντας...
Page 6
χοάνης. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει σωστά το βοηθητικό ένθεμα σιλικόνης με το χείλος της χοάνης προσαρμόζοντάς το πάνω στο χείλος. • Τοποθετήστε τη μεμβράνη στον μετατροπέα της χοάνης, καλύψτε με το κάλυμμα της μεμβράνης και βιδώστε σφιχτά. • Πιέστε προσεκτικά την προστατευτική μεμβράνη της βαλβίδας στην οπή της βαλβίδας...
Page 7
4.1.4. Άντληση γάλακτος Οδηγός της οθόνης ένδειξης Πιέστε για να ανοίξετε το θήλαστρο. Η διαδικασία άντλησης σε 2 φάσεις ξεκινάει με τη λειτουργία προσομοίωσης. Παράγεται ένας σύντομος, γρήγορος ρυθμός αναρρόφησης μέχρι να ξεκινήσει η ροή γάλακτος. Το χρονόμετρο των 30 λεπτών...
Page 8
4.2. Χειροκίνητο θήλαστρο 4.2.1. Συναρμολόγηση Για λόγους υγιεινής, παρακαλούμε να πλύνετε τα χέρια σας καλά πριν συναρμολογήσετε το θήλαστρο. • Τοποθετήστε το βοηθητικό ένθεμα σιλικόνης μέσα στον μετατροπέα της χοάνης. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει σωστά το βοηθητικό ένθεμα σιλικονης με το χείλος της χοάνης προσαρμόζοντάς το πάνω στο χείλος. •...
Page 9
5. Αποθήκευση και θέρμανση του μητρικού γάλακτος 5.1. Αποθήκευση • Το μητρικό γάλα μπορεί να αποθηκευτεί είτε στο μπιμπερό της MAM Easy Start είτε σε Αποθηκευτικό Δοχείο. • Το μπιμπερό Easy Start μπορεί να σφραγιστεί είτε με τη θηλή και το καπάκι...
Page 10
• Αν το μωρό σας έχει πιει μητρικό γάλα από το μπιμπερό, το μπιμπερό θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί εντός μιας ώρας και οτιδήποτε μείνει θα πρέπει να πεταχτεί. 5.3. Δοχείο Αποθήκευσης MAM Οδηγίες χρήσης: • Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση. Πετάξτε τα στην πρώτη...
Page 11
• Η χρήση του προϊόντος πρέπει να γίνεται πάντα με την επίβλεψη ενήλικα. • Φυλάσσετε όλα τα εξαρτήματα που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. 6. Τάισμα Η MAM συνιστά το μπιμπερό Easy Start™ Anti-Colic για το τάισμα μητρικού γάλακτος. 6.1. Μπιμπερό Easy Start™ Anti-Colic Πριν...
Page 12
στην επιφάνειά του. • Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει υπολείμματα τροφών στα μέρη του μπιμπερό μετά τον καθαρισμό και την αποστείρωση. Αποστείρωση • Για να εξασφαλίσετε σωστό πλύσιμο και απόλυτη αποστείρωση του μπιμπερό, ΠΡΕΠΕΙ όλα τα μέρη του να έχουν αποσυναρμολογηθεί. •...
Page 13
Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας αποστείρωσης, το μπιμπερό Easy Start διατηρείται αποστειρωμένο για 48 ώρες, με την προϋπόθεση ότι θα παραμείνει συναρμολογημένο όπως στο Βήμα 3. • Για άμεση χρήση: Αδειάστε όσο νερό απέμεινε στη βάση του μπιμπερό. Αφήστε τα αποστειρωμένα τμήματα να στεγνώσουν. •...
Page 14
μικροκυμάτων, για να μη χυθεί τυχόν καυτό νερό που έχει απομείνει. ▪ Μην πλένετε το μπιμπερό αφού το αποστειρώσετε. ▪ Μην αγγίζετε τη θηλή μετά την αποστείρωση. Κρατήστε την από τον δακτύλιο. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΟ ΖΕΣΤΑΜΑ: ▪ Για να ζεστάνετε το μπιμπερό χρησιμοποιείτε μία από τις παρακάτω μεθόδους: Τοποθετήστε...
Page 15
διάρκεια του θηλασμού. Όταν το μωρό κάνει διάλειμμα από το τάισμα, φαίνεται το οβάλ σχήμα της θηλής πριν επιστρέψει στην αρχική του θέση. Θηλή της MAM μέγεθος 0 με το ιδιαίτερα μικρό στόμιο και άνοιγμα. Ιδανική για το μητρικό γάλα.
Page 16
Η θηλή MAM είναι διαθέσιμη σε 6 διαφορετικά μεγέθη: ➢ Θηλή 0: 0, 0 μηνών ➢ Θηλή 1: 1, 0+ μηνών, ➢ Θηλή 2: 2, 2+ μηνών ➢ Θηλή 3: 3, 4+ μηνών ➢ Θηλή που δεν στάζει, 4+ μηνών...
Page 17
Το μπιμπερό πληροί τις προδιαγραφές της Ευρωπαϊκής Οδηγίας ΕΝ 14350. English 2 in 1 Double Breast Pump Please read all instructions carefully before using the MAM 2in1 Double Breast Pump for the first time. Keep these instructions in a safe place for future reference.
Page 18
1. Product description for manual use 1.1.Product description for electric double/single use 1.2.Product description for manual use...
Page 19
2. Safety notes 1. Children must not play with the appliance. 2. This appliance must not be used by children because children do not understand the hazards involved. 3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 20
pump. 11. Only connect appliance to voltages in accordance with the rating plate on the electric adapter. 12. Before using the appliance for the first time, be sure to remove all the packaging materials and any components not used, so that your child cannot injure him or herself or swallow anything.
Page 21
3. Cleaning and maintaining the appliance Before using your MAM 2in1 Double Breast Pump for the first time and after each use, all parts that come into contact with the breast and breast milk must be separated, cleaned and sterilised.
Page 22
3.4. Sterilising the breast pump Before using the pump for the first time and once a day, all parts of the pump except the tubing and the electric pump unit must be sterilised. The separated pump parts can be sterilised in boiling water, in an electric or microwave steam steriliser as well as in cold sterilising liquid.
Page 23
• Before using, make sure that the pump is properly assembled and fully screwed onto the bottle. • Ensure that the toggle switch at the bottom of the pump unit is switched to ON and that the battery is charged or the pump plugged into an electrical socket. •...
Page 24
Expressing milk or stimulating does not come easily to everyone. If you find it is less comfortable than you had hoped, ask your midwife or other healthcare professional for advice. 4.2. Manual pumping 4.2.1. Assembly For hygienic reasons, please wash your hands thoroughly before assembling the breast pump.
Page 25
5. Storing and warming breast milk 5.1. Storage • Expressed breast milk can be stored either in the MAM Easy Start bottle or in the Storage Solution. • The Easy Start bottle with the expressed milk can be sealed either with the bottle screw ring, teat and cap, or with the bottle screw ring and sealing disc.
Page 26
For your child’s safety and health: WARNING! • Always use this product with adult supervision. • Keep all components not in use out of the reach of children. 6. Feeding MAM recommends the MAM Easy Start™ Anti-Colic Bottle for feeding breast milk.
Page 27
6.1. Easy Start™ Anti-Colic Bottle Before first use: ▪ Before first use, disassemble and clean the product and then place the components in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. See specific chapter to find out more about cleaning. ▪...
teat with screw ring, bottle body and protective cap. Step 2: Measure 20 ml of cool water using the bottle cap. Fill the base with silicone valve with 20 ml of cool water. Step 3: Place the screw ring with teat in the bottle base. Place the bottle body on it.
Page 29
Store teats and valves in a dry sealed container. ▪ Do not leave single bottle parts in direct sunlight or heat. ▪ Always use only MAM Teats with the MAM Bottles. ▪ Use sugar free food or liquids only. ▪...
This is thanks to the time and energy invested in the choice of material, wall thickness, shape and surfaces during product development. The oval shape of the MAM teat is modelled on the shape of mother’s nipple during feeding. When baby pauses from drinking, the oval nipple shape can be briefly seen before returning to its original state.
Page 31
• Check to ensure that the membrane is not damaged. • If E1 or E2 appears on the LED display, it means that there is an open or short circuit in the internal battery. Please contact the MAM Customer Service department.
Page 32
If the appliance ever needs repairing, under no circumstances attempt to open it. The appliance cannot be opened. In the event of a malfunction or if the power cord and adapter develops a fault, please send the appliance directly to the MAM Customer Service department. Important: improper repairs can make the appliance extremely dangerous to use.
Need help?
Do you have a question about the 440 and is the answer not in the manual?
Questions and answers