Gallet CCH 658 Instruction Manual

Electric blanket warmer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

CCH 658
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Elektrická hřející dečka na záda
Elektrická hrejúca deka na chrbát
Elektryczna poduszka rozgrzewający
Electric blanket warmer
Elektromos melegítő takaró
20/7/2021
GAL 04/2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CCH 658 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet CCH 658

  • Page 1 CCH 658 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Elektrická hřející dečka na záda Elektrická hrejúca deka na chrbát Elektryczna poduszka rozgrzewający Electric blanket warmer Elektromos melegítő takaró 20/7/2021 GAL 04/2021...
  • Page 2: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚN II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ III. POKYNY K POUŽITÍ IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH VI. TECHNICKÁ DATA VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV III. POKYNY K POUŽITIU IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH VI. TECHNICKÉ ÚDAJE VII.
  • Page 3: I. Bezpečnostní Upozorněn

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze - obsahuje důležité instrukce. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte pro pozdější použití. I.
  • Page 4 • Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! • Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. •...
  • Page 5: Popis Ovládacích Prvků

    • Při použití vyhřívací dečky se řiďte svými pocity. Pokud máte nepříjemné pocity, cítíte se nepohodlně nebo vám dečka způsobuje bolest, okamžitě přerušte používání. • Pokud by se objevily nějaké zdravotní potíže (např. otoky, zduřelá místa), použití spotřebiče konzultujte se svým ošetřujícím lékařem. •...
  • Page 6: Pokyny K Použití

    III. POKYNY K POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. OVLÁDÁNÍ: Tlačítko „ “ ON/OFF (B2) Stisknutím a držením tlačítka (cca 3 sec.) spotřebič uvedete do chodu. Po ukončení použití spotřebič...
  • Page 7: Odstraňování Poruch

    4) Předtím, než připojíte konektor s dálkovým ovladačem, ujistěte se, že je dečka suchá. Poznámky: - Ujistěte se, že je pračka čistá. - Teplota vody v pračce by měla být v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Je-li teplota vody vyšší, může dojít k poškození...
  • Page 8 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU: HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Page 9: I. Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu - obsahuje dôležité inštrukcie. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte pre neskoršie použitie. I.
  • Page 10 • Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie. • Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti! • Nepoužívajte pre zvieratá. • Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča. • Pred zapnutím prístroje sa uistite, že napätie v el. sieti odpovedá údaju na štítku prístroja. •...
  • Page 11: Popis Ovládacích Prvkov

    • Životnosť hrejúcej deky je za normálnych podmienok 8 rokov. Ak túto dobu prekročíte, výrobca doporučuje hrejúcu deku vymeniť za novú. Výrobok, ktorý bol nesprávne používaný alebo inak poškodený, by sa mal nechať opraviť pred ďalším použitím. • Nepoužívejte pokrčenú, neshrňujte. •...
  • Page 12: Údržba

    OVLÁDANIE: Tlačidlo ON/OFF „ “ (B2) stlačením a držaním tlačidla (asi 3 sek.) spotrebič uvediete do činnosti. Po skončení použití spotrebič vypnite stlačením a držaním tlačidla a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. Poznámky: - Po zapnutí spotrebiča sa na displeji B1 zobrazí nastavenie teploty v úrovni „3“. - Upevňovacie popruhy možno v prípadě...
  • Page 13: Odstraňovanie Porúch

    - Teplota vody v pračke by mela byť v rozsahu od 25 °C do 40 °C. Ak je teplota vody vyššia, môže dôjsť k poškodeniu ohrievacej deky. Odporúčame teplotu 30 °C. - Do pračky s dekou nevkladajte žiadne ostré predmety, ktoré by mohli hrejúcu deku poškodiť.
  • Page 14 TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
  • Page 15: I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA •...
  • Page 16 • Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! • W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia. •...
  • Page 17: Opis Elementów Sterujących

    • Nie używaj zgniecionego koca. • Trwałość koca ogrzewającego wynosi zwykle 8 lat. Jeżeli ten czas zostanie przekroczony, producent zaleca koca wymienić. Produkt, który został niewłaściwie używany lub w inny sposób uszkodzony powinien być naprawiony przed ponownym użyciem. • Nie należy używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach (np. w łazience). •...
  • Page 18: Konserwacja

    STEROWANIE: Przełącznik ON/OFF „ “ (B2) naciskając i przytrzymując przycisk (około 3 sekund) uruchomić urządzenie. Po pracy urządzenie należy wyłączyć przez naciśnięcie i przytrzymując (około 3 sekund) przycisku i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Uwaga: Po włączeniu urządzenia, na wyświetlaczu B1 pojawia się „3“. Przycisk TEMP „...
  • Page 19: Usuwanie Usterek

    - Temperatura wody w pralce powinna być w zakresie od 25 °C do 40 °C. Jeżeli temperatura wody jest wyższa, może dojść do uszkodzenia koca. Zalecana temperatura wynosi 30 °C. - Do pralki nie wkładaj z kocem żadnych ostrych przedmiotów, które mogły by go uszkodzić. - Koca nie używaj jeżeli jest mokry i wilgotny.
  • Page 20 OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI: HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Page 21: I. Safety Warnings

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNINGS •...
  • Page 22 • A network of wires is inside the appliance. Avoid sharp angle bending. Damaged heating cable may cause fire or injury. • Do not fold the heating blanket, if switched on; let it cool down before storage. • If you use the heating blanket in a non-standard manner, for example folded or creased, overheating may occur.
  • Page 23: Controls Description

    • Check the condition of the power cord of the appliance regularly. • In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. • Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual.
  • Page 24: Maintenance

    „ “ button TEMP to set temperature (B3) – set the temperature (1, 2, 3, 4, 5, 6) by button B3, – the temperature interval is 30 - 45 °C. Use: • Fully uncoil the power cord. • Connect the cable with the controller to the blanket and then appliance to mains (make sure that the power supply cord is not damaged).
  • Page 25: Troubleshooting

    Storing the unit Unplug the unit from the mains after use, let it cool down and store it in a safe dry location, out of the reach of children. The supply cable must not be wound around the unit control! Do not place heavy objects on a folded heating blanket to prevent damaging it.
  • Page 26 For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL: HOUSEHOLD USE ONLY.
  • Page 27: I. Biztonsági Figyelmeztetés

    Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, számlával, valamint lehetőség szerint a csomagolással és annak belső részeivel együtt őrizze meg! I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS • Az útmutatóban szereplő utasításokat tekintse a készülék tartozékának és adja tovább az esetleges későbbi felhasználóknak.
  • Page 28 • A készüléket tilos a szabadban használni! • Ne használja a készüléket szoba melegítéséhez! • Ne használja állatoknál. • Nem szabad semmilyen módon módosítani a felületet. • Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a helyi hálózati feszültség egyezik-e a készülék adattábláján feltüntetett feszültséggel. •...
  • Page 29: A Készülék Elemei

    • A környező levegő hőmérséklete ne legyen magasabb 40 °C-nál. • A vezérlőt ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (részben se)! • Ne használja a terméket nedves helységekben (pl. fürdőszobában). • A takarót csak helyesen csatlakoztatott távvezérlővel használja. • Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.) •...
  • Page 30: Karbantartás

    VEZÉRLÉS: Gomb ON/OFF „ “ (B2) megnyomásával és megnyomva (körülbelül 3 másodpercig) tartásával bekapcsolja a készüléket . A munka végeztével kapcsolja ki a gomb megnyomásával és megnyomva (körülbelül 3 másodpercig), várja meg és kapcsolja le a készüléket az el. hálózatról a csatlakozó...
  • Page 31: Hibaelhárítás

    Megjegyzések: - Ellenőrizze, hogy a mosógép tiszta-e. - 25 °C és 40 °C közötti mosási hőmérséklet válasszon. Ennél magasabb hőmérsékletű vízben a melegítő takaró tönkremehet. Az ajánlott hőmérséklet 30 °C. - A mosógépbe a takaróval együtt ne tegyen éles tárgyakat, melyek kárt tehetnek a takaróban.
  • Page 32 A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Page 33 A készülék érintésvédelmi osztálya II. Ezt a melegítőpárnát nem használhatják gyermekek. HU - 33...
  • Page 34 Poznámky / Notatka / Notes / Jegyzetek:...
  • Page 35 Poznámky / Notatka / Notes / Jegyzetek:...
  • Page 36 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 37 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Page 38 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 39 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...

Table of Contents