Advertisement

Biotronic 400
EN Installation manual / DE Montageanleitung / ES Manual de montaje /
FR Notice de montage / SE Monteringsanvisning / DK Monteringsvejledning /
PL Instrukcja montażu / NO Installasjonsveiledning
WARNING / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT / VARNING / ADVARSEL / OSTRZEŻENIE /
ADVARSEL
EN This manual only applies to the installation and operation of dedicated burner in Biotronic 400 firebox only.
DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Biotronic 400 Brennkammer.
ES Este manual sólo se aplica a la instalación y el funcionamiento del quemador dedicado en el hogar Biotronic 400.
FR Ce manuel s'applique uniquement à l'installation et au fonctionnement d'un brûleur dédié dans un foyer Biotronic 400.
SE Denna bruksanvisning gäller endast installation och drift av brännare i Biotronic 400 eldstad.
DK Denne vejledning gælder kun for installation og drift af en dedikeret brænder i Biotronic 400 firebox.
PL Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie instalacji i obsługi dedykowanego palnika w obudowie Biotronic 400.
NO Denne bruksanvisningen gjelder kun installasjon og drift av dedikert brenner i Biotronic 400 brennkammer..
Copyright Termatech
www.termatech.com
I1520#06
15.02.2024

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Biotronic 400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TermaTech Biotronic 400

  • Page 1 DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Biotronic 400 Brennkammer. ES Este manual sólo se aplica a la instalación y el funcionamiento del quemador dedicado en el hogar Biotronic 400. FR Ce manuel s'applique uniquement à l'installation et au fonctionnement d'un brûleur dédié dans un foyer Biotronic 400.
  • Page 2 INSTALLATION MANUAL ............................7 MONTAGEANLEITUNG ............................7 MANUAL DE MONTAJE ............................7 NOTICE DE MONTAGE ............................7 INSTALLATIONSHANDBOK ........................... 7 INSTALLATIONSVEJLEDNING ..........................7 INSTRUKCJA MONTAŻU ............................7 INSTALLASJONSHÅNDBOK ..........................7 INSTRUCTION MANUAL .............................15 BEDIENUNGSANLEITUNG ..........................16 MANUAL DE USUARIO ............................18 NOTICE D’UTILISATION ............................19 BRUKSANVISNING ...............................21 BRUGSANVISNING ..............................22...
  • Page 3 Es ist ein Dekorationsprodukt und es brennt mit echtem Feuer. Vor der Montage und vor der Inbetriebnahme des Kamins lesen Sie bitte die beigelegte Dokumentation. Machen Sie sich mit den lokalen Vorschriften bezüglich der Kamine vertraut. Der Kamin nur für den Einbau im Innenraum bestimmt. Erforderliche Raumtemperatur min. 10°C. Die Mindestkubatur für einen Kamin - min.
  • Page 4 Le produit est un dispositif décoratif qui produit un feu réel. Familiarisez-vous avec la documentation ci-jointe avant d'installer et de démarrer l'appareil. Familiarisez-vous avec les réglementations locales concernant les cheminées. Produit à usage interne et uniquement pour l’encastrement. Utiliser à une température min. de 10°C. Volume de la pièce pour un produit - 35 m Taux de renouvellement de l'air naturel dans la pièce - min.
  • Page 5 Produktet er et dekorativt apparat, der frembringer en ægte ild. Sæt dig ind i den vedlagte dokumentation, før du installerer og starter apparatet. Sæt dig ind i de lokale regler for skorstene. Enheden må kun bruges indendørs og i indbyggede konstruktioner. Anvendes ved en minimumstemperatur på 10°C.
  • Page 6 Produktet er et dekorativt produkt som produserer ekte ild. Gjør deg kjent med den vedlagte dokumentasjonen før du installerer og starter produktet. Gjør deg kjent med lokale forskrifter om ildsteder. Enheten er kun beregnet for innendørs bruk etter installasjon. Brukes ved en temperatur på 10 °C. Rommets kubikkvolum for én enhet er minst 35 m3.
  • Page 7 Quantity Fireplace housing Gehäuse des Kamins Carcasa de la chimenea Boîtier de cheminée Hölje för eldstad Hus til pejs Obudowa kominka Peishus Fuel container Kraftstoffbehälter Contenedor de combustible Conteneur de carburant Bränslebehållare Brændstofbeholder Pojemnik na paliwo Brenselbeholder Front glass Frontglas Vidrio frontal Verre frontal Frontglas...
  • Page 8 Plug the cables into the sockets at the bottom of the fireplace. Pull the cable with the plug through the opening at the back of the appliance. Stecken Sie die Kabel in die Steckdosen an der Unterseite des Kamins. Ziehen Sie das Kabel mit dem Stecker durch die Öffnung auf der Rückseite des Geräts.
  • Page 9 Install the bracket J1 to the wall and J2 to the back wall of the fireplace using added bolts. Lift the fireplace and place it on the wall bracket. Attention! The fireplace must stand on legs and not hang. Montieren Sie die Halterung J1 an der Wand und J2 an der Rückwand des Kamins mit zusätzlichen Schrauben. Heben Sie die Feuerstelle an und setzen Sie sie auf die Wandhalterung.
  • Page 10 VENTILATION MESH Place the granules (E, F) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (F) to cover the burner. Distribute the remaining bag (E) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). Spread the glow fibres (L) along the hearth.
  • Page 11 NOTE! Make sure the device is turned off and the glass shields have cooled down to room temperature. Place the shield so the top edge fits in the top frame space, then place its bottom edge in the bottom frame space. Lower the glass shield vertically down. Proceed with the remaining glass shields. ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Glasscheiben auf Raumtemperatur abgekühlt sind.
  • Page 12 1. Filament 1. Glühelement 1. Filamento 1. Filament 2. Burner 2. Feuerungsleiste 2. Quemador 2. Foyer 3. Device surface 3. Feuerungsrost 3. Tapa de la chimenea Brûleur 4. Control panel 4. Bedienpanel 4. Panel de control 4. Panneau de commande 5.
  • Page 13 Mode ECO Modo Eco 1. ECO mode 1. ECO Modus Allumage / extinction de la Encendido / extinción de 2. Flame ignition / flame 2. Schaltet den Kamin ein / aus flamme fuego extinguishing 3. Servicesteckdose Fente de service 3. Toma de servicio 3.
  • Page 14: Flame Ignition

    REPLACING FUEL CONTAINER 1. If the fuel container is empty ( ), unscrew the cap with the pumping hose and remove the container from the holder ( ) (I). 2. Insert a full fuel container with a cap removed ( ) (II).
  • Page 15: Troubleshooting

    CLEANING Clean with a damp cloth and delicate detergents, only when the device is turned off and cooled. SERVICE – Keep the provided USB cable for service. Reach out to us at www.termatech.com. BRENNSTOFFNACHFÜLLEN 1. Ist der Brennstofftank leer ( ), nehmen Sie den Behälter aus dem Schrank heraus (...
  • Page 16 UNANGENEHME GERÜCHE ABGEBEN UND DEN KAMIN BESCHÄDIGEN KÖNNEN! VERWENDEN SIE KEINE KRAFTSTOFFE MIT 100 VOL.-% ETHANOL, GEL ODER AROMATISCHE KRAFTSTOFFE! REINIGUNG – Mit einem feuchten Lappen und milden Reinigungsmittel reinigen, nur wenn der Kamin ausgeschaltet und abgekühlt ist. SERVICE – Für Servicezwecke bewahren Sie das mitgelieferte USB-Kabel auf. Kontakt:www.termatech.com...
  • Page 17 RELLENO DEL COMBUSTIBLE 1. Cuando de depósito está vacío ( ), desenrosque el tapón de la manguera y retire la bombona de combustible de su soporte ( ) (I). 2. Inserte la bombona de combustible sin conectar la manguera ( ) (II).
  • Page 18: Mensajes De Alarma

    LIMPIEZA - Limpie con un paño húmedo y un detergente suave cuando el aparato esté apagado y enfriado. SERVICIO - conserve el cable USB incluido para realizar el servicio. Correo electrónico de contacto www.termatech.com RAVITAILLEMENT DU CARBURANT 1. Si le réservoir de carburant est vide ( ), dévisser le bouchon avec le tuyau de pompage et retirer le réservoir du...
  • Page 19: Messages D'alarme

    CARBURANTS CONTENANT 100 % D'ÉTHANOL EN VOLUME, DE GEL OU DE CARBURANTS AROMATIQUES ! NETTOYAGE - Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux lorsque l'appareil est éteint et refroidi. SERVICE - Conservez le câble USB fourni pour le service. Contactez par e-mail www.termatech.com...
  • Page 20 TANKNINGSPROCESS 1. Om bränsletanken är tom ( ), skruva av locket med påfyllningsröret och dra ut tanken ur huset ( ) (I). 2. Sätt tillbaka den fulla bränsletanken i höljet ( ) (II). 3. Skruva på locket med påfyllningsröret (III). TÄNDNING AV FLAMMA LED-lampan grön indikerar att enheten är redo att tända lågan.
  • Page 21 OBEHAGLIG LUKT OCH KAN SKADA ELDSTADEN! ANVÄND INTE BRÄNSLEN SOM INNEHÅLLER 100%, GEL ELLER AROMATISKA BRÄNSLEN! RENGÖRING - Rengör med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel när enheten är avstängd och kall. SERWIS - Behåll den medföljande USB-kabeln för underhåll. E-post kontakt www.termatech.com UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFTANK 1. Hvis brændstoftanken er tom ( ), skru pumpeslangens møtrik af, og fjern tanken fra holderen (...
  • Page 22: Hurtig Start

    UBEHAGELIGE LUGTE OG KAN BESKADIGE PEJSEN! BRUG IKKE BRÆNDSLER, DER INDEHOLDER 100 % VOLUMENPROCENT ETHANOL, GEL ELLER AROMATISKE BRÆNDSLER! RENGØRING – Rengøres vha. en fugtig klud og skånsomme rengøringsmidler, mens udstyret er slukket og kølet ned. SERVICE - (gem vedlagte USB-ledning til serviceformål) www.termatech.com...
  • Page 23 WYMIANA ZBIORNIKA PALIWA 1. Jeśli zbiornik paliwa jest pusty ( ), odkręć nakrętkę z wężem pompy i usuń zbiornik z uchwytu ( ) (I). 2. Umieść pełny zbiornik paliwa bez nakrętki w uchwycie ( ) (II). 3. Przykręć nakrętkę z wężem pompy do zbiornika paliwa (III). ODPALANIE PŁOMIENIA Zielona dioda oznacza, że urządzenie jest gotowe do odpalenia płomienia.
  • Page 24 ŻELOWEGO AROMATYZOWANEGO! CZYSZCZENIE – Czyść wilgotną szmatką i delikatnymi środkami, gdy urządzenie jest wyłączone i chłodne. SERWIS – Zachowaj dołączony przewód USB do celów serwisowych. Kontakt mailowy www.termatech.com AV DRIVSTOFFTANK Hvis drivstofftanken er tom ( ), skru av pumpeslangemutteren og ta tanken ut av holderen ( ) (I).
  • Page 25 UBEHAGELIG LUKT OG KAN SKADE PEISEN! IKKE BRUK DRIVSTOFF SOM INNEHOLDER 100 % ETANOL I VOLUM, GEL ELLER AROMATISK DRIVSTOFF! RENGJØRING - Rengjør med en fuktig klut og mild vaskemiddel mens utstyret er slått av og avkjølt. SERVICE - (Gem vedlagte USB-kabel til serviceformål) www.termatech.com...

Table of Contents