Download Print this page

Sony SW11 - ICF Portable Radio Operating Instructions page 2

Fm stereo/sw1-9/mw/lw 12 band receiver
Hide thumbs Also See for SW11 - ICF Portable Radio:

Advertisement

Telescoopantenne
Teleskopantenn
Antenna telescopica
Antena telescópica
TUNE
TUNING
VOLUME
2
DC IN 3V
Standaard
Ställ
Supporto
Suporte
A
Steek de ' kant van de batterij eerst in.
Sätt i minuspolsidan ' av batteriet först
Inserire prima il lato ' della pila
Insira primeiro o lado ' da pilha
B
FM
KG
MG/LG
KV
MV/LV
SW
MW/LW
OC
OM/OL
Nederlands
2
Kies de gewenste afstemband met de
WAARSCHUWING
BAND keuzeschakelaar.
3
Stem af op de gewenste radiozender
Om het gevaar van brand of een elektrische
met de TUNING afstemknop.
schok te voorkomen, mag het apparaat niet
worden blootgesteld aan regen of vocht.
Het TUNE afstemlampje licht op zodra
er een radiozender duidelijk wordt
Om elektrische schokken te vermijden, mag u in
ontvangen.
geen geval de behuizing openen.
4
Stel de geluidssterkte naar wens in met
Laat reparaties uitsluitend door bevoegd
de VOLUME knop.
vakpersoneel uitvoeren.
De radio uitschakelen
Alvorens te beginnen
Zet de POWER schakelaar op OFF.
Luisteren via de hoofdtelefoon (niet
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze Sony
bijgeleverd).
wereldradio! Deze radio met wereldwijde
Om naar een FM stereo-uitzending te luisteren,
ontvangst zal u vele uren trouwe dienst bewijzen
sluit u een stereo hoofdtelefoon aan op de 2
en u veel luisterplezier verschaffen.
hoofdtelefoon-aansluiting.
Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
De luidspreker geeft geen geluid meer wanneer
voor u de wereldradio in gebruik neemt en bewaar
u een hoofdtelefoon aansluit.
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Verbeteren van de radio-ontvangst
(zie afb. B)
Kenmerken
FM: Schuif de telescoopantenne uit en stel deze
zo in dat de ontvangst het best klinkt.
KG: Schuif de telescoopantenne verticaal tot zijn
• FM stereo/KG 1-9/MG/LG 12-bands radio
volle lengte uit.
met hoge gevoeligheid en nauwkeurige
MG/LG: Draai de gehele radio in een horizontaal
afstemming
vlak om de stand voor de beste ontvangst te
• Afstemband-zoeksysteem voor gemakkelijke
vinden. Een ferrietstaafantenne is vast
afstemming op kortegolfzenders
ingebouwd.
• U kunt naar FM stereo-uitzendingen luisteren
via een stereo hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
Voorzorgsmaatregelen
Keuze van de
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op 3 V
gelijkstroom. Voor batterijvoeding gebruikt u
stroomvoorziening
twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor
lichtnetvoeding gebruikt u uitsluitend de
aanbevolen netspanningsadapter.
Batterijen
(zie afb. A)
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er
een geringe hoeveelheid stroom naar het
1
apparaat lopen, ook al is de radio zelf
Open het deksel van het batterijvak.
uitgeschakeld.
2
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen
• Zet het apparaat niet te dicht bij een
warmtebron, niet in de volle zon en niet op een
(niet bijgeleverd) met de juiste polariteit
plaats met stof of zand, vocht of mechanische
van plus en min.
schokken of trillingen.
Het deksel van het batterijvak zit vast met
• Een naamplaatje met gegevens als de
een lint om te voorkomen dat het deksel per
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
ongeluk valt. Leg het lint over de geplaatste
achterkant van het apparaat.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
batterijen en sluit het deksel. Trek niet te hard
apparaat terechtkomen, maak de
aan het lint, anders kan het losraken.
netspanningsadapter dan los en verwijder de
batterijen; laat het apparaat eerst door bevoegd
Gebruiksduur van de batterijen
vakpersoneel nakijken alvorens het weer in
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen:
gebruik te nemen.
Ongeveer 30 uur
• De luidspreker heeft een krachtige magneet,
dus leg kredietkaarten e.d. met een
Wanneer de batterijen te vervangen
magnetische pincode niet al te dicht bij de
radio.
Wanneer het geluid zwak of vervormd gaat
• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil
klinken, dient u beide batterijen door nieuwe te
is, kunt u het schoonmaken met een zachte
vervangen.
doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare
zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen of
Voorzichtig met de batterijen
chemische oplosmiddelen, aangezien deze de
afwerking van het apparaat kunnen aantasten.
• Probeer niet om gewone staafbatterijen op te
• In een voertuig of een gebouw kan de radio-
laden.
ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing
• Steek de batterijen niet in uw zak of tas samen
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst
met kleingeld, sleutels of andere metalen
beter is in de buurt van een raam.
voorwerpen. Als de batterijcontacten door
metalen voorwerpen worden kortgesloten, kan
Mocht u verder nog vragen of problemen met
dit gevaarlijke oververhitting veroorzaken.
het apparaat hebben, aarzel dan niet contact op
• Verwijder de batterijen wanneer u de radio
te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony
voorlopig niet meer gebruikt, om schade door
handelaar.
eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Technische gegevens
Lichtnetvoeding
Afstembereik:
Sluit de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) aan op
FM: 87,5 MHz-108 MHz
de DC IN 3V gelijkstroomingang en steek de stekker
KG1: 4,750 MHz-5,060 MHz
van de netspanningsadapter in een wandstopcontact.
KG2: 5,900 MHz-6,200 MHz
Steek de stekker vooral stevig in het stopcontact.
KG3: 7,100 MHz-7,350 MHz
De radio zal dan automatisch op stroom van het
KG4: 9,400 MHz-9,990 MHz
lichtnet werken, ook al zijn er batterijen in de radio
KG5: 11,600 MHz-12,100 MHz
geplaatst.
KG6: 13,570 MHz-13,870 MHz
KG7: 15,100 MHz-15,800 MHz
Betreffende de netspanningsadapter
KG8: 17,480 MHz-17,900 MHz
• Om eventuele batterijlekkage te voorkomen, is het
KG9: 21,450 MHz-21,750 MHz
aan te raden de batterijen te verwijderen wanneer u
MG: 525 kHz-1 620 kHz
LG: 141 kHz-290 kHz
de radio alleen op stroom van het lichtnet gebruikt.
Luidspreker
• Wanneer u de netspanningsadapter geruime
Ca. 5,7 cm doorsnede, 4
tijd niet gebruikt, maakt u hem los van de DC
Uitgangsvermogen
IN 3V gelijkstroomingang en trekt u de stekker
140 mW (bij 10% harmonische vervorming)
uit het stopcontact.
Uitgang
• Gebruik een in de handel verkrijgbare
2 hoofdtelefoon-aansluiting (stereo
netspanningsadapter (nominale uitgangsvoltage/
ministekkerbus, 3,5 mm doorsnede)
uitgangsstroom: 3 V DC/700 mA)*. Gebruik geen
Stroomvoorziening
ander type netspanningsadapter.
3 V gelijkstroom van twee R6 (AA-formaat)
• Afhankelijk van de netspanningsadapter is het
batterijen
mogelijk dat u geluid hoort tijdens het gebruik
Externe gelijkstroomingang
van het toestel. U vindt hierover meer
DC IN 3V stekkerbus
informatie in de gebruiksaanwijzing van de
Afmetingen
netspanningsadapter.
Ca. 162 x 93,8 x 34,8 mm (b/h/d)
Gewicht
Ca. 340 gram incl. batterijen
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Bijgeleverd toebehoren
Kortegolfzendergids (1)
Los verkrijgbaar accessoire
LG/MG/KG breedband-antenne AN-102
* De bedrijfsspanning van de
netspanningsadapter kan verschillen,
De kans bestaat dat uw audiohandel het
afhankelijk van het land van aankoop. Daarom
bovengenoemde accessoire niet voorradig heeft.
is het aanbevolen de netspanningsadapter
Raadpleeg uw handelaar voor nadere informatie.
slechts te kopen in het land waarin u de radio
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
met de adapter gaat gebruiken.
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Bediening van de radio
1
Zet de POWER schakelaar op ON om
de radio in te schakelen.
Svenska
3
Vrid på TUNING för att ställa in
VARNING!
önskad station.
Indikatorn TUNE tänds när en station
Utsätt inte radion för regn eller fukt för att
ställts in.
undvika riskerna för brand eller elektriska stötar.
4
Vrid på VOLUME för att justera
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
volymen.
elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Att stänga av radion
Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget läge
OFF för att slå av radion.
Innan radion tas i
Att lyssna med hörlurar (medföljer
bruk
ej)
Anslut ett par stereohörlurar till uttaget 2
Tack för att du valde Sonys radio med
(hörlurar) för att lyssna till FM-
världsomfattande mottagningsområde! Denna
stereomottagning.
världsradiomottagare är en pålitlig radio som du
Högtalaren kopplas ifrån när du ansluter
kan njuta av i åratal.
hörlurarna.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan radion
Tydligare radiomottagning (se fig.
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
B)
Vid FM-mottagning: dra ut teleskopantennen
Egenskaper
och rikta den för att förbättra
mottagningskvalitén.
Vid KV-mottagning: dra ut teleskopantennen så
• Radion har 12 våglängder (FM-stereo/KV1-9/
långt det går. Låt antennen stå i stående
MV/LV) med hög känslighet och selektivitet
ställning.
• Tack vare bandspridning är det lätt att ställa in
Vid MV/LV-mottagning: vrid radion på det
KV-stationer
horisontella planet tills mottagningskvalitén
• FM-stereomottagning via stereohörlurar
blir optimal. MV/LV-antennen är en inbyggd
(medföljer ej)
ferritstavantenn.
Val av
Att observera
strömförsörjningssätt
• Driv radion endast på 3 volts
likströmsspänning. Vid batteridrift: använd 2
stycken batterier R6 (storlek AA). Vid nätdrift:
Isättning av batterier
använd endast den nätadapter som
rekommenderas för denna radio. Använd inga
(se fig. A)
andra slags tillbehör.
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan
1
Öppna batterifackslocket.
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Detta gäller även om
2
Sätt i två stycken batterier R6 storlek
radiomottagarens strömbrytare står i frånslaget
AA (medföljer ej) med polerna vända åt
läge.
rätt håll.
• Lämna inte radion i närheten av värmekällor,
inte heller på platser där den utsätts för starkt
På batterifackslocket sitter ett band som ska
solsken, sand, damm eller mekaniska
förhindra att locket går förlorat om det skulle
vibrationer.
lossna. Placera bandet över de isatta
• Namnplåten, som anger märkspänning och
batterierna och stäng batterifackslocket. Dra
liknande märkuppgifter, finns på baksidan.
inte hårt i bandet. Det kan resultera i att
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna
om något föremål eller någon vätska skulle
bandet lossnar.
råka komma in i radion. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga radion innan den tas i bruk
Batteriernas livslängd
igen.
Vid användning av Sonys batterier R6 (storlek
• Låt inte kreditkort, bankkort och liknande
AA):
saker med magnetkoder ligga i radions närhet
ca. 30 timmar
på grund av den kraftiga magnet som används
i högtalaren.
Batteribyte
• Torka vid behov av radion med en mjuk trasa
som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd
Byt alla batterier mot nya, när volymen blir lägre
aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska
och det uppstår störningar i ljudet.
lösningar. Det kan skada ytbehandlingen.
• Det kan uppstå störningar vid
Att observera angående batterier
radiomottagning i fordon och byggnader.
• Ladda inte alkaliska batterier.
Lyssna på radion vid ett fönster.
• Bär inte batterier i fickan tillsammans med
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys
mynt eller andra metallföremål. Värme kan
representant, om du råkar ut för svårigheter eller
alstras om batteriernas plus- och minuspoler
vill ställa frågor som inte besvaras i denna
av en händelse skulle komma i kontakt via ett
bruksanvisning.
metallföremål.
• Ta ur batterierna när radion inte skall
användas under en längre period, för att
Tekniska data
undvika batteriläckage och korrosion.
Mottagningsområde:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
Nätdrift
KV1: 4,750 MHz - 5,060 MHz
KV2: 5,900 MHz - 6,200 MHz
Anslut den ena kontakten på nätadaptern
KV3: 7,100 MHz - 7,350 MHz
(medföljer ej) till likströmsintaget DC IN 3V och
KV4: 9,400 MHz - 9,990 MHz
stickkontakten till ett vägguttag. Den yttre
KV5: 11,600 MHz - 12,100 MHz
strömkällan levererar automatiskt ström även
KV6: 13,570 MHz - 13,870 MHz
när batterierna är isatta i radiomottagaren.
KV7: 15,100 MHz - 15,800 MHz
KV8: 17,480 MHz - 17,900 MHz
Att observera angående
KV9: 21,450 MHz - 21,750 MHz
nätadaptern
MV: 525 kHz - 1 620 kHz
LV: 141 kHz - 290 kHz
• För att undvika batteriläckage, rekommenderar
Högtalare
vi att batterierna tas ur när radiomottagaren är
Ca. 5,7 cm i diam., 4
ansluten till ett vägguttag.
Uteffekt
• Dra ur kontakterna från både likströmsintaget
140 mW (med 10 % övertonsdistortion)
DC IN 3V och vägguttaget, när nätadaptern
Utgång
inte skall användas under en längre period.
• Använd en vanlig nätadapter som finns att
2 (hörlurs)uttag (stereominijack, 3,5 mm i
diam.)
köpa i handeln (märkspänning/-ström: 3 V
Strömförsörjning
DC/700 mA)*. Använd inte någon annan
3 volts likströmsspänning med två batterier R6
nätadapter.
(storlek AA)
• Det kan på grund av nätadaptern höras ett
Yttre strömkälla
oljud när enheten används. Information finns i
Nätdrift via likströmsintaget DC IN 3V
nätadapterns bruksanvisning.
(nätadapter krävs)
Mått
Kontaktens polfördelning
Ca. 162 x 93,8 x 34,8 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 340 gram inkl. batterier
Medföljande tillbehör
Handbok för kortvåg (1)
* Nätspänningen varierar beroende på land. Köp
Valfritt tillbehör
en nätadapter som är lämpad för landet radion
skall användas i.
LV/MV/KV-antenn AN-102
Det är möjligt att din återförsäljare inte saluför
ovan nämnda tillbehör. Fråga i affären efter
Radiomottagning
närmare information.
Rätt till ändringar förbehålles.
1
Skjut strömbrytaren POWER till
tillslaget läge ON för att slå på radion.
2
Skjut BAND till läget för önskad
våglängd (FM, SW (KV) 1-9, MW (MV)
eller LW (LV)).
Italiano
3
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
Sintonizzare una stazione usando
conformità all'art.2, Comma 1 del D.M.28.08.1995
TUNING.
No.548.
L'indicatore TUNE si illumina quando
una stazione è sintonizzata.
ATTENZIONE
4
Regolare il volume usando VOLUME.
Per evitare il rischio di incendi o scosse
Per spegnere la radio
elettriche, non esporre l'apparecchio alla pioggia
o all'umidità.
Regolare POWER su OFF.
Per ascoltare con le cuffie (non in
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
dotazione)
rivestimento. Per riparazioni rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Per trasmissioni FM stereo, collegare le cuffie
stereo alla presa 2 (cuffie).
Il diffusore è disattivato quando le cuffie sono
Prima di cominciare
collegate.
Per migliorare la ricezione (vedere la
Grazie per aver scelto questo ricevitore a bande
Fig. B)
mondiali Sony! Il ricevitore a bande mondiali vi
FM: Estendere l'antenna telescopica e regolare
offrirà numerose ore di funzionamento affidabile
l'angolazione per una ricezione ottimale.
e piacere di ascolto.
SW: Estendere verticalmente l'antenna telescopica.
Prima di usare il ricevitore a bande mondiali,
MW/LW: Ruotare orizzontalmente l'apparecchio
leggere attentamente queste istruzioni e
per una ricezione ottimale. Un'antenna a barra
conservarle per riferimenti futuri.
di ferrite è incorporata nell'apparecchio.
Caratteristiche
Precauzioni
• Alimentare l'apparecchio solo a 3 V CC. Per il
• Ricevitore a 12 bande FM stereo/SW 1-9/MW/
funzionamento a pile, usare due pile tipo R6
LW con elevata sensibilità e selettività
(formato AA). Per il funzionamento ad
• Sistema a fascia di bande che permette di
alimentazione CA, usare solo il trasformatore
sintonizzare facilmente le stazioni SW
CA consigliato.
• Ricezione FM stereo tramite cuffie stereo (non
• L'apparecchio non è scollegato dalla fonte di
in dotazione)
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l'apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di
Scelta della fonte di
calore o in luoghi esposti alla luce solare
diretta, sabbia, polvere eccessiva o scosse
alimentazione
meccaniche.
• La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova all'esterno sul retro.
Pile
(vedere la Fig. A)
• Se un oggetto o un liquido penetra
nell'apparecchio, scollegare il trasformatore
CA ed estrarre le pile e far controllare
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
l'apparecchio da personale qualificato prima di
2
usarlo ulteriormente.
Inserire due pile tipo R6 (formato AA)
• Poiché il diffusore impiega un forte magnete,
(non in dotazione) con la corretta
tenere carte di credito, ecc. a codificazione
polarità.
magnetica lontano dall'apparecchio.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con
Un nastro è attaccato al coperchio del
un panno umido inumidito con una blanda
comparto pile per evitare che il coperchio
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
cada accidentalmente. Disporre il nastro
abrasivi o solventi chimici, perché possono
sopra le pile inserite e chiudere il coperchio
rovinare il rivestimento.
del comparto pile. Non tirare fuori il nastro
• All'interno di veicoli o edifici, la ricezione radio
forzandolo, altrimenti potrebbe staccarsi.
può essere difficile o disturbata. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
Durata delle pile
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
Usando pile Sony tipo R6 (formato AA):
l'apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Circa 30 ore
Sony.
Sostituzione delle pile
Se il suono diventa debole o distorto, sostituire
Caratteristiche tecniche
tutte le pile con altre nuove.
Campo di frequenza:
Note sulle pile
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
• Non caricare le pile a secco.
SW1: 4,750 MHz - 5,060 MHz
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o
SW2: 5,900 MHz - 6,200 MHz
altri oggetti metallici. Può essere generato
SW3: 7,100 MHz - 7,350 MHz
calore se i terminali positivo e negativo delle
SW4: 9,400 MHz - 9,990 MHz
pile sono accidentalmente messi in contatto da
SW5: 11,600 MHz - 12,100 MHz
oggetti metallici.
SW6: 13,570 MHz - 13,870 MHz
• Quando non si usa l'apparecchio per un lungo
SW7: 15,100 MHz - 15,800 MHz
periodo, estrarre le pile per evitare danni
SW8: 17,480 MHz - 17,900 MHz
dovuti a perdite di fluido delle pile e
SW9: 21,450 MHz - 21,750 MHz
corrosione.
MW: 525 kHz - 1 620 kHz
LW: 141 kHz - 290 kHz
Diffusore
Corrente domestica
Circa 5,7 cm dia., 4
Uscita di potenza
140 mW (al 10% di distorsione armonica)
Collegare il trasformatore CA (non in dotazione)
Uscita
alla presa DC IN 3V e collegarlo ad una presa di
corrente. Assicurarsi di collegare correttamente
Presa 2 (cuffie) (minipresa stereo, 3,5 mm dia.)
la presa e la spina. L'alimentazione viene fornita
Alimentazione
automaticamente dalla fonte esterna anche se le
3 V CC, due pile tipo R6 (formato AA)
pile sono inserite nel ricevitore.
Alimentazione esterna
DC IN 3V
Dimensioni
Note sul trasformatore CA
Circa 162 x 93,8 x 34,8 mm (l/a/p)
• Per evitare perdite di fluido delle pile,
Massa
consigliamo di estrarre le pile quando il
Circa 340 g, incluse le pile
ricevitore è collegato ad una presa di corrente.
Accessorio in dotazione
• Quando non si usa il trasformatore CA per un
Guida alle onde corte (1)
lungo periodo, scollegarlo sia dalla presa DC
IN 3V che dalla presa di corrente.
Accessorio opzionale
• Utilizzare un alimentatore CA disponibile in
commercio (tensione/corrente nominali in
Antenna a gamma ampia LW/MW/SW
uscita: 3 V CC/700 mA)*. Non usare alcun altro
AN-102
trasformatore CA.
• A seconda dell'alimentatore CA, durante
Il rivenditore può non trattare l'accessorio sopra
l'utilizzo dell'unità è possibile sentire del
elencati. Rivolgersi al rivenditore per
rumore. Fare riferimento alle istruzioni per
informazioni dettagliate.
l'uso dell'alimentatore CA.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
Polarità della spina
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza*:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
OC1: 4,750 MHz - 5,060 MHz
* La tensione della rete elettrica differisce a
OC2: 5,900 MHz - 6,200 MHz
seconda dei paesi. Acquistare il trasformatore
OC3: 7,100 MHz - 7,350 MHz
CA nel paese dove si intende usare la radio.
OC4: 9,400 MHz - 9,990 MHz
OC5: 11,600 MHz - 12,100 MHz
OC6: 13,570 MHz - 13,870 MHz
Uso della radio
OC7: 15,100 MHz - 15,800 MHz
OC8: 17,480 MHz - 17,900 MHz
OC9: 21,450 MHz - 21,750 MHz
1
Regolare POWER su ON per accendere
OM: 525 kHz - 1 620 kHz
la radio.
OL: 141 kHz - 290 kHz
2. Frequenza intermedia*:
2
Selezionare la banda desiderata usando
FM: 10,7 MHz
BAND.
AM: 455 kHz
*di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M.25/06/85
e al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Português
ADVERTÊNCIA
Funcionamento do
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
rádio
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
1
Ajuste POWER a ON para ligar a
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
alimentação do rádio.
aparelho. Solicite assistência técnica somente a
2
Seleccione a banda desejada, utilizando
pessoal qualificado.
BAND.
3
Sintonize uma estação, utilizando
Introdução
TUNING.
O indicador TUNE acende-se quando
Muito obrigado pela escolha do receptor de
uma estação é sintonizada.
bandas mundial Sony! Este receptor de bandas
4
Ajuste o volume, utilizando VOLUME.
mundial proporcionar-lhe-á incontáveis horas de
audição prazerosa e desempenho de alta
confiabilidade.
Para desligar o rádio
Antes de utilizar o receptor de bandas mundial,
Ajuste POWER a OFF.
leia atentamente este manual de instruções e
guarde-o para futuras consultas.
Para a audição com auscultadores
(venda avulsa)
Para FM estéreo, ligue os auscultadores estéreo à
Características
tomada 2 (auscultadores).
O altifalante é desactivado quando os
auscultadores são ligados.
• Receptor de 12 bandas FM Estéreo/SW 1-9/
MW/LW com alta sensibilidade e selectividade
Para aprimorar a recepção (Veja a fig.
• Sistema de propagação de bandas que
B)
possibilita sintonizar facilmente estações SW
• Recepção de FM estéreo através de
FM: Estire a antena telescópica e ajuste o ângulo
auscultadores estéreo (venda avulsa)
para uma óptima recepção.
SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.
MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma recepção óptima. Uma antena de
Selecção da fonte de
barra de ferrite está incorporada no aparelho.
alimentação
Precauções
Pilhas
(Veja a fig. A)
1
• Utilize este aparelho somente com 3 V CC. Para
Abra a tampa do compartimento de
o funcionamento a pilha, utilize duas pilhas R6
pilhas.
(tamanho AA). Para o funcionamento com
2
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA, não
corrente alternada (CA), utilize somente o
adaptador CA recomendado.
fornecidas), observando a
• O aparelho não estará desligado da fonte de
correspondência correcta da
alimentação CA enquanto permanecer ligado a
polaridade.
uma tomada da rede, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido
Uma fita está fixa na tampa do
desactivado.
compartimento de pilhas para evitar a queda
• Não deixe o aparelho nas cercanias de fontes
acidental da tampa. Cruze a fita sobre as
de calor, tampouco em locais sujeitos à luz
pilhas inseridas e feche a tampa do
solar directa, poeira excessiva ou choques
compartimento de pilhas. Não puxe a fita
mecânicos.
para fora forçosamente. Caso contrário, a fita
poderá soltar-se.
• A placa indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada na parte
posterior externa.
Duração das pilhas
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
Com pilhas Sony R6 (tamanho AA):
do aparelho, desligue o adaptador CA, remova
Aprox. 30 horas
as pilhas e solicite uma inspecção técnica a
pessoal qualificado antes de voltar a utilizar o
Substituição das pilhas
aparelho.
Quando o som se tornar fraco ou distorcido,
• Visto que um forte íman é utilizado para o
substitua ambas as pilhas por outras novas.
altifalante, mantenha cartões de crédito
pessoal, etc. que utilizam codificação
Notas sobre as pilhas
magnética, distantes do aparelho.
• Quando a superfície externa apresentar
• Não tente recarregar pilhas secas.
sujidades, limpe-a com um pano macio
• Não transporte pilhas secas junto com moedas
humedecido em uma solução de detergente
ou outros objectos metálicos. Do contrário,
suave. Nunca utilize limpadores abrasivos ou
poderá ocorrer geração de calor se os
terminais positivo e negativo das pilhas forem
solventes químicos, os quais podem avariar o
acidentalmente contactados por um objecto
revestimento externo.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção
metálico.
de rádio poderá ser dificultada ou ruidosa.
• Quando não for utilizar o aparelho por um
Experimente a audição nas cercanias de uma
longo intervalo, remova as pilhas a fim de
janela.
evitar avarias decorrentes de fuga de
electrólitos e corrosão das pilhas.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Corrente da rede local
Especificações
Ligue o adaptador CA (venda avulsa) à tomada
DC IN 3V e a uma tomada da rede local.
Certifique-se de ligar firmemente a tomada e a
Gama de frequências:
ficha. Energia será automaticamente fornecida a
FM: 87,5 MHz -108 MHz
partir de uma fonte de alimentação externa,
SW1: 4,750 MHz -5,060 MHz
mesmo quando as pilhas estiverem instaladas no
SW2: 5,900 MHz -6,200 MHz
receptor.
SW3: 7,100 MHz -7,350 MHz
SW4: 9,400 MHz -9,990 MHz
Notas sobre o adaptador CA
SW5: 11,600 MHz -12,100 MHz
• Para evitar fugas de electrólito das pilhas,
SW6: 13,570 MHz -13,870 MHz
recomendamos remover as pilhas quando o
SW7: 15,100 MHz -15,800 MHz
receptor for ligado a uma tomada da rede CA.
SW8: 17,480 MHz -17,900 MHz
• Quando o adaptador CA não for ser utilizado
SW9: 21,450 MHz -21,750 MHz
por um longo intervalo, desligue-o tanto da
MW: 525 kHz -1 620 kHz
tomada DC IN 3V quanto da tomada da rede
LW: 141 kHz -290 kHz
CA.
Altifalante
• Utilize um adaptador de corrente CA
Aprox. 5,7 cm de diâm., 4
disponível no mercado (corrente/tensão de
Potência de saída
saída nominal 3 V CC/700 mA)*. Não utilize
140 mW (a 10% de distorção harmónica)
nenhum outro tipo de adaptador CA.
Saída
• Dependendo do adaptador de corrente CA,
Tomada 2 ê para auscultadores (minitomada
pode ouvir algum ruído enquanto utiliza a
estéreo de 3,5 mm de diâm.)
unidade. Consulte o manual de instruções do
Requerimentos de alimentação
adaptador de corrente CA.
3 V CC, com duas pilhas R6 (tamanho AA)
Fonte de alimentação externa
Polaridade da ficha
DC IN 3V
Dimensões
Aprox. 162 x 93,8 x 34,8 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 340 g, incluindo pilhas
Acessório fornecido
Guia de ondas curtas (1)
* A voltagem da fonte de alimentação difere
conforme o país. Adquira um adaptador CA no
Acessório opcional
país onde o rádio será utilizado.
Antena AN-102 de ampla gama LW/MW/SW
O seu agente pode não comercializar da
acessório listado acima. Consulte o seu agente
quanto a informações pormenorizadas.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.

Advertisement

loading