Download Print this page
battat TERRA AN2864 Quick Start Manual

battat TERRA AN2864 Quick Start Manual

Rc bumper cars: tarbosaurus

Advertisement

Quick Links

(EN): TO START PLAYING:
1. Make sure the ON/OFF switch on the vehicle is in the ON position (Fig. 3).
2. Each time playing, press on the Top Reset Button on vehicle's roof (Fig. 1),
then press any button on the remote to start.
TROUBLESHOOTING:
In the event the remote and/or vehicle are not responsive, press the RESET BUTTON on the remote (Fig. 2)
to continue playing. If the remote and/or vehicle still fail to connect, switch the vehicle OFF and back ON again
(Fig. 3). Then press RESET BUTTON on the remote (Fig. 2). Continue with Step 2.
If the connection issue persists, replace the batteries in the vehicle (Fig. 3) and in the remote (Fig. 4) with new
alkaline batteries. Continue with Step 1 & 2 to re-start.
NOTE: The vehicle will automatically go into sleep mode after 30 minutes of inactivity to save power.
Wake up by pressing on the Top Reset Button on vehicle's roof (Fig. 1).
(FR): POUR COMMENCER À JOUER :
1. S'assurer que l'interrupteur marche/arrêt du véhicule est à la position de marche FIG. 3 .
2. Pour jouer, appuyer sur le bouton de réinitialisation sur le toit du véhicule FIG. 1 , puis appuyer sur
n'importe quel bouton de la télécommande.
DÉPANNAGE :
Si la télécommande ou le véhicule sont en veille, appuyer sur le Bouton De Réinitialisation de la
télécommande FIG. 2 pour continuer à jouer. Si le véhicule est toujours déconnecté de la télécommande,
éteindre le véhicule, puis le remettre en marche FIG. 3 .Appuyer sur le Bouton De Réinitialisation de la
télécommande FIG. 2 . Passer ensuite à l'étape 2.Si le problème de connexion persiste, remplacer les piles du
véhicule FIG. 3 et de la télécommande FIG. 4 par des piles alcalines neuves. Passer ensuite aux
étapes 1 et 2 pour redémarrer le véhicule.
REMARQUE : Après 30 minutes d'inactivité, le véhicule se met automatiquement en veille pour économiser les
piles. Appuyer sur le bouton de réinitialisation sur le toit du véhicule pour le réveiller FIG. 1 .
(DE): UM ZU SPIELEN:
1. Sicherstellen, dass der ON/OFF-Schalter am Fahrzeug auf ON steht ABB. 3 .
2. Bei jeder Wiedergabe die Top-Reset-Taste auf dem Dach des Fahrzeugs drücken ABB. 1 ,
dann eine beliebige Taste auf der Fernbedienung drücken, um zu starten.
FEHLERBEHEBUNG:
Falls die Fernbedienung und/oder das Fahrzeug nicht reagieren,
drücken Sie die RESET-TASTE auf der Fernbedienung ABB. 2 , um die Wiedergabe fortzusetzen.
Wenn die Fernbedienung und/oder das Fahrzeug immer noch nicht verbunden werden können, das Fahrzeug
aus- und wieder einschalten ABB. 3 .
Danach die RESET-TASTE auf der Fernbedienung drücken ABB. 2 . Mit Schritt 2 fortfahren.
Wenn das Verbindungsproblem weiterhin besteht, die Batterien im Fahrzeug (ABB. 3
und in der Fernbedienung ABB. 4 durch neue Alkalibatterien austauschen. Mit Schritt 1 und 2 fortfahren, um
das Fahrzeug neu zu starten.
HINWEIS: Das Fahrzeug wechselt nach 30 Minuten Inaktivität automatisch in den Schlafmodus, um Strom zu
sparen. Zum Aktivieren den oberen Reset-Knopf auf dem Dach des Fahrzeugs drücken ABB. 1
(ES): PARA EMPEZAR A JUGAR:
1. Asegúrate de que el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) del vehículo esté
en la posición ON (Encendido) (Fig. 3).
2. Cada vez que juegas, presiona el botón Top Reset (reiniciar) en el techo del vehículo (Fig. 1),
luego presiona cualquier botón en el control remoto para iniciar.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
En el caso de que el control remoto y/ o vehículo no respondan,
Pulsa el botón RESET (reiniciar) del mando a distancia (fig. 2) para continuar a jugar.
Si el control remoto y/o el vehículo todavía no se conectan,
desconecta el vehículo y vuelves a encenderlo (Fig. 3).
A continuación, pulsa el botón RESET (reiniciar) en el mando a distancia (Fig. 2). Continúa con el paso 2.
Si el problema de conexión persiste, reemplaza las pilas del vehículo (Fig. 3) y en el mando a distancia (Fig. 4)
con pilas alcalinas nuevas. Continúa con los pasos 1 y 2 para reiniciar.
NOTA: El vehículo entrará automáticamente en modo de suspensión después de 30 minutos de inactividad
para ahorrar energía. Despiertalo presionando el botón Top Reset (reiniciar) en el techo del vehículo (Fig. 1).
(IT): PER INIZIARE A GIOCARE:
1. Assicurati che l'interruttore ON/OFF (acceso/spento) del veicolo sia in posizione ON (acceso) (Fig. 3).
2. Ogni volta che si gioca, premere il pulsante Top Reset (riavvia) sul tetto del veicolo (Fig. 1),
Quindi premi un pulsante sul telecomando per avviare.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
Nel caso in cui il telecomando e/ o veicolo non rispondessero,
Premere il pulsante RESET (riavvia) sul telecomando (fig. 2) per continuare a giocare.
Se il telecomando e/o il veicolo non sono ancora collegati,
scollegare il veicolo e riaccenderlo (Fig. 3). Premere quindi il pulsante RESET (riavvia) sul telecomando (Fig. 2).
Continuare con il passo 2. Se il problema di connessione persiste, sostituire le batterie del veicolo (Fig. 3)
e sul telecomando (Fig. 4) con pile alcaline nuove. Continua con i passi 1 e 2 per riavviare.
NOTA: Il veicolo entrerà automaticamente in modalità di sospensione dopo 30 minuti di inattività per
risparmiare energia. Svegliarlo premendo il pulsante Top Reset (riavvia) sul tetto del veicolo (Fig. 1).
RC BUMPER CARS: TARBOSAURUS
AUTO TAMPONNEUSE TELECOMMANDEE : TARBOSAURE
FIG. 1
FUNCTIONS / LES FONCTIONS / FUNKTIONEN
LAS FUNCIONES / FUNZIONI
(EN): Insert dino and press down to click into place.
(FR): Placer le dinosaure et appuyer sur celui-ci pour l'enclencher en place.
(DE): Den Dino einsetzen und nach unten drücken, damit er einrastet.
(ES): Insierta el dino y presiona hacia abajo para hacer clic en su lugar.
(IT): Inserire il dinosauro e premere verso il basso per scattare in posizione.
(EN): Bump the two side buttons to eject the dinosaur.
NOTE: Side buttons can be triggered by walls and other obstacles.
FR): Appuyer sur les deux boutons latéraux pour éjecter le dinosaure.
REMARQUE : Les boutons latéraux peuvent être enfoncés en cas de contact
avec les murs et d'autres obstacles.
DE): ie beiden Seitenknöpfe drücken, um den Dinosaurier auszustoßen.
HINWEIS: Die Seitenknöpfe können durch Wände und andere Hindernisse aktiviert werden.
ES): Golpea los dos botones laterales para expulsar al dinosaurio.
NOTA: Los botones laterales pueden activarse con paredes y otros obstáculos.
IT): Sbatti i due pulsanti laterali per espellere il dinosauro.
NOTA: I pulsanti laterali possono essere attivati da muri e altri ostacoli.
FIG. 2
FUNCTIONS / LES FONCTIONS / FUNKTIONEN
LAS FUNCIONES / FUNZIONI
(EN): Forward/Reverse
(EN): Spinning
(FR): Marche avant/arrière
(FR): Tourner
(DE): Vorwärts/Rückwärts
(DE): Drehen
(ES): Hacia delante/hacia atrás
(ES): Dando vueltas
(IT): Avanti/Indietro
(IT): Girando
(EN): Auto Mode
(EN): RESET BUTTON
(FR): Mode Auto
(FR): BOUTON DE RÉINITIALISATION
(DE): Auto-Modus
(DE): RESET-TASTE
(ES): Modo automático
(ES): BOTÓN DE REINICIO
(IT): Modalità Auto
IT : PULSANTE DI RIAVVIO
AN2864/AN2864Z/AN2929/AN2929Z/AN2864D
FIG. 3
(EN): REPLACING TRUCK BATTERIES
(FR): REMPLACEMENT DES PILES DU CAMION
(DE): AUSTAUSCH DER LKW-BATTERIEN
(ES): SUSTITUCIÓN PILAS DE CAMIÓN
(IT): SOSTITUZIONE PILE PER CAMION
3 X AAA(1.5V)
Open
Ouvrir
Öffnen
Encendido
Acceso
IC: 10718A-23T24R23
FCC ID: SLU23T24R23
(EN): RESET BUTTON
(FR): BOUTON DE RÉINITIALISATION
FIG. 4
(DE): RESET-TASTE
(ES): BOTÓN DE REINICIO
IT : PULSANTE DI RIAVVIO
(EN): REPLACING REMOTE CONTROL BATTERIES
(FR): REMPLACEMENT DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
(DE): AUSTAUSCH DER BATTERIEN DER FERNSTEUERUNG
(ES): SUSTITUCIÓN DE PILAS DE CONTROL REMOTO
(IT): SOSTITUZIONE DELLE PILE DEL TELECOMANDO
Open
Ouvrir
Öffnen
Encendido
Acceso
2 X AAA(1.5V)
IC: 10718A-23T24T23
FCC ID: SLU23T24T23
(EN): Frequency bands: 2405MHz-2475MHz
Maximum radio-frequency power: 5dbm
(FR): Bandes de fréquences: 2405 MHz-2475 MHz
Puissance radiofréquence maximale: 5dbm
(DE): Frequenzbänder: 2405 MHz - 2475 MHz
Maximale Hochfrequenzleistung: 5 dBm
(ES): Bandas de frecuencia: 2405 MHz-2475 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia: 5dbm
(IT): Bande di frequenza: 2405 MHz-2475 MHz
Massima potenza in radiofrequenza: 5 dBm
(EN): Left/Right
(FR): Gauche/droite
(EN): Use alkaline batteries for longer play time.
(DE): Links/Rechts
(FR): Utilisez des piles alcalines pour plus de temps de jeu.
(ES): Izquierda/Derecha
(DE): Verwenden Sie Alkalibatterien für mehr Spielzeit.
(IT): Sinistra/Destra
(ES): Utilice pilas alcalinas para más tiempo de juego.
(IT): Utilizzare batterie alcaline per più tempo di gioco.
(EN): WARNING!: SMALL PARTS - CHOKING HAZARD. Not suitable for children under 3 years.
(FR): ATTENTION!: PETITS ÉLÉMENTS - DANGER D'ÉTOUFFEMENT. Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans.
(DE): ACHTUNG! KLEINE TEILE - ERSTICKUNGSGEFAHR. Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet.
(ES): ADVERTENCIA!: PIEZAS PEQUEÑAS - PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO. No apropiado para niños menores de 3 años.
(IT): AVVERTENZA!: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO DI PICCOLE PARTI. Non adatto a bambini di eta inferiore a 3 anni.
(NL): WAARSCHUWING!: KLEINE ONDERDELEN - VERSTIKKINGSGEVAAR. Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar.
(DK): ADVARSEL!: SMÅ DELE - FARE FOR AFKOKNING. Ikke egnet til børn under 3 år.
(SE): VARNING: KVÄVNINGSRISK - Små delar. Inte för barn under 3 år.
(PL): OSTRZEŻENIE! MAŁE ELEMENTY - NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA. Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 3 lat.
(GR): ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ - Περιέχονται Μικρά Μέρη. εν είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικία κάτω των 3 ετών
AN4050/ AN4050Z/
Close
OFF
ON
Fermer
Schließen
Cerrado
Spento
Close
Fermer
Schließen
Cerrado
Spento
(EN): WARNING: This toy produces flashes that may trigger epilepsy in
sensitised individuals. (FR): AVERTISSEMENT : Ce jouet produit des flashs
pouvant déclencher des crises d'épilepsie chez les personnes sensibles.
(DE): WARNUNG: Dieses Spielzeug produziert Lichtblitze, die bei sensiblen
Personen Epilepsie auslösen können. (ES): ADVERTENCIA: Este juguete
produce destellos que pueden desencadenar epilepsia en individuos
sensibilizados. (IT): AVVERTENZA: Questo giocattolo produce lampi che
potrebbero causare attacchi epilettici in individui predisposti.
(NL):WAARSCHUWING: Dit speelgoed produceert lichtflitsen die epilepsie
kunnen veroorzaken bij gevoelige mensen. (DK): ADVARSEL: Dette legetøj
producerer blink, der kan udløse epilepsi hos sensibiliserede personer.
(SE): VARNING: Denna leksak producerar blixtar som kan utlösa epilepsi
hos sensibiliserade individer. (PL): OSTRZEŻENIE: Ta zabawka wytwarza
błyski, które mogą wywołać epilepsję u uczulonych osób.
(GR): ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το παιχνίδι παράγει αναλαμπές που μπορεί
να προκαλέσουν επιληψία σε ευαισθητοποιημένα άτομα.
3
.
:
:(AR)
3+
years/ans/
Jahre/
años/anni
AN4062Z
2.4 GHz
65-foot range
portée de
20 mètres
:
:(AR)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TERRA AN2864 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for battat TERRA AN2864

  • Page 1 RC BUMPER CARS: TARBOSAURUS years/ans/ Jahre/ AUTO TAMPONNEUSE TELECOMMANDEE : TARBOSAURE años/anni FIG. 1 FIG. 3 (EN): TO START PLAYING: AN4050/ AN4050Z/ 1. Make sure the ON/OFF switch on the vehicle is in the ON position (Fig. 3). AN4062Z 2. Each time playing, press on the Top Reset Button on vehicle’s roof (Fig. 1), FUNCTIONS / LES FONCTIONS / FUNKTIONEN then press any button on the remote to start.
  • Page 2 (EN): User Guide: 1. Do not use near seawater or in dirty and dusty environments. 2. Do not use in the rain or immediately after rainfall. 3. If the vehicle gets wet, open the battery (EN): Alignment lever compartment immediately, remove batteries, and turn the vehicle upside down to dry. 4. Always clean and dry the vehicle and remote after using outdoors to avoid damage. 5.

This manual is also suitable for:

Terra an2864zTerra an2929Terra an2929zTerra an2864d