Mistral 364071 2007 Assembly, Operating And Safety Instructions

Inflatable kayak with removable seats
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

AUFBLASBARES KAJAK MIT ABNEHMBAREN SITZEN / INFLATABLE KAYAK
WITH REMOVABLE SEATS / KAYAK GONFLABLE À SIÈGES AMOVIBLES
AUFBLASBARES KAJAK MIT ABNEHMBAREN SITZEN
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KAYAK GONFLABLE À SIÈGES AMOVIBLES
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
NADMUCHIWANY KAJAK Z
WYJMOWANYMI SIEDZISKAMI
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
NAFUKOVACÍ KAJAK S ODNÍMATEĽNÝMI SEDADLAMI
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
OPPUSTELIG KAJAK MED AFTAGELIGE SÆDER
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
IAN 364071_2007
INFLATABLE KAYAK WITH REMOVABLE SEATS
Assembly, operating and safety instructions
OPBLAASBARE KAJAK MET UITNEEMBARE ZITJES
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
NAFUKOVACÍ KAJAK S VYJÍMATELNÝMI SEDAČKAMI
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
KAYAK INFLABLE CON ASIENTOS DESMONTABLES
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 364071 2007 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mistral 364071 2007

  • Page 1 AUFBLASBARES KAJAK MIT ABNEHMBAREN SITZEN / INFLATABLE KAYAK WITH REMOVABLE SEATS / KAYAK GONFLABLE À SIÈGES AMOVIBLES AUFBLASBARES KAJAK MIT ABNEHMBAREN SITZEN INFLATABLE KAYAK WITH REMOVABLE SEATS Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions KAYAK GONFLABLE À SIÈGES AMOVIBLES OPBLAASBARE KAJAK MET UITNEEMBARE ZITJES Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 2 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 36 Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 46 Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní...
  • Page 5: Table Of Contents

    Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Technische Daten ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise ....................Seite Produktspezifische Sicherheitshinweise .....................Seite Piktogramme ............................Seite Vor der ersten Verwendung ...................Seite 10 Kajak ausrollen ...........................Seite 11 Finne montieren ...........................Seite 11 Kajak aufpumpen ..........................Seite 11 Doppelpaddel zusammenbauen .......................Seite 12 Sicherungsseil montieren ........................Seite 12...
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Warn- und Sicherheitshinweise Lebens- und Unfallgefahr für beachten! Kleinkinder und Kinder! Aufblasbares Kajak mit Teilebeschreibung abnehmbaren Sitzen Sitz (hinten) Kupplung Rucksack Schaft Einleitung Luftpumpe Sicherungsseil Klett-Paddelband abnehmbare Finne Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen D-Ring Reparaturflicken Produkts.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine dieses Produktes akzeptieren, verstehen und Sicherheitshinweise erkennen Sie die mit dem Paddelsport verbun- denen Risiken an. DAS NICHTEINHALTEN DER SICHERHEITSHIN- Das aufgepumpte Kajak, das Paddel und die WEISE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG KANN Blätter sind hart und können unter Umständen GEFAHREN ZUR FOLGE HABEN, WIE VERLET- Verletzungen verursachen.
  • Page 8: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Informieren Sie sich über aktuelle Wetterbedin- Jede Änderung der Verteilung der Ladung oder gungen und prüfen Sie die Wettervorhersagen. Personen auf dem Kajak (wie das Hinzufügen Beachten Sie Unwetterwarnungen oder eventu- einer Angelvorrichtung, eines Radars, eines elle Leuchtsignale. kippbaren Masts, eines Motors usw.) kann die Verwenden Sie das Produkt niemals bei ablan- Stabilität, Gleichgewichtslage und das Verhalten digem Wind (Wind, der vom Land in Richtung...
  • Page 9: Piktogramme

    Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände auf dem Kajak mit. Halten Sie das Produkt von Feuer und heißen Gegenständen (wie z. B. glühenden Zigaretten) Kein Schutz fern. gegen Ertrinken. Transportieren Sie das Kajak nicht in aufgepump- tem Zustand auf Fahrzeugen. Piktogramme Beachten Sie die an dem Zuerst Bedie-...
  • Page 10: Vor Der Ersten Verwendung

    300 m Anzahl der Sichere Entfer- Benutzer: nung zum Ufer: Erwachsene 2, 300 m Kinder 0 Luftkammern Nur für vollständig Schwimmer! aufblasen. = 150 k Nicht in Maximale brechenden Tragfähigkeit Wellen nutzen. = 200 kg (400 lbs.) Nicht im max. Maximale Wildwasser Tragfähigkeit...
  • Page 11: Kajak Ausrollen

    Finne montieren Belasten Sie das Produkt nicht über 200 kg. Ach- ten Sie darauf, dass das Gewicht gleichmäßig verteilt ist. Andernfalls drohen Verletzungsge- Montieren Sie die abnehmbare Finne fahr und / oder Beschädigungen des Produkts. Boden des Kajaks (s. Abb. A). Vergewissern Überprüfen Sie alle Teile des Proukts vor jedem Sie sich, dass die äußerliche Wölbung der Finne Gebrauch auf Schäden wie Abnutzung, Lecks,...
  • Page 12: Doppelpaddel Zusammenbauen

    Fußstützenpolster aufpumpen Achtung: Zu wenig und zu viel Luft im Kajak führt zu Sicherheitsrisiken. Besser ist es, den Druck des Kajaks vor jedem Gebrauch zu Aufpumpen überprüfen. Öffnen Sie das Ventil und pumpen Sie das Hinweis: Das Manometer ist nur zum Auf- Fußstützenpolster mithilfe der Luftpumpe pumpen bestimmt.
  • Page 13: Produkt Verwenden

    Folgende Schritte umfassen die Demontage: Rucksack · Entfernen der abnehmbaren Finne Zum Transportieren oder Lagern können Sie anderen Zubehörteilen (Fußstützenpolster alle Zubehörteile im Rucksack verstauen. Sitze , Aufbewahrungstasche Demontieren Sie das Produkt, wie im Kapitel · Ablassen von Luft aus dem Kajak „Produkt demontieren“...
  • Page 14: Reparatur Und Wartung

    Reparaturen am Kajak Verwenden Sie zur Reinigung keine Aceton-, Säure- und / oder Laugenlösungen. Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel. Bevor Sie das Produkt nach der Repa- Reinigen Sie das Kajak nach jedem Gebrauch, ratur im Wasser verwenden, prüfen Sie, ob wenn die Schraubventile geschlossen sind.
  • Page 15: Service

    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Page 16 List of pictograms used ......................Page 17 Introduction ...........................Page 17 Intended use ............................Page 17 Parts description ..........................Page 17 Scope of delivery ..........................Page 17 Technical data .............................Page 17 General safety notes ......................Page 18 User-defined safety instructions ......................Page 18 Product-specific safety notes .......................Page 19 Pictograms ............................Page 19 Before first use ..........................Page 21...
  • Page 17: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Observe the warnings and safety Risk of loss of life and accident to notices! infants and children! Inflatable kayak with Seat (front) Safety rope removable seats Grab handle Removable fin Storage bag Repair patch Buckle Pressure gauge Introduction Kayak Screw-on valve...
  • Page 18: General Safety Notes

    General safety DANGER TO notes LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! FAILURE TO OBSERVE THE SAFETY INFORMA- Never leave children unattended with the pack- TION IN THE INSTRUCTIONS FOR USE MAY aging material or the product. The packaging RESULT IN RISKS SUCH AS INJURIES AND DEATH, material presents a suffocation hazard and E.G.
  • Page 19: Product-Specific Safety Notes

    Maintain a safe distance from rapids, whirlpools, gravel or sharp objects and does not rub or flotsam and other obstacles. scrape against rough surfaces, as this can cause Always observe local navigation rules. damage. If necessary, wear a protective helmet. Do not let the product sit in the sun for extended Wear clothing suitable for the weather and periods;...
  • Page 20 Not suitable for General children under prohibition sign 14 years. 0-14 Number of users: Does not prevent 2 adults, drowning. 0 children Read the instruc- For swimmers tions for use first. only! = 150 k Do not use in Maximum weight offshore wind.
  • Page 21: Before First Use

    Before first use Before using this product, you should attend Operating a suitable course, a certified school or receive pressure: instruction from an experienced athlete. 0.06 bar, The load on the product must not exceed 200 kg. 0.8 PSI 0,06 bar Ensure that weight is distributed evenly.
  • Page 22: Inflating The Kayak

    curvature of the fin points towards the rear remain straight. Now use the weight of your end of the kayak body to inflate the product by simply bending Note: Install the fin before inflating, and at the knees. Keep your arms straight. This way likewise remove it after first releasing the air.
  • Page 23: Installing The Seats And Storage Bags

    Deflating the product internal structure of the kayak. Only afterwards Squeeze the valve together to release the should you deflate the base. air (see Fig. E). Now place the kayak flat on the ground. Fold the kayak from front to back to release any remaining air.
  • Page 24: Cleaning And Care

    Before storing, remove the paddle from the Check the kayak for pressure loss, holes or hook and loop paddle strap and remove tears before every use. If air escapes from the the storage bag and the seats kayak , it may be due to a leaking screw-on Note: Retain all accessories for future use and valve or a hole in the kayak...
  • Page 25: Service

    Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie GB/IE...
  • Page 26 Légende des pictogrammes utilisés ................Page 27 Introduction ...........................Page 27 Utilisation conforme ..........................Page 27 Descriptif des pièces ...........................Page 27 Contenu de la livraison ........................Page 27 Caractéristiques techniques ........................Page 27 Consignes générales de sécurité .................Page 28 Consignes de sécurité propres à l'utilisateur ..................Page 28 Instructions de sécurité...
  • Page 27: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Respectez les avertissements et les Danger de mort et d'accident pour les consignes de sécurité ! enfants en bas âge et les enfants ! Kayak gonflable à sièges Descriptif des pièces amovibles Siège (arrière) Raccord Sac à dos Tige Introduction Pompe...
  • Page 28: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales d'eau. En utilisant ce produit, vous acceptez, de sécurité comprenez et reconnaissez les risques inhérents à la pratique du kayak. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le kayak gonflé, la pagaie et ses pales sont dures DU MANUEL D'UTILISATION PEUT ENTRAÎNER et peuvent parfois occasionner des blessures.
  • Page 29: Instructions De Sécurité Propres Au Produit

    Tenez-vous au courant du temps qu'il fait et consul- altérer la stabilité, l'équilibre et le comportement tez les prévisions météorologiques. Tenez compte du kayak. des avis de tempête et des signaux lumineux éventuels. Instructions de sécurité N'utilisez jamais le produit en cas de vent de propres au produit terre (vent qui souffle de la terre en direction du plan d'eau).
  • Page 30: Pictogrammes

    Pictogrammes Soyez attentifs aux pic- togrammes apposés sur le produit avant de l'utiliser. Lire d'abord le Sinon, il y aurait un risque de blessures et / ou de mode d'emploi. dommages. Signe général d'avertissement Ne pas utiliser en cas de vent de terre.
  • Page 31: Avant La Première Utilisation

    Uniquement pour Gonfler complè- les personnes tement les sachant nager ! chambres à air. = 150 k Ne pas utiliser Capacité de en cas de vagues charge max. déferlantes. = 200 kg (400 lbs.) Ne pas utiliser max. Capacité de dans des ra- charge max.
  • Page 32: Déroulage Du Kayak

    Gonflage du kayak (cf. fig. B) sable et les saletés de pénétrer dans la valve. Prenez garde à une possible perte de pression du kayak. Évitez de trop gonfler le kayak, car les coutures Ne laissez jamais le produit sur l'eau sans sur- risquent d'être trop tendues et de se déchirer.
  • Page 33: Assemblage D'une Pagaie Double

    Montage des sièges faisant, gardez les bras tendus. Ainsi, vous ne et de l'étui de rangement pompez pas avec les muscles de vos bras mais avec le poids de votre corps. Cessez de pomper dès que le manomètre Lorsque vous avez terminé de gonfler le kayak indique une pression de 0,06 bar (0,8 psi).
  • Page 34: Utilisation Du Produit

    Pliez le kayak de l'avant vers l'arrière afin Avant le rangement, séparez la pagaie du de faire sortir l'air resté à l'intérieur. Vous pouvez cordon de fixation et démontez l'étui de aussi utiliser une pompe inversée (aspiration) rangement et les sièges Remarque : conservez tous les éléments en afin de retirer l'air restant.
  • Page 35: Réparation Du Kayak

    Mise au rebut Ne réparez surtout pas vous-même les trous trop larges. Vous pouvez réparer les petits trous en utilisant les rustines de réparation ci-jointes. L’emballage se compose de matières recyclables Avant chaque utilisation, vérifiez la pression, les pouvant être mises au rebut dans les déchetteries trous et les fissures du kayak .
  • Page 36 Legenda van de gebruikte pictogrammen ............. Pagina 37 Inleiding ............................Pagina 37 Correct en doelmatig gebruik ......................Pagina 37 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 37 Omvang van de levering ........................ Pagina 37 Technische gegevens ........................Pagina 37 Algemene veiligheidsinstructies ................
  • Page 37: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Neem de waarschuwingen en Levensgevaar en kans op ongevallen veiligheidsinstructies in acht! voor kleuters en kinderen! Opblaasbare kajak met Beschrijving van de uitneembare zitjes onderdelen Zitje (achter) Koppelstuk Inleiding Rugzak Schacht Luchtpomp Aanmeerlijn Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Peddel-klittenband Afneembare vin product.
  • Page 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene De opgepompte kajak, de peddel en de bladen veiligheidsinstructies zijn hard en kunnen onder bepaalde omstandig- heden verwondingen veroorzaken. HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIG- Let bij het vervoeren van het product op eventu- HEIDSINSTRUCTIES IN DE GEBRUIKSAANWIJ- ele omstanders.
  • Page 39: Productspecifieke Veiligheidsinstructies

    Productspecifieke water waait). Hierdoor kunt u gemakkelijk veiligheidsinstructies afdrijven de zee in. Controleer het water voor het peddelen op rots- blokken, aanlegplaatsen, kabbelende golven Opblaasbare producten zijn gevoelig voor kou. en andere gevaren. Pas op bij aflandige wind en Vouw en pomp het product nooit op bij tempe- stromingen, getijdenstromen, hoge waterstanden raturen onder de 15 °C.
  • Page 40: Pictogrammen

    Pictogrammen Neem de op het pro- duct aangebrachte pictogrammen in acht voordat u Eerst de gebruiks- het product gebruikt. Anders kunnen verwondingen aanwijzing lezen. en / of materiële schade het gevolg zijn. Algemeen waar- schuwingsteken Niet bij aflan- dige wind gebruiken.
  • Page 41: Voor Het Eerste Gebruik

    Alleen voor Luchtkamers vol- zwemmers! ledig opblazen. = 150 k Maximaal Niet in de bran- draagvermogen ding gebruiken. = 200 kg (400 lbs.) max. Maximaal Niet in wild draagvermogen water gebruiken. 200 kg Voor het eerste gebruik Toegestane Voordat u dit product gebruikt, doet u er goed bedrijfsdruk: aan om eerst een cursus te volgen, een gecerti- 0,06 bar, 0,8 psi...
  • Page 42: Kajak Uitrollen

    Kajak oppompen (zie afb. B) Laat het product nooit onbeheerd in het water achter. De stroming kan het product snel laten wegdrijven zodat een zwemmer het niet meer Vermijd het te hard oppompen omdat dan het kan inhalen. gevaar bestaat dat de lasnaden te ver uitrekken of zelfs openbarsten.
  • Page 43: Dubbele Peddel In Elkaar Zetten

    Zitjes en opbergtas monteren Stop met oppompen zodra een druk van 0,06 Bar (0,8 psi) op de manometer wordt getoond. Als het oppompen van de kajak is voltooid, verbindt u de bevestigingsriemen van de zitjes Dubbele peddel in elkaar zetten met de gespen aan de kajak Zorg ervoor dat de opbergtas...
  • Page 44: Product Gebruiken

    Product gebruiken Op een koele, droge plek buiten het bereik van kinderen bewaren. Gebruik op het water Reiniging en onderhoud Opmerking: denk eraan dat u niemand verwondt als u de kajak draagt terwijl het waait. Houd de altijd in de richting van uw lichaam. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, borstels met metalen of nylon haren resp.
  • Page 45: Reparaties Aan De Kajak

    Reparaties aan de kajak Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw Controleer voordat u het product na gemeentelijke overheid. de reparatie in het water gebruikt of het reparatiestuk luchtdicht is en correct Service afdicht.
  • Page 46 Legenda zastosowanych piktogramów ............Strona 47 Instrukcja ............................Strona 47 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 47 Opis części ............................Strona 47 Zawartość ............................Strona 47 Dane techniczne ..........................Strona 47 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............Strona 48 Wskazówki bezpieczeństwa zdefiniowane przez użytkownika ..........Strona 48 Wskazówki dotyczące bezpie czeństwa charakterystyczne dla produktu ........
  • Page 47: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów Przestrzegać wskazówek ostrzegaw- Niebezpieczeństwo utraty życia czych i bezpieczeństwa! i wypadku dla dzieci! Nadmuchiwany kajak z Opis części wyjmowanymi siedziskami Siedzisko (z tyłu) Trzonek Plecak Linka Instrukcja Pompka zabezpieczająca Taśma rzepowa Odczepiany Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. wiosła statecznik Zdecydowali się...
  • Page 48: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary: (napompowany): niezbędnej wiedzy i umiejętności wymaganych ok. 330 x 94 x 48 cm do uprawiania sportów wodnych i nawigacji (dł. x szer. x wys.) na akwenach wodnych. Dotyczy to również Ciężar: ok. 16,3 kg (cały zestaw) przestrzegania obowiązujących zasad i prze- pisów prawnych.
  • Page 49: Wskazówki Dotyczące Bezpie Czeństwa Charakterystyczne Dla Produktu

    swoich ograniczeń. Sport wioślarski może być Nierównomierne rozłożenie ładunku lub osób niebezpieczny i wyczerpujący fizycznie. Zawsze na kajaku wpływa na stabilność, równowagę trzymać się jak najbliżej brzegu i wybrzeża. i zachowanie się produktu. Może to również Nie należy używać produktu podczas powodzi prowadzić...
  • Page 50: Piktogramy

    należy dokładnie sprawdzić produkt pod kątem wycieków lub innych uszkodzeń. Nie należy zabierać na kajak ostrych lub spiczastych Brak ochrony przedmiotów. przed utonię- Trzymać produkt z dala od ognia i gorących ciem. przedmiotów (np. żarzących się papierosów). Nie należy przewozić napompowanego kajaka na pojazdach.
  • Page 51: Przed Pierwszym Zastosowaniem

    300 m Liczba użytkow- Bezpieczna ników: dorośli 2, odległość do dzieci 0 brzegu: 300 m Tylko dla osób Całkowicie potrafiących nadmuchać ko- pływać! mory powietrza. = 150 k Nie używać przy Maksymalna przełamujących nośność się falach. = 200 kg (400 lbs.) max.
  • Page 52: Rozwijanie Kajaka

    Montaż statecznika ciężar rozłożony był równomiernie. W przeciw- nym razie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń i / lub uszkodzenia produktu. Zamontować odczepiane stateczniki Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszyst- dnie kajaka (patrz rys. A). Upewnij się, że kie części produktu pod kątem uszkodzeń, ta- zewnętrzna krzywizna statecznika jest skie- kich jak zużycie, nieszczelności, pęknięcia lub...
  • Page 53: Składanie Podwójnego Wiosła

    Lepiej sprawdzić ciśnienie w kajaku przed Napełnij wyściełanie podnóżka powietrzem, każdym użyciem. aż większość fałd zniknie i będzie ono twarde Wskazówka: manometr jest przeznaczony w dotyku, ale NIE za mocno. wyłącznie do napompowywania. Wartość Wskazówka: nie nadmuchuj za bardzo wy- wyświetlana na manometrze ma charakter ściełania podnóżka...
  • Page 54: Stosowanie Produktu

    Spuzczanie powietrza: Torba do przechowywania Suchy kajak położyć płasko na ziemi i otwo- Wskazówka: należy pamiętać o tym, że torba rzyć dwa zawory śrubowe naciskając je w do przechowywania nie jest wodoszczelna. dół i jednocześnie obracając w kierunku zgod- Nie należy przechowywać w niej czułych obiektów, nym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 55: Naprawa I Konserwacja

    Przetrzeć kajak suchą i miękką szmatką. Łatanie dziur: Następnie kajak i statecznik należy do- Najpierw należy całkowicie odpowietrzyć kładnie wysuszyć. produkt i usunąć całe powietrze. Przyciąć łatę naprawczą do rozmiaru dziury. Wskazówka: zwrócić uwagę, aby łata na- Naprawa i konserwacja prawcza była większa od dziury i wycho- dziła poza brzegi ok 1,5 cm.
  • Page 56 Legenda použitých piktogramů ................Strana 57 Úvod ..............................Strana 57 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 57 Popis dílů ............................Strana 57 Obsah dodávky ..........................Strana 57 Technická data ..........................Strana 57 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............Strana 58 Bezpečnostní pokyny ........................Strana 58 Specifické...
  • Page 57: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Dodržujte výstražné a bezpečnostní Nebezpečí ohrožení života a nehody pokyny! malých i velkých dětí! Nafukovací kajak s Kajak Záplata na opravy vyjímatelnými sedačkami List pádla Manometr Spojka Šroubový ventil Tyč Nafukovací opěrka Úvod Jistící lanko na nohy Odnímatelná...
  • Page 58: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Všeobecná bezpečnostní NEBEZPEČÍ upozornění OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY PRO MALÉ I VELKÉ DĚTÍ! Nikdy NERESPEKTOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ nenechávejte děti bez dohledu s obalovým ma- UVEDENÝCH V NÁVODU K OBSLUZE MŮŽE teriálem a výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení VÉST KE ZRANĚNÍ NEBO USMRCENÍ, NAPŘ. obalovým materiálem a ohrožení...
  • Page 59: Specifické Bezpečnostní Pokyny K Výrobku

    Držte bezpečnostní odstup od peřejí, vírů, Dávejte pozor, aby se nedostal výrobek - obzvlášť naplavených předmětů a jiných překážek. napumpovaný - do kontaktu s kameny, pískem Řiďte se vždy místními předpisy pro lodní dopravu. nebo špičatými předměty, aby se nesmýkal po Noste popřípadě...
  • Page 60 Obecný symbol Nevhodné pro zákazu děti do 14 let. 0-14 Nechrání před Počet uživatelů: utonutím. dospělí 2, děti 0 Nejdříve přečíst Pouze pro návod k obsluze. plavce! = 150 k Nepoužívat při Maximální větru od pobřeží. nosnost = 200 kg (400 lbs.) Nepoužívat při max.
  • Page 61: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím Než výrobek použijete měli byste se zúčastnit příslušného kurzu, navštívit certifikovanou školu Přípustný pro- vodních sportů nebo se nechat zaučit od zku- vozní tlak: 0,06 bar, 0,8 psi šeného sportovce. 0,06 bar Nezatěžujte výrobek váhou přes 200 kg. Dbejte na to, aby byla zátěž...
  • Page 62: Montáž Ploutve

    Montáž ploutve Upozornění: Manometr je určen jen k napumpování. Zobrazená hodnota na mano- Namontujte odnímatelnou ploutev na dno metru slouží jen jako reference. Manometr kajaku (viz obr. A). Přesvědčte se, že vnější se nemá používat jako přesný instrument. zakřivení odnímatelné ploutve ukazuje smě- Při pumpování...
  • Page 63: Montáž Sedaček A Tašky

    Upozornění: Nepumpujte nafukovací opěrku Stiskněte jehlu ventilu jen mírně dolů, aby vzduch na nohy přespříliš. Nepoužívejte kompresor. unikal pomalu. Příliš málo nebo příliš mnoho vzduchu v nafu- Vzduch vypusťte. kovací opěrce na nohy vede k bezpečnost- Poznámka: Vypouštějte vzduch ze všech ním rizikům.
  • Page 64: Skladování

    Skladování Švy se nesmí opravovat le- pením. Opravy švů smí provádět jen výrobce Pozor! Batoh se má používat jen s kajakem kajaku a jeho příslušenstvím. Velké trhliny neopravujte v žádném případě sami. Před uskladněním sejměte pádlo z pásku se Malé díry můžete opravit přiloženou záplatou suchým zipem a demontujte tašku i se-...
  • Page 65: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz...
  • Page 66 Legenda použitých piktogramov ................Strana 67 Úvod ..............................Strana 67 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 67 Popis častí ............................Strana 67 Obsah dodávky ..........................Strana 67 Technické údaje ..........................Strana 67 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............. Strana 68 Používateľsky definované...
  • Page 67: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Nebezpečenstvo ohrozenia života Rešpektujte výstražné a bezpečnostné a nebezpečenstvo nehody pre malé upozornenia! i staršie deti! Nafukovací kajak s Popis častí odnímateľnými sedadlami Sedadlo (vzadu) Lopatka vesla Ruksak Spojka Úvod Pumpa Žrď Pás so suchým Poistné lano Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
  • Page 68: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Všeobecné bezpečnostné NEBEZPE- upozornenia ČENSTVO OHROZENIA ŽI- VOTA A NEBEZPEČENSTVO NEDODRŽIAVANIE BEZPEČNOSTNÝCH POKY- NEHODY PRE MALÉ A STARŠIE DETI! Ni- NOV TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE BY kdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým MOHLO MAŤ ZA NÁSLEDOK NEBEZPEČENSTVÁ materiálom a výrobkom. Existuje nebezpečen- AKO PORANENIA A SMRŤ, NAPR.
  • Page 69: Bezpečnostné Pokyny Špecifické Pre Výrobok

    Pred veslovaním skontrolujte vodu, či v nej nie Napumpujte výrobok s tlakom od 0,8 bar (12 psi) sú skaly, kotviská, silné vlny a iné riziká. Dávajte do maximálne 0,06 bar (0,8 psi). pozor na vetry vejúce smerom von od pobrežia Ak sa tlak vzduchu vo výrobku zvýši na priamom a prúdy, zmeny prílivu a odlivu, hladiny riečnej slnku, musí...
  • Page 70 Nepoužívajte pri Všeobecná vý- vetre smerujúcom stražná značka von od pobrežia. Nepoužívajte Všeobecná prí- pri prúde smeru- kazová značka júcom von od pobrežia. Všeobecná záka- Nevhodné pre zová značka deti mladšie ako 14 rokov. 0-14 Žiadna ochrana Počet používate- proti utopeniu. ľov: Dospelí...
  • Page 71: Pred Prvým Použitím

    = 150 k Nepoužívajte Maximálna pri lámajúcich nosnosť sa vlnách. = 200 kg (400 lbs.) max. Maximálna Nepoužívajte v nosnosť rozbúrenej vode. 200 kg Pred prvým použitím Prípustný pre- Pred použitím tohto produktu by ste mali absol- vádzkový tlak: vovať vhodný kurz, navštíviť certifikovanú školu 0,06 bar, 0,8 psi 0,06 bar pre vodné...
  • Page 72: Rozvinutie Kajaku

    Rozvinutie kajaku piestové čerpadlá s dvojitým zdvihom s prísluš- nými nadstavcami a manometrom. Vyberte vhodný rovný a čistý povrch s dosta- Skrutkové ventily otvárajte iba točným priestorom na rozbalenie a rozvinutie pre napumpovanie, resp. vypustenie výrobku. vzduchu. Inak by sa mohli zašpiniť. Odstráňte celý...
  • Page 73: Napumpovanie Vankúša Opierky Nôh

    Demontáž výrobku Pozor: Poistné laná môžu byť pripevnené iba na obidvoch stranách prednej a zadnej časti a nesmú ovplyvňovať normálnu prevádzku kajaku. Pre demontáž si vyberte čistý, rovný povrch s Dôkladne skontrolujte, či je poistné lano dostatkom priestoru. dobre pripevnené. Demontáž...
  • Page 74: Skladovanie

    Ruksak Odstráňte plutvu Všetko príslušenstvo môžete za účelom trans- Kajak položte na čistý, suchý a rovný povrch. portu alebo uskladnenia uložiť v ruksaku Opláchnite kajak a plutvu neslanou Demontujte výrobok podľa popisu v kapitole vodou a jemným mydlom, aby ste z oboch „Demontáž...
  • Page 75: Likvidácia

    Kajak opláchnite čistou vodou a pred začatím opravy ju utrite dosucha. Oprava dier: Najskôr produkt úplne odvzdušnite a pritom odstráňte všetok vzduch. Vystrihnite opravnú záplatu vo veľkosti diery. Poznámka: Dbajte na to, aby bola opravná záplata väčšia ako diera a prekrývala okraje diery o cca.
  • Page 76 Leyenda de pictogramas utilizados ..............Página 77 Introducción ..........................Página 77 Especificaciones de uso ........................Página 77 Descripción de los componentes ....................Página 77 Volumen de suministro ........................Página 77 Características técnicas ........................Página 77 Indicaciones generales de seguridad ..............Página 78 Indicaciones de seguridad para el usuario ...................
  • Page 77: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Leyenda de pictogramas utilizados ¡Tenga en cuenta las advertencias ¡Peligro mortal y de accidentes para e indicaciones de seguridad! bebés y niños! Kayak inflable con asientos Descripción de los componentes desmontables Asiento (trasero) Pértiga Mochila Cuerda de Introducción Bomba de aire seguridad Cinta adhesiva Quilla desmontable...
  • Page 78: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales acepta, comprende y reconoce los riesgos de seguridad asociados a los deportes de remo. El kayak, el remo y las hojas son elementos ¡EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES duros y, en ciertas circunstancias, pueden DE SEGURIDAD INCLUIDAS EN ESTE MANUAL provocar daños.
  • Page 79: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    tiempo. Tenga siempre en cuenta las alertas la estabilidad, el punto de equilibrio y el com- meteorológicas o posibles señales luminosas. portamiento del kayak. Nunca utilice el producto con vientos offshore (vientos que soplan desde tierra hacia el Indicaciones de seguridad cuerpo de agua).
  • Page 80: Pictogramas

    Pictogramas Observe los pictogramas Primero lea las indicados en el producto antes de utilizarlo. En instrucciones caso contrario, podrían producirse lesiones y / o de uso. daños materiales. Símbolos gene- rales de adver- tencia No utilizar con vientos offshore. Símbolos gene- rales de obliga- ción No utilizar con...
  • Page 81: Antes Del Primer Uso

    ¡Solo apto para Hinche las cáma- personas que ras de aire com- sepan nadar! pletamente. = 150 k No utilizar en Capacidad de zonas de olas carga máxima rompientes. = 200 kg (400 lbs.) max. Capacidad de No utilizar en carga máxima aguas bravas.
  • Page 82: Desenrollar El Kayak

    Hinchar el kayak (ver fig. B) no podrá entrar arena ni suciedad en la vál- vula. Revise el kayak para detectar posibles pérdidas de presión. Evite un hinchado excesivo, ya que esto podría Nunca deje el producto en el agua sin vigilancia. suponer riesgo de sobreextensión o incluso la Una corriente de agua podría alejar el producto rotura de las uniones.
  • Page 83: Montar El Remo Doble

    mantienen estirados. De esta forma no hace Coloque la almohadilla del reposapiés fuerza con los músculos de los brazos, sino que posición delantera en el kayak utiliza su peso corporal. Deje de hinchar en cuanto el manómetro Vaciar el aire indique 0,06 bar (0,8 psi) de presión.
  • Page 84: Utilizar El Producto

    Almacenamiento Nota: Si es posible, deje que el aire salga de todas las cámaras del casco al mismo tiempo, para que la presión del aire se reduzca a la vez. ¡Atención! La mochila solo debe utilizarse De esta forma se evita que se produzcan daños con el kayak y sus accesorios.
  • Page 85: Reparaciones Del Kayak

    Las costuras no pueden caso de que sea necesario, coloque un objeto repararse con pegamento. Únicamente el fabri- pesado sobre el parche de reparación . Ase- cante del kayak puede realizar reparaciones gúrese de que el parche de reparación en las costuras. todos los demás componentes queden planos En ningún caso debe reparar agujeros grandes debajo.
  • Page 86 De anvendte piktogrammers legende ..............Side 87 Indledning ............................Side 87 Formålsbestemt anvendelse ........................Side 87 Beskrivelse af de enkelte dele ......................Side 87 Leverede dele ............................Side 87 Tekniske data............................Side 87 Generelle sikkerhedshenvisninger ................Side 88 Brugerdefinerede sikkerhedshenvisninger ..................Side 88 Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger ..................Side 89 Piktogrammer............................Side 89 Inden den første anvendelse ...................Side 91 Udrulning af kajakken..........................Side 91...
  • Page 87: De Anvendte Piktogrammers Legende

    De anvendte piktogrammers legende Overhold advarsels- og sikkerheds- Livs- og ulykkesfare for småbørn henvisninger! og børn! Oppustelig kajak med Kobling Manometer aftagelige sæder Skaft Skrueventil Sikkerhedsreb Fodstøttepolstring aftagelig finne Ventil Indledning Reparationslap Opbevaringstaske Hjerteligt tillykke med købet af dit nye produkt. Med Leverede dele købet har du besluttet dig for et førsteklasses pro- dukt.
  • Page 88: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Generelle Den oppumpede kajak, padlen og bladene er sikkerhedshenvisninger hårde og kan under omstændigheder forårsage personskader. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKER- Vær ved transport af produktet opmærksom på HEDSHENVISNINGERNE I DENNE BETJENINGS- omkringstående personer. VEJLEDNING KAN RESULTERE I FARER, SOM RISIKO FOR TILSKADEKOMST OG DØDEN, F.EKS.
  • Page 89: Produktspecifikke Sikkerhedshenvisninger

    i og over vandet. Ophold dig i beskyttede Sørg for at produktet - det gælder især når det kystområder op til 300 m fra land. er oppumpet - ikke kommer i kontakt med sten, Hold en sikker afstand fra strømfald, malstrømme, grus eller skarpe genstande og ikke skraber drivgods og andre forhindringer.
  • Page 90 Brug ikke ved Generelt på- fralandsstrøm- budssymbol ninger. Generelt for- Ikke egnet til børn budssymbol under 14 år. 0-14 Ingen beskyttelse Antal af brugere: mod drukning. voksne 2, børn 0 Læs først betjeningsvejled- Kun til svømmere! ningen. = 150 k Brug ikke ved Maksimal fralandsvind.
  • Page 91: Inden Den Første Anvendelse

    max. Maksimal Må ikke anvendes bæreevne i hvirvelstrømme. 200 kg Inden den første anvendelse Tilladt driftstryk: Inden du bruger dette produkt, skal du deltage 0,06 bar, 0,8 psi i et kursus, gå på en certificeret skole eller blive 0,06 bar instrueret af en erfaren sportsmand.
  • Page 92: Montering Af Finne

    hvordan du forsegler dem i kapitlet ”Reparation Obs: For lidt og for meget luft i kajakken fører og vedligeholdelse”. Når du først er på vandet, til sikkerhedsrisici. Det er mere hensigtsmæssigt kan du ikke længere reparere eventuelle skader. at kontrollere trykket i kajakken inden hver brug. Rul kajakken Bemærk: Manometeret er kun beregnet...
  • Page 93: Montering Af Sæder Og Opbevaringstaske

    Fyld som meget luft i fodstøttepolstringen Udslipning af luft: indtil de fleste folder er væk og den føles fast, Læg den tørre kajak fladt på jorden og åbn men IKKE for hård. begge skrueventiler , idet du trykker dem nedad Bemærk: Pump ikke fodstøttepolstringen og samtidigt drejer den mod urets retning.
  • Page 94: Opbevaring

    Reparation og vedligeholdelse Opbevaringstaske Bemærk: Vær opmærksom på, at opbevaringsta- sken ikke er vandtæt. Opbevar ingen følsomme Foretag alle reparationer enheder som f.eks. kameraer i tasken. på et godt ventileret sted og undgå indånding Opbevar små tilbehørsdele i opbevaring- af giftige dampe. Undgå kontakt med huden og stasken øjnene.
  • Page 95: Bortskaffelse

    Fjern beskyttelsesfolien. Centrer reparationslappen på hullet og tryk denne fast derpå. Læg ved behov en tung gen- stand på reparationslappen . Vær opmærk- som på, at reparationslappen og alle andre komponenter ligger flade nedenunder. Lad det hele tørre godt i løbet af 24 timer, inden du pumper produktet op igen.
  • Page 96 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06025 Version: 10 / 2020 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie ·...

Table of Contents