Adjustable spring compressor 2300 kg, garage (6 pages)
Summary of Contents for Rocks OK-03.4327
Page 1
20V AQ-ONE SYSTEM Instrukcja / Manual / Anweisung / Návod / Utasítás / Instrucțiune / Inštrukcie / Iнструкція OK-03.4327 / OK-03.4328 20V AQ-ONE Kompresor 6l - 1 kM - 8 BAR - 40 V 20V AQ-ONE Compressor 6l - 1 hp - 8 BAR - 40 V...
Page 2
Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS. Prosimy, przeczytaj instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania. Thank you very much for your excellent choice and purchase of the ROOKS device. Please read the operating manual, where you will find all important safety and usage instructions.
Page 3
Lesen Sie die Schütze deine Schützen Sie Ihr Mit Handschuhen Eine Maske Vorschriftsmäßig Anweisungen Augen Gehör arbeiten tragen entsorgen Přečíst instrukce Chraňte své oči Chraňte svůj sluch Pracujte v Noste masku Likvidujte v rukavicích souladu se zákonem Olvasd el az Védje a szemét Védje hallását Dolgozzon...
Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Używaj tylko sprawnego kabla do ładowarki. Kabel nie może być przecięty. Nie używaj narzędzi, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem używek. Używaj artykułów ochrony osobistej, w szczególności: okularów ochronnych, ochrony słuchu i rękawic ochronnych. Podczas pracy w zapyleniu używaj dodatkowo masek chroniących drogi oddechowe.
Page 5
1. Pokrywa silnika 2. Zbiornik powietrza 6 l 3. Filtr powietrza 4. Nogi 5. Szybkozłącze 6. Ciśnieniomierz (zbiornik i wyjście) 7. Regulator ciśnienia na wyjściu 8. Włącznik główny 9. Rękojeść transportowa 10. Zawór bezpieczeństwa 11. Zawór spustowy wody 12. Gniazda baterii x 2 13.
Jest to czynność niezbędna dla zachowania właściwej kondycji pracy narzędzi pneumatycznych oraz narzędzi do pompowania, lakierowania i przedmuchiwania. Włączanie i praca Przyciśnij włącznik główny (8), kompresor zacznie pracować, a ciśnienie w zbiorniku będzie wzrastać. Regulatorem (7) możesz ustawić zamierzone ciśnienie pracy (dla narzędzi pneumatycznych zaleca się 6,3 bar). Ciśnieniomierze (6) wskazują ciśnienie w zbiorniku (ciśnieniomierz z lewej strony, przy zaworze bezpieczeństwa) oraz ciśnienie wyjścia (ciśnieniomierz z prawej strony, przy szybkozłączu).
Take your time. Maintain the correct posture and balance at all times. This allows better control of the tool in unexpected situations. Use protective clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. AQ-ONE tool operation rules: • Use only accessories that fit the handle. •...
1. Motor cover 2. 6 l air tank 3. Air filter 4. Legs 5. Quick connector 6. Pressure gauges (tank and outlet) 7. Pressure regulator on the outlet 8. Main switch 9. Transport handle 10. Safety valve 11. Water drain valve 12.
Page 9
CAUTION! Be sure to drain the water condensate resulting from moisture in the air every day before starting work when there is no pressure in the tank. Open the drain valve and gravity-drain the compressor tank. Close the valve. This is a necessary step to maintain the proper working condition of pneumatic tools and tools for pumping, painting, and blowing.
Page 10
Verwenden Sie Werkzeuge nicht bei Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Substanzen. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, insbesondere Schutzbrillen, Gehörschutz und Handschuhe. Verwenden Sie bei Arbeiten in staubiger Umgebung zusätzlich Atemschutzmasken. Vermeiden Sie unbeabsichtigte Aktivierung. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist, bevor Sie ihn an den Akku anschließen.
1. Motorabdeckung 2. 6L-Lufttank 3. Luftfilter 4. Beine 5. Schnellanschluss 6. Druckmessgeräte (Tank und Ausgang) 7. Druckregler am Ausgang 8. Hauptschalter 9. Transportgriff 10. Sicherheitsventil 11. Wasserablassventil 12. Batterieanschlüsse x 2 13. Zubehör x 8 Zubehör: ein Satz Düsen und Spitzen zum Pumpen –...
Page 12
ACHTUNG! Achten Sie darauf, das durch Feuchtigkeit in der Luft entstandene Wasserkondensat täglich vor Arbeitsbeginn abzulassen, wenn kein Druck im Tank herrscht. Öffnen Sie das Ablaßventil und lassen Sie den Kompressortank durch Schwerkraft ab. Schließen Sie das Ventil. Dies ist ein notwendiger Schritt, um den ordnungsgemäßen Betriebszustand von Druckluftwerkzeugen und Pump-, Lackier- und Blaswerkzeugen aufrechtzuerhalten.
Nespěchejte. Udržujte správnou postavu a rovnováhu po celou dobu. To umožní lepší kontrolu nářadí v neočekávaných situacích. Používejte ochranný oděv. Nenosíte volné oblečení nebo šperky. Pracovní pravidla pro nářadí AQ-ONE • Používejte pouze příslušenství přizpůsobené velikosti držadla. • Nikdy nepoužívejte poškozené příslušenství. •...
Page 14
1. Kryt motoru 2. Vzduchová nádrž 6 l 3. Vzduchový filtr 4. Nohy 5. Rychlospojení 6. Manometr (nádrž a výstup) 7. Regulátor tlaku na výstupu 8. Hlavní spínač 9. Madlo pro přepravu 10. Bezpečnostní ventil 11. Ventil pro vypouštění vody 12.
Page 15
ventil. Tato činnost je nezbytná pro udržení správné pracovní podmínky pneumatických nástrojů a nástrojů pro nafukování, lakování a foukání. Zapínání a práce Stiskněte hlavní spínač (8), kompresor začne pracovat a tlak v nádrži bude stoupat. Pomocí regulátoru (7) můžete nastavit požadovaný...
Page 16
Kerülje a véletlenszerű bekapcsolást. Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt állapotban van, mielőtt csatlakoztatná az akkumulátort. Az eszköz alkatrészeinek cseréjekor kapcsolja ki az eszközt és távolítsa el az akkumulátort. Ne siessen. Tartsa meg a megfelelő testtartást és egyensúlyt minden időben. Ez lehetővé teszi a szerszám jobb irányítását váratlan helyzetekben is.
Page 17
1. Motortető 2. 6 l légtartály 3. Légszűrő 4. Lábak 5. Gyorscsatlakozó 6. Nyomásmérő (tartály és kimenet) 7. Nyomásregulátor kimeneten 8. Főkapcsoló 9. Szállító fogantyú 10. Biztonsági szelep 11. Vízelvezető szelep 12. Akkumulátortartók x 2 13. Tartozékok x 8 Tartozékok: levegőszivattyúzó, festő pisztoly, fúvó...
Page 18
be a szelepet. Ez a művelet szükséges a pneumatikus szerszámok és a festéshez, pumpáláshoz és levegőfúváshoz használt szerszámok megfelelő működésének fenntartásához. Bekapcsolás és munka Nyomja meg a főkapcsolót (8), a kompresszor elkezdi működni, és a tartályban lévő nyomás növekedni fog. A szabályozóval (7) beállíthatja a kívánt munkanyomást (a pneumatikus szerszámokhoz ajánlott 6,3 bar).
Nu utilizați uneltele atunci când sunteți obosit sau sub influența substanțelor interzise. Utilizați echipament de protecție personală, în special ochelari de protecție, protecție auditivă și mănuși de protecție. În timpul lucrului în medii prăfoase, utilizați, de asemenea, măști de protecție a căilor respiratorii suplimentare. Evitați pornirea accidentală.
Page 20
1. Capacul motorului 2. Rezervor de aer de 6 litri 3. Filtru de aer 4. Picioare 5. Cuplaj rapid 6. Manometru (rezervor și ieșire) 7. Regulator de presiune la ieșire 8. Întrerupător principal 9. Mâner de transport 10. Supapă de siguranță 11.
Page 21
este un pas necesar pentru menținerea condițiilor de lucru corecte pentru instrumentele pneumatice și pentru instrumentele de vopsit, pompare. Pornire și funcționare Apăsați butonul de pornire principal (8), compresorul va începe să funcționeze, iar presiunea în rezervor va crește. Cu ajutorul regulatorului (7) puteți seta presiunea dorită de lucru (pentru uneltele pneumatice, se recomandă 6,3 bari). Manometrele (6) indică...
výmene príslušenstva v nástroji vypnite zariadenie a odpojte batériu. Nepospiechajte. Udržujte správnu postavu a rovnováhu počas celej doby. To vám umožní lepšiu kontrolu nástroja v neočakávaných situáciách. Používajte ochranný odev. Neobliekajte voľné oblečenie alebo šperky. Princípy práce s nástrojmi AQ-ONE •...
Page 23
1. Kryt motora 2. Nádrž na vzduch 6 l 3. Filtr vzduchu 4. Nohy 5. Rýchlospojka 6. Manometer (nádrž a výstup) 7. Regulátor tlaku na výstupe 8. Hlavný spínač 9. Transportná rúčka 10. Ventil bezpečnostného ventila 11. Ventil na vyprázdňovanie vody 12.
Page 24
POZOR! Dennodenne vypúšťajte kondenzát vody vytvorený vlhkosťou vo vzduchu, pokiaľ nie je v nádrži tlak. Otvorte ventil na vypúšťanie a gravitačne vyprázdnite nádrž kompresora. Zatvorte ventil. Toto opatrenie je nevyhnutné na udržanie správnej prevádzky pneumatických nástrojov a nástrojov na nafúkanie, lakovanie a vyfukovanie. Zapínanie a prevádzka Stlačte hlavný...
Використовуйте тільки справний кабель для зарядного пристрою. Кабель не повинен бути пошкоджений. Не використовуйте інструменти, якщо ви втомлені або під впливом наркотиків. Використовуйте засоби індивідуального захисту, зокрема: захисні окуляри, захист вух та рукавички. Під час роботи в пилу додатково використовуйте захисні маски для...
Page 26
1. Кришка двигуна 2. Бак повітря 6 л 3. Фільтр повітря 4. Ноги 5. Швидкоз’єднання 6. Барометр (бак і вихід) 7. Регулятор тиску на виході 8. Головний перемикач 9. Транспортна ручка 10. Запобіжний клапан 11. Клапан випуску води 12. Гнізда батарей x 2 13.
Page 27
необхідна дія для збереження належного стану роботи пневматичних інструментів, а також інструментів для накачування, фарбування та продування. Увімкнення та робота Натискайте головний перемикач (8), компресор почне працювати, а тиск в баку буде зростати. За допомогою регулятора (7) ви можете встановити бажаний тиск роботи (для пневматичних інструментів рекомендується 6,3 бара). Барометри...
Evita avviamenti accidentali. Assicurati che l’interruttore sia in posizione spenta prima di collegare la batteria. Durante la sostituzione degli accessori nell’utensile, spegni il dispositivo e scollega la batteria. Non affrettarti. Mantieni una postura corretta ed equilibrio tutto il tempo. Ciò consente un migliore controllo dello strumento in situazioni impreviste. Indossa abbigliamento protettivo.
Page 29
1. Coperchio del motore 2. Serbatoio d’aria da 6 l 3. Filtro dell’aria 4. Piedi 5. Raccordo rapido 6. Manometro (serbatoio e uscita) 7. Regolatore di pressione in uscita 8. Interruttore principale 9. Maniglia di trasporto 10. Valvola di sicurezza 11.
Page 30
Chiudi la valvola. Questa operazione è essenziale per mantenere le condizioni di lavoro corrette degli strumenti pneumatici e degli strumenti di gonfiaggio, verniciatura e soffiatura. Accensione e lavoro Premi l’interruttore principale (8), il compressore inizierà a funzionare e la pressione nel serbatoio aumenterà. Con il regolatore (7), puoi impostare la pressione di lavoro desiderata (per gli strumenti pneumatici si consiglia 6,3 bar).
Page 31
Rear housing Screw OK-03.4328 air compressor part list Connector Screw Specification Pump complete Inductance Angle injector Floor Inflator needle Power pack pail valve Bend Foot support Brass tapered Handle Screw nozzle Screw PCBA Standard tapered Switch PCBA box nozzle Screw Water drain valve Brass Coupler Front housing...
Page 32
/ oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że urządzenie: compressor 6 l / kompresor 6 l models: OK-03.4327 / OK-03.4328 to which this declaration applies, comply with the following normative documents / których dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodne z poniższymi dokumentami normatywnymi: •...
Need help?
Do you have a question about the OK-03.4327 and is the answer not in the manual?
Questions and answers