MULTIRÖSTER PK-M 800 BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für...
BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Page 3
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder wenn es fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine Fachwerkstätte. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar. Kinder dürfen mit Kunststoffbeutel nicht spielen – Erstickungs- gefahr! Lassen Sie daher kein Verpackungsmaterial (Karton, Styropor, usw.) für Kinder erreichbar liegen! ...
Page 4
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entflammbaren/ explosionsgefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien (z. B. Vorhänge, Spraydosen, etc.). Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 30 cm zu Wänden oder Küchenschränken ein. Decken Sie das Gerät, insbesondere die Belüftungsschlitze nicht ab.
Page 5
Bei der Reinigung ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt betrieben werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen verwendet werden, stellen Sie es nicht im Freien auf. ...
Page 6
Bedienelemente, Teile, Zubehör Deckel mit wärmeisoliertem Griff Wendegussplatte Maroni-Aufsatz / Röstpfanne Gerätebasis mit Heizelement und wärmeisolierten Griffen Thermostatregler Kontrollleuchte Wender Maroni-Zange Teigspachtel Vor der Verwendung Bestimmungsgemäße Verwendung: Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Betrieb bestimmt sondern ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt, in Kaffeeküchen von Büros oder Werkstätten sowie in Appartement-Häusern, Frühstückspensionen, Motels oder Bed &...
Page 7
ACHTUNG: Bei Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung resultierend aus der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung oder Sicherheitshinweise entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Gerät auspacken: Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Im Falle von Beschädigungen darf das Gerät nicht verwendet werden. ...
Page 8
Bedienung Wichtige Bedienerhinweise: WARNUNG: Das Gerät wird im Betrieb an berührbaren Oberflächen heiß, insbesondere auch im Bereich des Deckels. Berühren Sie niemals die heiße Oberfläche und warten Sie mit dem Transportieren des Gerätes so lange, bis es vollständig abgekühlt ist. ...
Page 9
Wenn Sie den Röst-/Grillvorgang beenden, drehen Sie den Thermostatregler auf Pos. „MIN“ und ziehen Sie den Netzstecker. Um die Antihaftbeschichtung der Röstpfanne und der Grillplatte nicht zu beschädigen, dürfen keine scharfkantigen Kochutensilien (Messer, Gabeln; Schaber aus Metall) verwendet werden. Utensilien aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff sind empfehlenswert.
Page 10
an. Wenn Sie die Teigspachtel zuvor in kurz in kaltes Wasser tauchen, lässt sich der Teig besser verteilen. Wenden Sie das Backgut mit dem mit gelieferten Wender. Je nach Art dauert das Backen ca. 5 – 10 Minuten. Wendegussplatte / Warmhalten von Lebensmitteln: Dieses Gerät eignet sich auch als Warmhalteplatte, verwenden Sie dazu die Wendegussplatte: ...
Page 11
Technische Daten: Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 Hz Nennleistung: 600 W Kapazität: 500 g Innendurchmesser: 25cm Im Aus-Zustand hat das Gerät eine Leistungsaufnahme von 0,00 Watt. *) Tippfehler, Design- und technische Änderungen vorbehalten! Entsorgung – Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Page 12
Abnützung unterliegen bzw. bei Schäden, die auf Stoß, fehlerhafte Bedienung, Einwirkung von Feuchtigkeit oder durch andere äußere Einwirkungen oder auch auf Eingriff nicht autorisierter Dritter zurückzuführen sind. Im Garantiefall ist das Gerät mit Rechnung oder Lieferschein, bei Ihrem Fachhändler zu reklamieren. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Gewährleistung:...
SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL Safety instructions This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 14
Children must not play with plastic bags – risk of suffocation! Therefore, do not leave any packaging material (cardboard, polystyrene, etc.) within reach of children! Make sure that the power cable does not hang over the work surface and avoid any contact with hot surfaces. ...
Page 15
You want to clean the device. Never pull the power plug out of the socket by the connecting cable; always hold the power plug. Do not pull on the power cord to move the device. This could cause invisible damage.
Page 16
Controls, parts, accessories 1. Lid with heat-insulated handle 2. Indexable cast plate 3. Chestnut attachment / roasting pan 4. Device base with heating element and heat-insulated handles 5. Thermostat controller 6. Indicator light 7. Turner 8. Chestnut tongs 9. Dough spatula Before use Intended Use: ...
Page 17
Unpacking the device: Remove all packaging materials and check the device for any damage. If there is any damage, the device must not be used. Packaging materials such as plastic bags or polystyrene parts are dangerous for children. Therefore, keep these parts away from children.
Page 18
Service Important operating instructions: WARNING: During operation, touchable surfaces of the device become hot, particularly in the area of the lid. Never touch the hot surface and wait until the device has cooled down completely before transporting it. ...
Page 19
Roasting pan / roasting chestnuts: Place the chestnuts, which have been cut into the curved side using the chestnut tongs provided, into the roasting pan (maximum 500 g). Put the lid back on the roasting pan. Let them fry with the lid closed for about 15-20 minutes. ...
Page 20
Place the food you want to keep warm on the plate. Close the lid. Cleaning and care To ensure a long service life of your device, it is necessary to keep it clean and in good condition. Contamination can impair proper functioning and lead to dangerous situations.
Page 21
Technical data: Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz Rated power: 600 W Capacity: 500g Inner diameter: 25cm When off, the device has a power consumption of 0.00 watts. *) Typographical errors, design and technical changes reserved! Disposal – information on environmental protection At the end of its working life, this product must not be disposed of with normal household waste.
Page 22
In the event of a warranty claim, the appliance must be returned to your specialist dealer together with the invoice or delivery bill. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at...
NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní instrukce Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a starší, jakož i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání zařízení...
Page 24
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky - nebezpečí udušení! Nenechávejte proto v dosahu dětí žádný obalový materiál (karton, polystyren apod.)! Ujistěte se, že přívodní kabel nevisí přes pracovní plochu a vyvarujte se jakémukoli kontaktu s horkými povrchy. ...
Page 25
během provozu dojde k poruše. chcete zařízení vyčistit. Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky pomocí propojovacího kabelu; Při přemisťování zařízení netahejte za napájecí kabel. Mohlo by dojít k neviditelnému poškození. Nepřepravujte přístroj, když je horký – vždy jej nechte nejprve vychladnout! ...
Page 26
Ovládací prvky, díly, příslušenství 1. Víko s tepelně izolovanou rukojetí 2. Oboustranná litá deska 3. Kaštanový nástavec / pekáč 4. Základna přístroje s topným tělesem a tepelně izolovanými rukojeťmi 5. Regulátor termostatu 6. Indikátor světla 7. špachtle 8. Kaštanové kleště 9.
Page 27
V případě škod způsobených nesprávnou obsluhou v důsledku nedodržení tohoto návodu k obsluze nebo bezpečnostních pokynů zaniká nárok na záruku. Rozbalte zařízení: Odstraňte veškerý obalový materiál a zkontrolujte, zda není zařízení poškozeno. Pokud dojde k jakémukoli poškození, zařízení se nesmí používat. ...
Page 28
Servis Důležité poznámky operátora: VAROVÁNÍ: Zařízení se během provozu na dotykových plochách zahřívá, zejména v oblasti víka. Nikdy se nedotýkejte horkého povrchu a před přepravou zařízení počkejte, dokud úplně nevychladne. Manipulujte pouze s tepelně izolovanými rukojeťmi a používejte kuchyňské chňapky nebo držáky na hrnce.
Page 29
Pekáč/pečení kaštanů: Do pekáče (maximálně 500 g) vložte kaštany nakrájené na zakřivenou stranu pomocí přiložených kaštanových kleští. Nasaď te víko zpět na pekáč. Nechte je smažit asi 15-20 minut se zavřeným víkem. Kaštany občas otočte přiloženou stěrkou. Tipy: ...
Page 30
Čištění a péče Pro zajištění dlouhé životnosti vašeho zařízení je nutné jej udržovat čisté a v dobrém stavu. Nečistoty mohou narušit správné fungování a vést k nebezpečným situacím. Základna zařízení nesmí být ponořena do vody nebo jiných kapalin. Do ventilačních otvorů...
Page 31
Technická data: Síťové napětí: 220 - 240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 600 W Kapacita: 500g Vnitřní průměr: 25 cm Ve vypnutém stavu má zařízení spotřebu 0,00 wattu. *) Tiskové chyby, design a technické změny vyhrazeny! Likvidace – informace o ochraně životního prostředí Na konci své...
Page 32
V případě reklamace musí být zařízení s fakturou nebo dodacím listem reklamováno u vašeho specializovaného prodejce. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Záruka:...
PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE Sigurnosne upute Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje uređaja i razumjeti opasnosti koje iz toga proizlaze.
Page 34
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama – opasnost od gušenja! Stoga ne ostavljajte ambalažu (karton, stiropor i sl.) na dohvatu djece! Pazite da kabel za napajanje ne visi preko radne površine i izbjegavajte bilo kakav kontakt s vrućim površinama. ...
Page 35
želite očistiti uređaj. Nikada nemojte izvlačiti utikač iz utičnice koristeći spojni kabel; Nemojte povlačiti kabel za napajanje kako biste pomicali uređaj. To bi moglo uzrokovati nevidljivu štetu. Nemojte transportirati uređaj dok je vruć – uvijek ga prvo ostavite da se ohladi! ...
Page 36
Kontrole, dijelovi, pribor 1. Poklopac s toplinski izoliranom ručkom 2. Reverzibilna lijevana ploča 3. Nastavak za kestenje / tava za pečenje 4. Baza uređaja s grijaćim elementom i toplinski izoliranim ručkama 5. Regulator termostata 6. Svjetlosni indikator 7. lopatica 8. Klješta za kestenje 9.
Page 37
OPASNOST: U slučaju oštećenja uzrokovanih nestručnim radom kao rezultat nepridržavanja ovih uputa za uporabu ili sigurnosnih uputa, jamstvo je ništavno. Raspakirajte uređaj: Uklonite sav materijal za pakiranje i provjerite ima li na uređaju oštećenja. Ako postoji oštećenje, uređaj se ne smije koristiti. ...
Page 38
Servis Važne napomene operatera: UPOZORENJE: Uređaj se zagrijava tijekom rada na površinama koje se mogu dodirnuti, posebno u području poklopca. Nikada ne dodirujte vruću površinu i pričekajte da se potpuno ohladi prije transporta uređaja. Rukujte samo toplinski izoliranim ručkama i koristite kuhinjske rukavice ili držače za lonce. ...
Page 39
Kako se ne bi oštetila neprianjajuća obloga posude za pečenje i ploče za pečenje, ne smije se koristiti pribor za kuhanje s oštrim rubovima (noževi, vilice, metalne strugalice). Preporuča se posuđe od drva ili plastike otporne na toplinu. Pekač/pečenje kestena: ...
Page 40
Reverzibilna ploča od lijevanog željeza / održavanje hrane toplom: Ovaj uređaj je također prikladan kao ploča za grijanje, koristite reverzibilnu ploču od lijevanog željeza: Postavite regulator termostata u položaj "TOPLO". Na tanjur stavite hranu koju želite držati toplom. ...
Page 41
Tehnički podaci: Mrežni napon: 220 - 240 V ~ 50 Hz Nazivna snaga: 600 W Kapacitet: 500g Unutarnji promjer: 25 cm Kada je isključen, uređaj troši 0,00 vata. *) Zadržavamo pravo na tiskarske pogreške, dizajn i tehničke promjene! Odlaganje – podaci o zaštiti okoliša Na kraju životnog vijeka ovaj se proizvod ne smije odlagati s običnim kućnim otpadom, već...
Page 42
U slučaju garancije uređaj se mora reklamirati s računom ili otpremnicom kod vašeg specijaliziranog prodavača. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Jamstvo: Jamstvo je izričito određeno zakonom i odnosi se samo na nedostatke koji su postojali u...
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és tudással rendelkező személyek használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy kioktatták őket a készülék biztonságos használatára, és megérteni az ebből eredő...
Page 44
Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről. A csomagolóanyag újrahasznosítható. Gyermekek nem játszhatnak műanyag zacskókkal – - fulladásveszély! Ezért semmilyen csomagolóanyagot (karton, hungarocell, stb.) ne hagyjon gyerekek kezébe! Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon a munkafelület fölé, és kerülje a forró...
Page 45
Soha ne tegyen rongyot vagy hasonló tárgyat a készülékre (tűzveszély!). Ne helyezzen vízzel vagy más folyadékkal teli edényt a készülékre. Ne helyezzen égő gyertyát a készülékre. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki, ha a készülék nincs használatban. ...
Page 46
Ne használja a készüléket fali szekrények, függönyök vagy más éghető anyagok közelében vagy alatt. A készüléket nem szabad szekrénybe szerelni. szakembernek kell elvégeznie a biztonsági előírások betartása és a veszélyek elkerülése érdekében. Ez vonatkozik a tápkábel cseréjére is. ...
Page 47
Kezelőszervek, alkatrészek, tartozékok 1. Fedő hőszigetelt fogantyúval 2. Megfordítható öntött lemez 3. Gesztenye rögzítés / serpenyő 4. Készülékalap fűtőelemmel és hőszigetelt fogantyúkkal 5. Termosztát vezérlő 6. Jelző lámpa 7. Spatula 8. Gesztenyefogó 9. tésztalapát Használat előtt Rendeltetésszerű használat: A készüléket nem kereskedelmi használatra szánják, hanem kizárólag otthoni használatra, irodák vagy műhelyek kávékonyháiban, valamint apartmanházakban, panziókban, motelekben vagy panziókban stb.
Page 48
Csomagolja ki a készüléket: Távolítson el minden csomagolóanyagot, és ellenőrizze, hogy nem sérült-e a készülék. Sérülés esetén a készüléket nem szabad használni. A csomagolóanyagok, például a műanyag zacskók vagy a hungarocell darabok veszélyesek a gyermekek számára. Ezért ezeket a részeket tartsa távol gyermekektől. FULLADÁST OKOZHAT! ...
Page 49
Szolgáltatás Fontos kezelői megjegyzések: FIGYELEM: A készülék felforrósodik az érinthető felületeken történő működés közben, különösen a fedél környékén. Soha ne érintse meg a forró felületet, és várja meg, amíg teljesen kihűl, mielőtt szállítaná a készüléket. Csak a hőszigetelt fogantyúkat fogja meg, és használjon konyhai kesztyűt vagy edénytartót.
Page 50
A serpenyő és a grilllap tapadásmentes bevonata károsodásának elkerülése érdekében éles szélű főzőedényeket (kés, villa, fémkaparó) nem szabad használni. Fából vagy hőálló műanyagból készült edények használata javasolt. Serpenyő/gesztenyesütés: Helyezze a gesztenyét a szeletre vágott gesztenyét a mellékelt gesztenyefogóval a sütőedénybe (maximum 500 g).
Page 51
Megfordítható öntöttvas lemez / étel melegen tartása: Ez a készülék melegítőlapnak is alkalmas, használja a megfordítható öntöttvas lemezt: Állítsa a termosztát szabályzóját „WARM” állásba. Helyezze a melegen tartandó ételt a tányérra. Zárja le a fedelet. Tisztítás és ápolás A készülék hosszú...
Page 52
Műszaki adatok: Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 600 W Kapacitás: 500g Belső átmérő: 25cm Kikapcsolt állapotban a készülék fogyasztása 0,00 watt. *) Nyomdai hibák, tervezési és műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Ártalmatlanítás – környezetvédelmi információk Élettartamának végén ezt a terméket nem szabad a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni,...
Page 53
Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Jótállás: A jótállás kifejezetten a törvényben van rögzítve, és csak azokra a hibákra vonatkozik, amelyek az áruk átadásakor már fennálltak. Az igény mindig a szerződéses partnerrel (kereskedővel) szemben áll fenn, aki a hibát ingyenesen (a fogyasztó...
ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni, nonché da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendere i pericoli che ne derivano.
Page 55
Se il dispositivo non funziona correttamente o se è caduto o è stato danneggiato in altro modo. In questo caso rivolgersi ad un'officina specializzata. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dal dispositivo. Il materiale di imballaggio è riciclabile. ...
Page 56
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 30 cm dalle pareti o dai mobili della cucina. Non coprire il dispositivo, in particolare le fessure di ventilazione. Non appoggiare mai panni o oggetti simili sull'apparecchio (pericolo di incendio!). ...
Page 57
Il dispositivo non deve mai essere utilizzato senza sorveglianza. Il dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti interni, non posizionarlo all'aperto. L'apparecchio non è destinato al funzionamento con un timer esterno o un sistema di telecontrollo separato. ...
Page 58
Comandi, parti, accessori 1. Coperchio con maniglia termoisolante 2. Piastra in fusione reversibile 3. Accessorio per castagne/teglia 4. Base dell'apparecchio con elemento riscaldante e impugnature termicamente isolate 5. Regolatore del termostato 6. Spia 7. spatola 8. Pinza per castagne 9. spatola per pasta Prima dell'uso Destinazione d'uso: ...
Page 59
PERICOLO: In caso di danni causati da un utilizzo improprio derivante dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso o delle avvertenze di sicurezza, il diritto alla garanzia decade. Disimballare il dispositivo: Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e controllare che il dispositivo non presenti danni. In caso di danni, il dispositivo non deve essere utilizzato.
Page 60
Servizio Note importanti per l'operatore: AVVERTIMENTO: Il dispositivo si surriscalda durante il funzionamento su superfici toccabili, soprattutto nella zona del coperchio. Non toccare mai la superficie calda e attendere che si sia completamente raffreddata prima di trasportare il dispositivo. ...
Page 61
Una volta terminato il processo di tostatura/grigliatura, ruotare il comando del termostato sulla posizione “MIN” ed estrarre la spina di alimentazione. Per non danneggiare il rivestimento antiaderente della teglia e della piastra grill, non utilizzare utensili da cucina con bordi taglienti (coltelli, forchette, raschietti metallici). Si consigliano utensili in legno o plastica resistente al calore.
Page 62
A seconda del tipo la cottura dura ca. Piastra in ghisa reversibile/mantenimento cibi in caldo: Questo dispositivo è adatto anche come piastra riscaldante, utilizzare la piastra in ghisa reversibile: Impostare il controllo del termostato sulla posizione “CALDO”. Disporre sul piatto il cibo da tenere in caldo.
Page 63
Dati tecnici: Voltaggio di rete: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potenza nominale: 6,00 W Capacità: 500 g Diametro interno: 2,5 cm Da spento il dispositivo ha un consumo energetico di 0,00 Watt. *) Con riserva di errori tipografici, design e modifiche tecniche! Smaltimento –...
Page 64
In caso di garanzia, il dispositivo deve essere reclamato con fattura o documento di trasporto presso il vostro rivenditore specializzato. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at Garanzia: La garanzia è...
SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Varnostna navodila To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali poučeni o varni uporabi naprave in razumeti posledične nevarnosti.
Page 66
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami – nevarnost zadušitve! Zato embalaže (karton, stiropor ipd.) ne puščajte na dosegu otrok! Prepričajte se, da napajalni kabel ne visi nad delovno površino in se izogibajte stiku z vročimi površinami. ...
Page 67
med delovanjem pride do okvare. želite očistiti napravo. Napajalnega vtiča nikoli ne izvlecite iz vtičnice za priključni kabel; Ne vlecite za napajalni kabel, da bi premaknili napravo. To lahko povzroči nevidno škodo. Naprave ne prenašajte, ko je vroča – vedno jo najprej ohladite! ...
Page 68
1. Pokrov s toplotno izoliranim ročajem 2. Reverzibilna lita plošča 3. Nastavek za kostanj / pekač 4. Podnožje naprave z grelnim elementom in toplotno izoliranimi ročaji 5. Krmilnik termostata 6. Indikatorska lučka 7. lopatica 8. Klešče za kostanj 9. lopatica za testo Pred uporabo Predvidena uporaba: ...
Page 69
Odstranite vso embalažo in preverite, ali je naprava poškodovana. Če je poškodovana, naprave ne smete uporabljati. Embalažni materiali, kot so plastične vrečke ali kosi stiropora, so nevarni za otroke. Zato te dele hranite stran od otrok. NEVARNOST ZADUŠITVE! ...
Page 70
Storitev Pomembne opombe operaterja: OPOZORILO: Naprava se med delovanjem segreje na površinah, ki jih je mogoče dotakniti, zlasti v predelu pokrova. Nikoli se ne dotikajte vroče površine in počakajte, da se popolnoma ohladi, preden napravo prevažate. Delajte samo s toplotno izoliranimi ročaji in uporabljajte kuhinjske rokavice ali držala za lončke.
Page 71
Da ne poškodujete neoprijemljivega premaza pekača in žar plošče, ne smete uporabljati pripomočkov z ostrimi robovi (noži, vilice, kovinska strgala). Priporočljiva je posoda iz lesa ali toplotno odporne plastike. Pekač/peka kostanja: V pekač (največ 500 g) položite kostanj, zarezan na ukrivljeni strani s priloženo kleščo za kostanj.
Page 72
Reverzibilna litoželezna plošča / ohranja hrano toplo: Ta naprava je primerna tudi kot grelna plošča, uporabite reverzibilno litoželezno ploščo: Regulator termostata nastavite na položaj "TOPLO". Na krožnik postavite hrano, ki jo želite ohraniti toplo. Zaprite pokrov. Čiščenje in nega Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vaše naprave, jo morate vzdrževati čisto in v dobrem stanju.
Page 73
Tehnični podatki: Omrežna napetost: 220 - 240 V ~ 50 Hz Nazivna moč: 6,00 W Kapaciteta: 500g Notranji premer: 25 cm Ko je izklopljena, naprava porabi 0,00 W. *) Pridržujemo si pravico do tiskarskih napak, oblikovnih in tehničnih sprememb! Odstranjevanje – informacije o varstvu okolja Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ne smete zavreči med običajne gospodinjske odpadke, temveč...
Page 74
škodo, ki jo povzročijo udarci, nepravilna uporaba, vpliv vlage ali drugi zunanji vplivi, kot tudi posegi nepooblaščenih tretjih oseb. V primeru reklamacije mora biti naprava z računom ali dobavnico reklamirana pri vašem specializiranem prodajalcu. Silva-Schneider Handelsges.m.b.H. Karolingerstraße 1 A-5020 Salzburg office@silva-schneider.at...
Need help?
Do you have a question about the PK-M 800 and is the answer not in the manual?
Questions and answers