PRODUCT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
Page 4
Service Facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. 8. The use of accessories/attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electrical shock, or injury to persons. 9. If the supply cord is damaged, it must be replaced by KitchenAid, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This product is supplied with a Y type power cord. If the power cord is damaged, it must be replaced by KitchenAid or a service agent in order to avoid a hazard. The acoustic pressure level measured in conformity with the prEN 454-test code is less than...
SPEE- OPERATING ACCESSORIES ACTION DESCRIPTION TIME Stainless Steel For mixing semi-heavy 1-10 minutes Flat Beater batters, such as cookies. Use to combine sugar and shortening and to add sugar Mixing, to egg whites for meringues. 11-Wire Stainless Beating Medium speed for cake Steel Elliptical 1-30 minutes mixes.
PRODUCT ASSEMBLY Turn the Stand Mixer off (0) and then unplug. Place Bowl-Lift Lever in down position. To attach the Bowl: Fit the Bowl Supports over Locating Pins and press down on back of the Bowl until Bowl Pin snaps into Spring Latch. A.
Page 9
To attach the accessory: Slip the accessory on the shaft and press upward as far as possible. Turn accessory clockwise, hooking it over the Pin on the shaft. A. Pin To raise the Bowl: Rotate the Bowl-Lift Lever to the straight up position. The Bowl must always be in the raised position when mixing.
PRODUCT USAGE WARNING Electrical Shock Hazard Plug into an earthed outlet. Do not remove earth prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Plug it into an earthed outlet.
Page 11
(OPTIONAL) To adjust Beater to Bowl Clearance: Lower the Bowl to the down position. Locate the screw revealed when the Bowl is lowered. NOTE: Do not adjust the screw located on the Spring Latch. Turn the screw slightly counterclockwise (left) to raise the beater, or clockwise (right) to lower it.
WARNING Injury Hazard Unplug mixer before touching beaters. Failure to do so can result in broken bones, cuts, or bruises. Do not scrape the Bowl while operating. Scraping the Bowl once or twice during mixing is usually sufficient. IMPORTANT: The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended mixing time, the top of the unit may become hot.
Remove the accessory: Press accessory upward and turn to the left. Pull down the accessory from Beater Shaft. To Remove Bowl: Place Bowl-Lift Lever in the down position. Grasp Bowl Handle and lift straight up and off Locating Pins. CARE AND CLEANING IMPORTANT: Allow the appliance to cool completely before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Page 14
Wipe the Stand Mixer body with a soft, damp cloth. The following parts are dishwasher-safe, top rack only: Bowl, Stainless Steel Flat Beater, Stainless Steel Spiral Dough Hook, and Removable Pouring Chute The following part should be hand-washed only using warm, soapy water and drying thoroughly: 11-Wire Stainless Steel Elliptical Whip.
Turn off (0) the Stand Mixer for 10-15 seconds, then turn it back on. If the Stand Mixer still does not start, allow it to cool for 30 minutes before turning it back on. See the “Terms of KitchenAid Guarantee (“Guarantee”)” section. If the problem cannot be Do not return the Stand Mixer to the retailer;...
RECYCLING THE PRODUCT � This appliance is marked in compliance with law in the EU and UK covering, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). � By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Page 17
- 1275/2008: Ecodesign for Standby and Off Mode Electric Power. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Signed for and on behalf of: KitchenAid Europa, Inc. St. Joseph, MI 07 July 2020 Legal Representative: Place and date;...
Page 18
If the consumer wishes to make a claim under the Guarantee, the consumer has to contact the country specific KitchenAid service centres or the Guarantor directly at KitchenAid UK Limited Morley Way, Peterborough, Cambridgeshire PE2 9JB UK;...
Further or other claims, in particular claims for damages, are excluded unless liability is mandatory by law. After expiry of the Guarantee period or for products for which the Guarantee does not apply, the KitchenAid customer service centres are still available to the end-customer for questions and information.
PRODUKTSICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Page 22
8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid empfohlenem Zubehör kann zu Brand, Stromschlag oder Verletzung von Personen führen. 9. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von KitchenAid, seinem Kundendienst oder ähnlich geschultem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Elektriker oder Servicetechniker in der Nähe des Geräts eine Steckdose installieren. Dieses Produkt wird mit einem Y-Netzkabel geliefert. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von KitchenAid oder dem Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Der gemäß dem Prüfcode prEN 454 gemessene Schalldruckpegel beträgt weniger als 70 dBA.
Page 24
ZUBEHÖRANLEITUNG BETRIEBS- EINSATZZWECK BESCHREIBUNG ZUBEHÖR ZEIT Kuchen, cremige Glasuren, Süßwaren, Kekse, Plätzchen, Flachrührer aus Normale bis 1–10 Minuten Gebäck, Blitzbrote, Edelstahl schwere Massen Hackbraten, Stampfkartoffeln. Zum Vermengen Spiralförmiger Brot, Brötchen, Pizzateig, und Kneten von Knethaken aus 1–10 Minuten Kuchen, Burgerbrötchen. Hefeteigen Edelstahl Eier, Eiweiß, Schlagsahne,...
Page 25
LEITFADEN ZUR GESCHWINDIGKEITSREGELUNG Alle Geschwindigkeitsstufen verfügen über eine Soft Start-Funktion, die die Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit startet, um ein Austreten von Zutaten und Mehl beim Start zu vermeiden. Danach wird die Geschwindigkeit auf die ausgewählte Geschwindigkeit erhöht. SCH- BETRIEBS- EINSATZ- WIN-...
Page 26
SCH- EINSATZ- BETRIEBS- WIN- BESCHREIBUNG ZUBEHÖR ZEIT ZWECK DIG- KEIT Flachrührer aus Zum Mischen von 1–10 Minuten Edelstahl mittelschweren Teigen, wie z. B. für Kekse. Zum Vermischen von Zucker und Backfett sowie für die Zugabe von Zucker zu Mischen, Eiweiß für die Herstellung Elliptischer Schlagen von Baisers.
Page 27
MONTAGE DES PRODUKTS Schalten Sie die Küchenmaschine aus (0) und ziehen Sie dann den Netzstecker. Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Position. Zum Befestigen der Schüssel: Bringen Sie die Schüsselhalterung über den Zentrierstiften an und drücken Sie die Rückseite der Schüssel herunter, bis der Schüsselstift in der Federverriegelung einrastet.
Page 28
Zum Anbringen der Zubehörteile: Setzen Sie das Zubehör in die Zubehörnabe ein und schieben Sie es so weit wie möglich nach hinten. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis der Stift am Zubehör in der Kerbe der Zubehörnabe einrastet. A. Stift Zum Anheben der Schüssel: Drehen Sie den Hebel für den Schüsselheber nach oben.
VERWENDUNG DES PRODUKTS WARNUNG Stromschlaggefahr Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose. Der Erdungsstift darf nicht entfernt werden. Keine Adapter benutzen. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, einem Brand oder Stromschlag führen. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Beginnen Sie mit einer niedrigeren Geschwindigkeit, um Spritzer zu vermeiden, und erhöhen Sie sie allmählich.
Page 30
(OPTIONAL) Zum Einstellen des Abstands zwischen Rührer und Schüssel: Bringen Sie die Schüssel in die untere Position. Suchen Sie die Schraube, die sich bei abgesenkter Schüssel zeigt. HINWEIS: Verstellen Sie nicht die Schraube an der Federverriegelung. Drehen Sie die Schraube leicht gegen den Uhrzeigersinn (nach links), um den Rührer anzuheben, oder im Uhrzeigersinn (nach rechts), um ihn abzusenken.
Page 31
Zum Befestigen des Schutzgitters***: Stellen Sie sicher, dass das Gitter wieder in die untere Position gebracht wird, bevor Sie mit der Verwendung der Küchenmaschine beginnen. Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn sich das Schutzgitter nicht in der richtigen Position befindet. Stoppschalter: Wenn Sie die Küchenmaschine während des Gebrauchs sofort stoppen müssen, drücken Sie den Stoppschalter.
Page 32
WARNUNG Verletzungsgefahr Vor dem Berühren des Zubehörs grundsätzlich den Stecker ziehen. Andernfalls können Knochenbrüche, Schnitt- oder andere Verletzungen verursacht werden. Schaben Sie die Schüssel während des Betriebs nicht aus. In der Regel reicht es aus, die Schüssel beim Rühren ein- oder zweimal auszuschaben. WICHTIG: Die Küchenmaschine kann sich während des Gebrauchs erhitzen.
Zum Entfernen der Zubehörteile: Drücken Sie das Zubehör nach oben und drehen Sie es nach links. Ziehen Sie das Zubehörteil von der Schlagwelle ab. Zum Entfernen der Schüssel: Bringen Sie den Hebel für den Schüsselheber in die untere Position. Fassen Sie die Schüssel am Griff und heben Sie sie gerade nach oben und von den Zentrierstiften ab.
Page 34
Wischen Sie das Gehäuse der Küchenmaschine mit einem feuchten Tuch ab. Die folgenden Teile sind nur im Oberkorb spülmaschinenfest: Schüssel, Flachrührer aus Edelstahl, spiralförmiger Knethaken aus Edelstahl und abnehmbare Einfüllschütte Das folgende Teil sollte nur von Hand in warmem Seifenwasser gewaschen und anschließend gründlich abgetrocknet werden: elliptischer Schneebesen aus Edelstahl mit 11 Drähten.
Sie Folgendes aus (0) und dann wieder ein. Wenn die Küchenmaschine immer noch nicht startet, lassen Sie sie 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie sie wieder einschalten. Siehe Abschnitt „KitchenAid-Garantiebedingungen Wenn das Problem (‚Garantie‘)“. weiterhin besteht, Bringen Sie die Küchenmaschine nicht zum Händler zurück –...
Page 36
RECYCLING DES PRODUKTS � Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen sie das Gerät gemäß den regionalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Hausgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Page 37
Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garantiegeber”) eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Page 38
Sofern der Verbraucher die Garantie in Anspruch nehmen will, hat er sich an die länderspezifischen KitchenAid- Kundendienstzentren oder direkt an den Garantiegeber unter KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien; Email-Adresse DEUTSCHLAND: CONSUMERCARE.DE@kitchenaid.eu Email-Adresse BELGIEN: CONSUMERCARE.BE@kitchenaid.eu Email-Adresse ÖSTERREICH: CONSUMERCARE.AT@kitchenaid.eu...
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES 1. 6,9 L Bol en acier inoxydable 9. Levier de levage du bol (non illustré) 2. Support du bol 10. Grille de protection du bol 3. Goupilles de positionnement 11. Arbre du batteur 4. Bouton d’arrêt 12. Poignée de bol 5.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
Page 41
électrique ou mécanique. 8. L’utilisation d’ustensiles/d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures corporelles. 9. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être changé...
Page 42
électricien ou un technicien qualifié. Ce produit est fourni avec un cordon d’alimentation en Y. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par KitchenAid ou un service après-vente agréé pour éviter tout danger.
Le niveau de pression acoustique mesuré en conformité avec le code test prEN 454 est inférieur à 70 dBA. GUIDE DES ACCESSOIRES TEMPS DE UTILISER POUR ACCESSOIRE DESCRIPTION FONCTIONNE- MÉLANGER MENT Gâteaux, glaçages crémeux, confiseries, Préparations Batteur plat en acier cookies, biscuits, pâte à...
Page 44
GUIDE DU CONTRÔLE DE LA VITESSE Toutes les vitesses sont dotées de la fonction Démarrage progressif. Cette fonction permet de démarrer le robot pâtissier multifonction à une faible vitesse pour éviter les éclaboussures d’ingrédients et les « nuages de farine » au démarrage, puis d’accélérer rapidement jusqu’à...
TEMPS DE VITES- ACCESSOIRES ACTION DESCRIPTION FONCTION- NEMENT Batteur plat en Pour battre ou fouetter à une 1-10 minutes acier inoxydable vitesse moyennement rapide. À utiliser pour finir de Battre, mélanger le gâteau, les Fouet elliptique à écrémer beignets et d’autres pâtes. 11 fils en acier 1-30 minutes Vitesse élevée pour les...
Page 46
Abaissez le levier de levage du bol. Pour fixer le bol : placez les supports du bol par-dessus les goupilles de positionnement et appuyez sur l’arrière du bol jusqu’à ce que la goupille du bol s’enclenche dans le loquet à ressort. A.
Page 47
Pour relever le bol : faites tourner le levier de levage du bol pour le mettre en position haute. Le bol doit toujours être en position relevée lors du mélange. UTILISATION DU COUVERCLE VERSEUR*** Installer le couvercle verseur*** : fixez le couvercle verseur sur l’avant de la grille de protection du bol.
UTILISATION DU PRODUIT AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise de terre. Ne retirez pas la broche de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge. Le non-respect de ces instructions comporte des risques de décès, d’incendie ou d’électrocution.
Page 49
(OPTIONNEL) Pour régler l’espace entre le batteur et le bol : abaissez le bol. Localisez la vis visible une fois le bol abaissé. REMARQUE : ne serrez pas la vis située sur le loquet à ressort. Tournez légèrement la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la gauche) pour relever le batteur ou dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite) pour l’abaisser.
Page 50
Pour fixer la grille de protection du bol*** : assurez-vous que la grille de protection est bien abaissée avant de commencer à utiliser le robot pâtissier multifonction. Le robot pâtissier multifonction ne fonctionnera pas si la grille de protection du bol n’est pas bien installée.
Page 51
AVERTISSEMENT Risque de blessures Débranchez le robot avant de toucher le batteur. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des fractures, des coupures ou des ecchymoses. Ne raclez pas le bol pendant le fonctionnement de l’appareil. Il n’est généralement pas nécessaire de racler les parois du bol plus d’une ou deux fois pendant le mélange.
Retirer les accessoires : Poussez l’accessoire vers le haut et tournez-le vers la gauche. Retirez l’accessoire de l’arbre du batteur. Pour retirer le bol : Abaissez le levier de levage du bol. Saisissez la poignée du bol et soulevez-le tout droit pour le dégager des goupilles de positionnement ENTRETIEN ET NETTOYAGE IMPORTANT : laissez l’appareil refroidir totalement avant de mettre ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
Page 53
Essuyez le corps du robot pâtissier multifonction avec un chiffon doux et humide. Les pièces suivantes passent au lave-vaisselle, mais dans le panier supérieur uniquement : bol, batteur plat en acier inoxydable, crochet pétrisseur en spirale en acier inoxydable et couvercle verseur amovible La pièce suivante doit être lavée à...
10 à 15 secondes, puis remettez-le sous tension. Si le robot pâtissier multifonction ne démarre toujours pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le remettre en marche. Reportez-vous à la section « Conditions de KitchenAid- Si vous n’arrivez pas à Garantie » (« Garantie »).
France - la Belgique - la Suisse - le Luxembourg FRANCE: KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes.
Page 56
LA SUISSE : KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes. La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits statutaires de garantie du client final contre le vendeur du produit, qui pourraient dans certains cas être plus larges que les droits offerts dans le présent document.
Page 57
Après l’expiration de la période de Garantie ou pour les produits pour lesquels la Garantie ne s’applique pas, les centres de service après-vente de KitchenAid sont toujours à la disposition du client final pour des questions et des renseignements. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site Web :...
COMPONENTI E FUNZIONI 1. 6,9 L Ciotola in acciaio inox 9. Leva di sollevamento della ciotola (non visibile nell'immagine) 2. Supporto della ciotola 10. Protezione della ciotola 3. Perni di posizionamento 11. Albero della frusta 4. Interruttore di arresto 12. Impugnatura della ciotola 5.
SICUREZZA DEL PRODOTTO La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
Page 61
KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni a persone. 9. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da KitchenAid, da personale di assistenza o da una persona con qualifica analoga per evitare rischi. 10. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
Questo prodotto è fornito con un cavo di alimentazione di tipo Y. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da KitchenAid o dal personale di assistenza per evitare rischi.
Page 63
GUIDA AGLI ACCESSORI UTILIZZARE PER TEMPO DI ACCESSORIO DESCRIZIONE MISCELARE UTILIZZO Torte, glasse cremose, caramelle, frollini, biscotti, Frusta piatta in Composti da pasta frolla, pane veloce, 1-10 minuti acciaio inox normali a densi polpettoni di carne, purè di patate. Miscelare e Gancio impastatore Pane, panini, impasto per amalgamare...
Page 64
VELO- TEMPO DI ACCESSORI AZIONE DESCRIZIONE CITÀ UTILIZZO Frusta piatta in Per lavorare impasti di media 1-10 minuti acciaio inox densità, come i biscotti. Ideale per amalgamare lo zucchero e il grasso e per aggiungere lo zucchero agli Miscelare, albumi quando si preparano Frusta ellittica a sbattere le meringhe.
MONTAGGIO DEL PRODOTTO Spegnere il robot da cucina spostando la leva su (0) e scollegarlo dalla presa. Spostare verso il basso la leva di sollevamento della ciotola. Per fissare la ciotola: inserire i supporti della ciotola sopra i perni di posizionamento e premere verso il basso sul retro della ciotola fino a quando il perno non scatta in posizione nella chiusura a molla.
Page 66
Per collegare l'accessorio: inserire l'accessorio sull'albero e premere quanto più possibile verso l'alto. Ruotare l'accessorio in senso orario agganciandolo al perno sull'albero. A. Perno Per sollevare la ciotola: ruotare la leva di sollevamento della ciotola verso l'alto. La ciotola deve essere sempre in posizione sollevata durante la miscelazione. USO DEL BECCUCCIO VERSATORE*** Posizionare il beccuccio versatore***: Collegare il beccuccio versatore alla parte...
UTILIZZO DEL PRODOTTO AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche Collegarlo a una presa con messa a terra. Non rimuovere il polo di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare morte, incendi o scosse elettriche. Collegare il prodotto a una presa con messa a terra.
Page 68
(OPZIONALE) Per regolare la distanza tra la frusta e la ciotola: abbassare la ciotola. Individuare la vite che diventa visibile quando la ciotola è abbassata. NOTA: non regolare la vite situata sulla chiusura a molla. Ruotare leggermente la vite in senso antiorario (sinistra) per sollevare la frusta, oppure in senso orario (destra) per abbassarla.
Page 69
Per fissare la protezione della ciotola***: assicurarsi di riabbassare la protezione prima di iniziare a utilizzare il robot da cucina. Il robot da cucina non funziona se la protezione della ciotola non si trova nella posizione corretta. Interruttore di arresto: se è necessario arrestare immediatamente il robot da cucina durante l'uso, premere l'interruttore di arresto.
Page 70
AVVERTENZA Pericolo di lesioni Scollegare la spina del robot da cucina prima di toccare le fruste. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta pericolo di fratture, tagli o contusioni. Non mescolare gli ingredienti nella ciotola durante il funzionamento. Di solito è sufficiente mescolare con una spatola la ciotola una o due volte durante la miscelazione.
Rimozione degli accessori: Premere l'accessorio verso l'alto e ruotarlo a sinistra. Tirare verso il basso l'accessorio dall'albero della frusta. Per rimuovere la ciotola: spostare verso il basso la leva di sollevamento della ciotola. Afferrare l'impugnatura della ciotola e sollevarla verso l'alto e verso l'esterno sganciandola dai perni di posizionamento.
Page 72
Pulire il corpo del robot da cucina con un panno morbido umido. Componenti lavabili in lavastoviglie, solo nel cestello superiore: ciotola, frusta piatta in acciaio inox, gancio impastatore a spirale in acciaio inox e beccuccio versatore rimovibile Il componente seguente deve essere lavato solo a mano utilizzando acqua tiepida e sapone e asciugandolo accuratamente: frusta ellittica a 11 fili in acciaio inox.
Spegnere (0) il robot da cucina per 10-15 secondi, quindi riaccenderlo. Se il robot da cucina ancora non si avvia, lasciarlo raffreddare per 30 minuti prima di riaccenderlo. Consultare la sezione "Termini della garanzia KitchenAid ("Garanzia")". Il problema non può...
Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve contattare i centri di assistenza KitchenAid del paese specifico o direttamente il Garante presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgio;...
Page 76
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN 1. 6,9 L Roestvrijstalen kom 9. Hendel om kom op te heffen (niet afgebeeld) 2. Komhouder 10. Beschermkap 3. Fixeerpennen 11. As van menghaak 4. Stopschakelaar 12. Handgreep van de kom 5. Snelheidshendel 13. 11-draads roestvrijstalen elliptische 6.
PRODUCTVEILIGHEID Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
Page 78
Servicecentrum voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische afstelling. 8. Het gebruik van accessoires die niet door KitchenAid worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of letsels veroorzaken. 9. Als het netsnoer beschadigd raakt, moet dit worden vervangen door KitchenAid, zijn vertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Dit product wordt geleverd met een type Y-netsnoer. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door KitchenAid of zijn dienstverlener om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Page 80
ACCESSOIREGIDS GEBRUIKS- ACCESSOIRE OM TE MENGEN BESCHRIJVING TIJD Cakes, geschuimd suikerglazuur, snoepgoed, Roestvrijstalen platte Normale tot zware koekjes, taartdeeg, snelle 1-10 minuten menghaak mengsels broden en broodjes, gehaktbrood, aardappelpuree. Roestvrijstalen Om gistdeeg te Broden, broodjes, spiraalvormige mengen en te 1-10 minuten pizzadeeg, koffiebroodjes.
Page 81
SNEL- GEBRUIKS- ACCESSOIRES ACTIE BESCHRIJVING HEID TIJD Roestvrijstalen Om halfzwaar beslag, zoals 1-10 minuten platte menghaak dat van koekjes, te mixen. Gebruik deze snelheid om suiker en bakvet te mengen en om suiker toe te voegen aan eiwitten voor Mengen, schuimgebakjes.
Page 82
HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN Zet de mixer/keukenrobot uit (0) en haal de stekker uit het stopcontact. Doe de hendel om de kom op te heffen naar beneden. De kom plaatsen: Plaats de komhouders over de fixeerpennen en druk de achterkant van de kom omlaag totdat de fixeerpen in het veerslot klikt.
Page 83
De accessoires bevestigen: Schuif het accessoire op de as en druk het zo ver mogelijk omhoog. Draai het accessoire naar rechts om het via de pen op de as vast te haken. A. Pen De kom opheffen: Draai de hendel om de kom op te heffen recht omhoog. Tijdens het mixen moet de kom altijd opgeheven zijn.
HET PRODUCT GEBRUIKEN WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken Steek de stekker in een geaard stopcontact. Verwijder de aardpen niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of elektrische schokken. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Page 85
(OPTIONEEL) De ruimte tussen de menghaak en de kom afstellen: Breng de kom omlaag. Zoek de schroef die zichtbaar is wanneer de kom omlaag wordt gebracht. NOTA: Draai de schroef op het veerslot niet aan. Draai de schroef licht tegen de wijzers van de klok in (links) om de menghaak op te heffen of met de wijzers van de klok mee (rechts) om de menghaak te laten zakken.
Page 86
De beschermkap*** plaatsen: Zorg ervoor dat de beschermkap weer omlaag is gebracht voordat je de mixer/keukenrobot gaat gebruiken. De mixer werkt niet als de beschermkap zicht niet in de juiste positie bevindt. Stopschakelaar: Druk op de stopschakelaar als je de mixer/keukenrobot tijdens gebruik onmiddellijk wilt stoppen.
Page 87
WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de gardes aanraakt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot botbreuken, snijwonden of kneuzingen. De kom en de platte menghaak zijn ontworpen om grondig te mixen zonder regelmatig te moeten schrapen.
Het accessoire verwijderen: Druk het accessoire omhoog en draai het naar links. Trek het hulpstuk van de as van de menghaak. De kom verwijderen: Doe de hendel om de kom op te heffen naar beneden. Pak de handgreep van de kom en til deze recht omhoog van de fixeerpennen af. ONDERHOUD EN REINIGING BELANGRIJK: Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je onderdelen bevestigt of verwijdert en voordat je het apparaat schoonmaakt.
Page 89
Veeg de mixer/keukenrobot schoon met een zachte, vochtige doek. De volgende onderdelen zijn vaatwasserbestendig, alleen bovenste rek: Kom, roestvrijstalen platte menghaak, roestvrijstalen spiraalvormige deeghaak en verwijderbare giettrechter Het volgende onderdeel mag alleen met de hand worden gewassen met warm zeepwater en daarna grondig drogen: 11-draads roestvrijstalen elliptische garde. ***Alleen verkrijgbaar bij bepaalde modellen en als accessoire.
Start de mixer/ keukenrobot nog steeds niet op? Laat hem dan gedurende 30 minuten afkoelen alvorens hem opnieuw aan te zetten. Zie de paragraaf “Voorwaarden van de KitchenAid-garantie Het probleem kan niet (“Garantie”)”. worden opgelost.
Page 91
De Garantieverlener verleent de Garantie voor de producten die worden genoemd in Sectie 1.b) die een klant heeft gekocht bij een verkoper of een bedrijf van de KitchenAid-Group in de landen van de Europese Economische Ruimte, Moldavië, Montenegro, Rusland, Zwitserland of Turkije.
Page 92
Garantieperiode voor geïnstalleerde reserveonderdelen eindigt met de Garantieperiode voor het gehele product. Na afloop van de Garantieperiode of voor producten waarvoor de garantie niet geldt, zijn de klantenservicecentra van KitchenAid nog steeds beschikbaar voor de eindgebruiker voor vragen en informatie. Meer informatie vindt u ook op onze website: www.kitchenaid.eu PRODUCTREGISTRATIE Registreer nu je nieuwe KitchenAid apparaat: www.kitchenaid.eu/register...
COMPONENTES Y FUNCIONES 1. 6,9 l Recipiente de acero inoxidable 9. Palanca de elevación del bol (no se muestra) 2. Soporte del recipiente 10. Protección del recipiente 3. Clavijas de posicionamiento 11. Eje del batidor 4. Interruptor de parada 12. Asa del recipiente 5.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
Page 95
8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. 9. Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo KitchenAid, su agente de servicios o una persona cualificada para evitar peligros.
Este producto se suministra con un cable de alimentación de tipo Y. Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo KitchenAid o un agente de servicios para evitar peligros. El nivel de presión acústica medido de acuerdo con el código de prueba preEN 454 es inferior...
GUÍA DE ACCESORIOS TIEMPO DE SE UTILIZA PARA ACCESORIO FUNCIONA- DESCRIPCIÓN MEZCLAR MIENTO Tartas, glaseados cremosos, caramelos, Para mezclas galletas, pastas, masa de Batidor plano de 1-10 minutos densas y normales pastel, panes rápidos, acero inoxidable pastel de carne, puré de patatas.
Page 98
GUÍA DE CONTROL DE VELOCIDAD Todas las velocidades disponen de la función de arranque suave, que permite que el robot de cocina se inicie a una velocidad inferior para ayudar a evitar salpicaduras de ingredientes o que la harina se esparza al empezar a funcionar y, luego, se aumente a la velocidad seleccionada.
TIEMPO DE VELO- ACCESORIOS FUNCIONA- ACCIÓN DESCRIPCIÓN CIDAD MIENTO Batidor plano de Para batir a velocidad media 1-10 minutos acero inoxidable (cremar) o montar. Utilice esta velocidad para terminar Batir, de mezclar una masa de Batidor elíptico de cremar tarta o donuts, entre otras. acero inoxidable 1-30 minutos Utilice una velocidad alta...
Page 100
Coloque la palanca de elevación del recipiente en la posición inferior. Para fijar el recipiente: Coloque los soportes del recipiente sobre las clavijas de posicionamiento y presione hacia abajo en la parte posterior del recipiente hasta que las clavijas del recipiente encajen en el pestillo de resorte. A.
Page 101
Para levantar el recipiente: Gire la palanca de elevación del recipiente a la posición recta. El recipiente debe estar siempre en una posición levantada al mezclar. USO DE LA UNIDAD DE VERTIDO*** Colocación de la unidad de vertido***: Acople la unidad de vertido en la parte delantera de la protección del recipiente.
USO DEL PRODUCTO ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchufe la cafetera a una toma con conexión a tierra. No retire la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, incendios o descargas eléctricas.
Page 103
(OPCIONAL) Para ajustar la distancia entre el batidor y el recipiente: Baje el recipiente a la posición inferior. Localice el tornillo que se muestra al bajar el recipiente. NOTA: No ajuste el tornillo situado en el pestillo de resorte. Gire el tornillo ligeramente hacia la izquierda para levantar el batidor o hacia la derecha para bajarlo.
Page 104
Para fijar la protección del recipiente***: Asegúrese de que la protección está en la posición inferior antes de comenzar a utilizar el robot de cocina. El robot de cocina no funcionará si la protección del recipiente no está en la posición correcta. Interruptor de parada: Si necesita detener inmediatamente el robot de cocina durante su uso, pulse el interruptor de parada.
Page 105
ADVERTENCIA Riesgo de resultar herido Desenchufe el robot antes de tocar los batidores. En caso de no hacerlo, se podrían producir fracturas de huesos, cortes o cardenales. No raspe el recipiente mientras está en funcionamiento. Raspar el recipiente una o dos veces durante la mezcla es suficiente.
Retire los accesorios: Presione el accesorio hacia arriba y gírelo a la izquierda. Tire hacia abajo del accesorio desde el eje del batidor. Para retirar el recipiente: Coloque la palanca de elevación del recipiente en la posición inferior. Sujete el asa del bol y levántela hacia arriba y hacia fuera de las clavijas de posicionamiento.
Page 107
Limpie el cuerpo del robot de cocina con un paño suave y húmedo. Las siguientes piezas se pueden lavar en el lavavajillas, solo en la rejilla superior: Recipiente, batidor plano de acero inoxidable, gancho amasador en espiral de acero inoxidable y unidad de vertido extraíble Los siguientes componentes se deben lavar únicamente a mano, con agua templada y jabón, y secarse bien: Batidor elíptico de acero inoxidable de 11 varillas.
15 segundos y vuelva a encenderlo. Si el robot de cocina sigue sin iniciarse, deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo. Consulte la sección "Condiciones de la garantía de KitchenAid Si el problema no puede ("Garantía")".
Si el consumidor quisiera realizar alguna reclamación relacionada con la Garantía, deberá ponerse en contacto con el centro de servicio técnico de KitchenAid del país en cuestión en www.kitchenaid.eu o directamente con el Garante en la dirección postal de KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica.
Asimismo, deberá asumir los gastos de envío por la devolución del producto o de la pieza defectuosos en caso de que el Garante o el centro de atención al cliente de KitchenAid del país en cuestión soliciten dicha devolución.
Page 111
PEÇAS E CARATERÍSTICAS 1. 6,9 L (7 qt.) Taça em aço inoxidável 9. Alavanca de elevação da taça (não aparece na ilustração) 2. Suporte da taça 10. Proteção da taça 3. Pinos de localização 11. Eixo do batedor 4. Interruptor para parar 12.
SEGURANÇA DO PRODUTO A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o eletrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Page 113
8. A utilização de acessórios não recomendados nem vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios, choques elétricos ou ferimentos em pessoas. 9. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pela KitchenAid, pelo seu agente de assistência...
Este produto é fornecido com um cabo de alimentação de tipo Y. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pela KitchenAid ou pelo seu agente de assistência técnica para evitar qualquer perigo. O nível de pressão acústica medido em conformidade com as normas de teste prEN 454 é...
Page 115
GUIA DE ACESSÓRIOS TEMPO DE UTILIZADO PARA DESCRIÇÃO FUNCIONA- ACESSÓRIOS MISTURAR MENTO Bolos, coberturas para bolos, doces, bolachas, Batedor plano em Misturas normais a biscoitos, massa para 1 a 10 minutos aço inoxidável pesadas tartes, pães de preparação rápida, rolo de carne, puré...
Page 116
GUIA DE CONTROLO DA VELOCIDADE Todas as velocidades incluem a função de "arranque suave", que permite que a batedeira inicie com uma velocidade mais baixa para ajudar a evitar salpicos de ingredientes e "pó de farinha" no arranque e, em seguida, aumenta para a velocidade selecionada.
Page 117
VELO- TEMPO DE AÇÃO DESCRIÇÃO CIDA- FUNCIONA- ACESSÓRIOS MENTO Batedor plano em Para bater com velocidade 1 a 10 minutos aço inoxidável média a rápida (creme) ou bater natas. Utilize para Bater, concluir preparados de bolos, fazer Pinha elíptica de biscoitos e outras massas.
Page 118
Coloque a alavanca de elevação da taça na posição para baixo. Para fixar a taça: encaixe os suportes da taça nos pinos de localização e pressione a parte traseira da taça até que o pino da taça encaixe no trinco de mola. A.
Page 119
Para levantar a taça: rode a alavanca de elevação da taça para a posição vertical. A taça deve estar sempre na posição elevada durante a mistura. UTILIZAR O ACESSÓRIO PARA VERTER*** Colocar o acessório para verter***: fixe o acessório para verter na parte frontal da proteção da taça.
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO AVISO Perigo de choque elétrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não remova o pino com ligação à terra. Não utilize um adaptador. Não utilize cabos de extensão. O incumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque elétrico.
Page 121
(OPCIONAL) Para ajustar a distância entre o batedor e a taça: baixe a taça para a posição para baixo. Localize o parafuso que é revelado quando a taça é baixada. NOTA: não rode o parafuso que se encontra no trinco de mola. Rode o parafuso ligeiramente para a esquerda para levantar o batedor ou para a direita para o baixar.
Page 122
Para fixar a proteção da taça***: certifique-se de que a proteção está na posição para baixo antes de começar a utilizar a batedeira. A batedeira não funciona se a proteção da taça não estiver na posição correta. Interruptor para parar: se necessitar de parar a batedeira imediatamente durante a utilização, prima o interruptor para parar.
Page 123
AVISO Perigo de ferimento Desligue a batedeira da tomada antes de mexer nos acessórios. A não observação destas instruções pode resultar em fracturas, cortes ou contusões. Não raspe a taça durante o funcionamento. Raspar a taça uma ou duas vezes durante a mistura costuma ser suficiente.
Remover o acessório: Empurre o acessório para cima e rode-o para a esquerda. Puxe o acessório para baixo do eixo do batedor. Para remover a taça: coloque a alavanca de elevação da taça na posição para baixo. Segure a pega da taça e levante-a para cima e para fora dos pinos de localização. MANUTENÇÃO E LIMPEZA IMPORTANTE: deixe o aparelho arrefecer completamente antes de colocar ou tirar peças, e antes de o limpar.
Page 125
Limpe o corpo da batedeira com um pano macio e húmido. As seguintes peças são laváveis na máquina de lavar loiça, apenas no tabuleiro superior: taça, batedor plano em aço inoxidável, batedor de gancho em espiral de aço inoxidável e acessório amovível para verter. As seguintes peças devem ser apenas lavadas à...
Desligue (0) a batedeira durante 10 a 15 segundos e, em seguida, volte a ligá-la. Se a batedeira continuar a não ligar, deixe-a arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a ligá-la. Consulte a secção "Termos de Garantia da KitchenAid Se não for possível ("Garantia")".
TERMOS DA GARANTIA DA KITCHENAID (“GARANTIA”) A KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica (“Garantidor”) concede ao cliente final, que é um consumidor, uma Garantia de acordo com os termos a seguir descritos. � A Garantia aplica-se para além de e não limita nem afeta os direitos legais de garantia do cliente final relativamente ao vendedor do produto.
Page 128
Garantidor ou o centro de assistência ao cliente KitchenAid específico do país solicitar a devolução do produto ou da peça do produto com defeito. Todavia, o consumidor suportará...
Page 130
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το...
Page 131
κέντρο τεχνικής υποστήριξης για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική ή μηχανική ρύθμιση. 8. Η χρήση εξαρτημάτων/αξεσουάρ που δεν συνιστώνται ή δεν πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού σε άτομα. 9. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να...
Page 132
14. Πριν το πλύσιμο, αφαιρέστε τον αναδευτήρα, το συρμάτινο χτυπητήρι ή τον γάντζο ζύμης από το επιτραπέζιο μίξερ. 15. Πρέπει να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, καθώς και πριν την καθαρίσετε. 16. Ανατρέξτε στην ενότητα "Φροντίδα και καθαρισμός" για οδηγίες σχετικά...
Page 133
Το προϊόν συνοδεύεται με καλώδιο τροφοδοσίας τύπου Υ (διακλαδιζόμενο). Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από την KitchenAid ή τον αντιπρόσωπο σέρβις, ώστε να αποφευχθεί πιθανός κίνδυνος. Το επίπεδο ακουστικής πίεσης μετρήθηκε με βάση τις προδιαγραφές (κωδικός δοκιμής prEN 454) και...
Page 134
ΟΔΗΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Όλες οι ταχύτητες διαθέτουν λειτουργία σταδιακής εκκίνησης που επιτρέπει στο επιτραπέζιο μίξερ να ξεκινήσει σε χαμηλότερη ταχύτητα ώστε να αποτραπεί η εκτόξευση υλικών ή αλευριού στο ξεκίνημα, και έπειτα η ταχύτητα αυξάνεται στο επιθυμητό επίπεδο. ΤΑΧΥ- ΧΡΟΝΟΣ ΕΝΕΡ- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
Page 135
ΤΑΧΥ- ΧΡΟΝΟΣ ΕΝΕΡ- ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΓΕΙΑ Ανοξείδωτος Για μέσης ταχύτητας 1-10 λεπτά αναδευτήρας γρήγορο χτύπημα (παρασκευή κρέμας) ή για Χτύπημα, Ανοξείδωτο ανακάτεμα. Χρησιμοποιήστε παρα- συρμάτινο την για την ολοκλήρωση σκευή χτυπητήρι παρασκευής μείγματος για κρέμας 1-30 λεπτά ελλειπτικού κέικ, ντόνατ...
Page 136
Φέρτε τον μοχλό ανύψωσης του κάδου στην κάτω θέση. Για να συνδέσετε τον κάδο: Εφαρμόστε τα στηρίγματα του κάδου πάνω από τις ακίδες στερέωσης και πιέστε προς τα κάτω το πίσω μέρος του κάδου, μέχρι να ασφαλίσει η ακίδα του κάδου στο άγκιστρο με το ελατήριο. Α.
Page 137
Για να σηκώσετε τον κάδο: Περιστρέψτε τον μοχλό ανύψωσης του κάδου στην πάνω θέση. Ο κάδος πρέπει να βρίσκεται πάντα σε υπερυψωμένη θέση κατά την ανάμειξη. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΩΝΙΟΥ ΡΟΗΣ ΥΓΡΩΝ*** Τοποθετήστε το χωνί ροής υγρών***: Συνδέστε το χωνί ροής υγρών στο...
Page 138
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το σε γειωμένη πρίζα. Μην αφαιρέσετε τους ακροδέκτες γείωσης. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να επιφέρει θάνατο, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Συνδέστε το σε γειωμένη πρίζα. Ξεκινήστε με χαμηλότερη ταχύτητα για την αποφυγή πιτσιλίσματος...
Page 139
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) Για να ρυθμίσετε την απόσταση του αναδευτήρα από τον κάδο: Χαμηλώστε τον κάδο στην κάτω θέση. Εντοπίστε τη βίδα που εμφανίζεται όταν χαμηλώνει ο κάδος. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Μην ρυθμίσετε τη βίδα που υπάρχει στο άγκιστρο με ελατήριο. Γυρίστε ελαφρώς τη βίδα αριστερόστροφα για να ανυψώσετε τον αναδευτήρα ή δεξιόστροφα...
Page 140
Για να συνδέσετε το προστατευτικό του κάδου***: Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό είναι κατεβασμένο πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε το επιτραπέζιο μίξερ. Το επιτραπέζιο μίξερ δεν θα λειτουργήσει αν το προστατευτικό του κάδου δεν βρίσκεται στη σωστή θέση. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας: Αν χρειαστεί να διακόψετε τη λειτουργία του επιτραπέζιου...
Page 141
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα ή μώλωπες. Μην ξύνετε τον κάδο ενώ το μίξερ βρίσκεται σε λειτουργία. Συνήθως αρκεί να ξύσετε τα υλικά από τον κάδο μία ή δύο φορές κατά τη διάρκεια της ανάμειξης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το...
Αφαιρέστε το αξεσουάρ: Πιέστε το εξάρτημα προς τα πάνω και στρέψτε το αριστερά. Τραβήξτε προς τα κάτω το εξάρτημα από τον άξονα του αναδευτήρα. Για να αφαιρέσετε τον κάδο: Φέρτε τον μοχλό ανύψωσης του κάδου στην κάτω θέση. Πιάστε τον κάδο από τη λαβή, σηκώστε τον προς τα πάνω και κατόπιν απομακρύνετέ τον από...
Page 143
Σκουπίστε το επιτραπέζιο μίξερ με ένα μαλακό, νωπό πανί. Τα παρακάτω εξαρτήματα πλένονται στο πλυντήριο πιάτων (μόνο στο επάνω ράφι): κάδος, αναδευτήρας από ανοξείδωτο ατσάλι, ελικοειδής γάντζος ζύμης από ανοξείδωτο ατσάλι και αφαιρούμενο χωνί ροής Τα παρακάτω εξαρτήματα πρέπει να πλένονται μόνο στο χέρι με ζεστό σαπουνόνερο...
δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά. Αν το επιτραπέζιο μίξερ δεν ξεκινά να δουλεύει, αφήστε το να κρυώσει για 30 λεπτά προτού το θέσετε πάλι σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην ενότητα "Όροι της Εγγύησης KitchenAid Αν δεν μπορείτε να ("Εγγύηση")".
Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα οποία αγόρασε ο καταναλωτή από έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την Ελβετία ή την Τουρκία.
Page 146
αποστολής για την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος, εφόσον ο Εγγυητής ή το κέντρο επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα ζήτησε την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος. Ωστόσο, ο καταναλωτής αναλαμβάνει το κόστος της κατάλληλης συσκευασίας για την επιστροφή του...
PRODUKTSÄKERHET Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Page 149
8. Användning av tillbehör eller delar som inte rekommenderas eller säljs av KitchenAid kan ge upphov till brand, elektriska stötar eller personskador. 9. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av KitchenAid, dess serviceagent eller annan kvalificerad person för att undvika fara.
I produkten medföljer en strömsladd av Y-typ. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av KitchenAid eller en servicerepresentant för att undvika fara. Ljudtrycksnivån som har uppmätts följer testkoden prEN 454 och är mindre än 70 dBA.
Page 151
GUIDE TILL HASTIGHETSREGLERING Alla hastigheter har Soft Start som gör att köksmaskinen kan börja med en lägre hastighet för att undvika stänk av ingredienser och mjöl vid start, och sedan öka till den valda hastigheten. HAS- TIG- DRIFTTID BESKRIVNING TILLBEHÖR ÅTGÄRD För långsam omrörning, blandning, mosning och i...
Page 152
HAS- TIG- DRIFTTID BESKRIVNING TILLBEHÖR ÅTGÄRD Flatblandare i Upp till Använd den här hastigheten rostfritt stål 10 minuter för medelsnabb vispning Knåda, (kräm) eller vispning. Använd göra Ballongvisp i för tårtsmet, munkar och Upp till krämer rostfritt stål med annan typ av smet. Hög 30 minuter 11 trådar hastighet för kaksmet.
Page 153
Placera skålens lyftspak i nedfällt läge. Så här fäster du skålen: Sätt skålstöden över styrstiften och tryck ned baksidan av skålen tills skålstiften klickar fast på plats i fjäderspärren. A. Fjäderspärr B. Styrstift VIKTIGT: Om skålen inte fäster med ett snäpp blir den ostadig och vickar vid användning. Så...
Page 154
Så här höjer du skålen: Vrid skålens lyftspak rakt uppåt. Vid blandning måste skålen alltid vara i upphöjt läge. ANVÄNDA RÄNNAN*** Placera rännan***: Fäst rännan på framsidan av stänkskyddet. Det är ett praktiskt sätt att tillsätta ingredienser i skålen till köksmaskinen. Motorskydd med automatisk återställning: Om köksmaskinen stannar på...
Page 155
PRODUKTANVÄNDNING VARNING Risk för elektriska stötar Anslut till ett jordat uttag. Ta inte bort jordstiftet. Använd inte en adapter. Använd inte en förlängningskabel. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i dödsfall, brand eller elektriska stötar. Anslut till ett jordat uttag. Börja med en lägre hastighet för att undvika stänk och öka den gradvis.
Page 156
(TILLVAL) Justera avståndet mellan blandaren och skålen: Sänk ned skålen till det nedre läget. Leta reda på skruven som visas när skålen sänks. OBS! Justera inte skruven som sitter på fjäderspärren. Vrid skruven något moturs (åt vänster) om du vill höja blandaren, eller medurs (åt höger) om du vill sänka den.
Page 157
VARNING Risk för personskada Dra ur köksmaskinens sladd innan visparna berörs. Annars finns risk för brutna ben, skärsår eller blåmärken. Skrapa inte skålen när du använder den. Vanligtvis räcker det att skrapa skålen en eller två gånger under blandning. VIKTIGT: Köksmaskinen kan bli varm under användning. Vid tung belastning med lång blandningstid kan enhetens ovansida bli het.
Ta bort tillbehöret: Tryck upp tillbehöret och vrid sedan åt vänster. Dra ned tillbehöret från blandaraxeln. Så här tar du bort skålen: Placera skålens lyftspak i nedfällt läge. Ta tag i skålens handtag och lyft rakt upp och bort från styrstiftet. SKÖTSEL OCH RENGÖRING VIKTIGT! Låt apparaten svalna helt innan du sätter på...
Page 159
Torka av köksmaskinen med en mjuk, fuktig trasa. Följande delar är maskindisksäkra, endast i det övre stället: Skål, flatblandare i rostfritt stål, spiralformad degkrok i rostfritt stål, och avtagbar ränna Följande delar bör endast diskas för hand i varmt tvålvatten och sedan torkas ordentligt: Ballongvisp i rostfritt stål med 11 trådar.
Stäng av (0) köksmaskinen i 10–15 sekunder och slå sedan på den igen. Om köksmaskinen fortfarande inte startar låter du den svalna i 30 minuter innan du slår på den igen. Se avsnittet ”Villkor för KitchenAid-garanti (”Garanti”)”. Om problemet inte kan Lämna inte in köksmaskinen till en återförsäljare. Dessa lösas...
Om kunden vill göra anspråk enligt garantin måste kunden kontakta den landsspecifika kundtjänsten för KitchenAid eller garantiutfärdaren direkt på KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strobeek-Bever, Belgien, e-postaddress:...
Page 162
Garantiutfärdaren ska också betala portokostnaderna för retur av den defekta produkten eller produktdelen om den defekta produkten om garantiutfärdaren eller den landsspecifika kundtjänsten för KitchenAid begär att den defekta produkten eller produktdelen returneras. Kunden ska dock betala kostnader för lämplig förpackning för retur av den defekta produkten eller produktdelen.
PRODUKTSIKKERHET Din og andr es sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
Page 165
Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicesenter for undersøkelse, reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering. 8. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid, kan føre til brann, elektrisk støt eller personskade. 9. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av KitchenAid, serviceagenten eller lignende kvalifiserte personer for å...
å installere et uttak i nærheten av apparatet. Dette produktet leveres med en Y-strømledning. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av KitchenAid eller en serviceagent for å unngå farlige situasjoner. Det akustiske trykknivået som måles i samsvar med prEN 454-testkoden, er mindre enn 70 dBA.
Page 167
VEILEDNING FOR HASTIGHETSKONTROLL Alle hastigheter har Soft Start, som gjør at kjøkkenmaskinen kan starte på en lavere hastighet for å unngå at ingrediensene spruter ut og hindrer melskyer ved oppstart, og deretter økes den til den valgte hastigheten. HAND- STIG- TILBEHØR DRIFTSTID BESKRIVELSE...
Page 168
KAPASITETSDIAGRAM 6,9 l BOLLE 2–2,2 kg hvetemel 8 brød på 450 g Brød Kjeks 160 stk. 3,5 kg Potetmos MONTERING AV PRODUKTET Still kjøkkenmaskinen til av (0), og trekk deretter ut støpselet. Sett løftespaken for bollen i nedposisjonen.
Page 169
Slik fester du bollen: Sett bollestøttene over styrepinnene, og trykk ned på baksiden av bollen til bollepinnen går inn i fjærlåsen. A. Fjærlås B. Styrepinne VIKTIG: Hvis bollen ikke festes ordentlig, vil den være ustabil og vakle under bruk. Montering av valgfritt tilbehør: Skyv tilbehøret inn på akselen, og trykk oppover så langt som mulig.
BRUKE HELLETUTEN*** Feste helletuten***: Fest helletuten foran på bollebeskyttelsen. Den gir en praktisk måte å tilsette ingredienser på i kjøkkenmaskinbollen. Automatisk tilbakestilling av motorbeskyttelse: Hvis kjøkkenmaskinen stopper på grunn av overbelastning, skyver du hastighetskontrollspaken til av (0) og trekker ut støpselet til kjøkkenmaskinen.
Page 171
Test klaringen mellom vispen og bollen: Koble kjøkkenmaskinen til en jordet kontakt. Slå på kjøkkenmaskinen og test hver hastighet, og kontroller at vispen ikke berører bollen under bruk. Hvis vispen er for langt unna bunnen eller treffer bollen, går du videre til neste trinn for å...
Page 172
Slik fester du bollebeskyttelsen***: Kontroller at beskyttelsen er tilbake i nedstillingen før du begynner å bruke kjøkkenmaskinen. Kjøkkenmaskinen starter ikke hvis bollebeskyttelsen ikke er i riktig posisjon. Stoppbryter: Hvis du må stoppe kjøkkenmaskinen umiddelbart under bruk, trykker du på stoppbryteren. For å starte den opp igjen tilbakestiller du hastighetsspaken til av (0) og trekker ut stoppbryteren.
ADVARSEL Fare for skade Trekk ut stikkontakten før du berører vispene. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til brudd i bein, kuttskader eller blåmerker. Ikke skrap bollen under drift. Det er vanligvis nok å skrape bollen en eller to ganger under miksing.
Slik fjerner du valgfritt tilbehør: Trykk tilbehøret oppover, og vri det mot venstre. Trekk tilbehøret ned fra vispeakselen. Slik fjerner du bollen: Sett løftespaken for bollen i nedposisjonen. Ta tak i bollehåndtaket, og løft det rett opp og av styrepinnene. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING VIKTIG: La apparatet avkjøles helt før du setter på...
Page 175
Tørk av kjøkkenmaskinen med en myk, fuktig klut. Følgende deler kan vaskes i oppvaskmaskin i den øverste kurven: Bolle, visp i rustfritt stål, spiraleltekrok i rustfritt stål og avtakbar helletut Følgende deler bør kun håndvaskes med varmt såpevann og tørkes grundig: 11- tråders elliptisk visp i rustfritt stål.
Hvis kjøkkenmaskinen fremdeles ikke starter, må du la den avkjøles i 30 minutter før du slår den på igjen. Se avsnittet «Vilkår for KitchenAid-garantien («Garanti»)». Hvis problemet ikke kan Du må ikke levere kjøkkenmaskinen tilbake til forhandleren, da løses...
Page 177
VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN («GARANTI») KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia («Garantist ») gir sluttkunden, som er en forbruker, en garanti i henhold til følgende vilkår. Garantien gjelder i tillegg til og verken begrenser eller påvirker de lovbestemte garantirettighetene til sluttkunden mot selgeren av produktet.
Page 178
Garantiperioden for hele produktet. Etter utløpet av Garantiperioden eller for produkter der Garantien ikke gjelder, er KitchenAid-kundeservicesentrene fortsatt tilgjengelige for sluttkunden for spørsmål og informasjon. Du finner også mer informasjon på hjemmesiden vår: www.kitchenaid.eu PRODUKTREGISTRERING Registrer det nye KitchenAid-apparatet ditt nå: www.kitchenaid.eu/register...
TUOTTEEN TURVALLISUUS Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA”...
Page 181
9. Jos virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen saa vaihtaa vain KitchenAid, valtuutettu huoltoliike tai vastaava pätevä henkilö. 10. Älä koskaan jätä toiminnassa olevaa laitetta ilman valvontaa. 11. Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
Page 182
Älä käytä jatkojohtoa. Jos verkkojohto on liian lyhyt, anna pätevän sähköasentajan asentaa pistorasia lähelle laitetta. Tuotteen mukana tulee Y-tyypin virtajohto. Jos virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen saa vaihtaa vain KitchenAid tai huoltoliike. Testikoodin prEN 454 mukaan mitattu akustinen äänenpainetaso on alle 70 dBA. LISÄVARUSTEOPAS KUVAUS LISÄVARUSTE...
Page 183
NOPEUDEN VALINTAOPAS Kaikissa nopeuksissa on toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti matalammalla nopeudella ainesosien roiskumisen ja jauhopilven estämiseksi ja lisää sitten nopeutta valittuun nopeuteen asti parhaan tuloksen saamiseksi. TOIMIN- VARUSTEET KUVAUS KÄYTTÖAIKA PEUS Hämmentämiseen, ainesosien yhdistämiseen, soseuttamiseen ja kaiken sekoittamisen aloittamiseen. Käytä...
Page 184
TOIMIN- VARUSTEET KUVAUS KÄYTTÖAIKA PEUS Vatkain Keskinopeaan vatkaamiseen ruostumattomasta 1–10 minuuttia (vaahdottamiseen) tai Vatkaami- teräksestä vispaamiseen. Käytä kakku-, nen, munkki- tai muiden 11-lankainen vaahdot- taikinoiden viimeistelyyn. soikea vispilä taminen 1–30 minuuttia Suuri nopeus ruostumattomasta kakkutaikinoihin. teräksestä Kerman, munanvalkuaisten ja italialaisen marengin Nopea 11-lankainen vispaamiseen.
Page 185
Aseta kulhon nostovipu ala-asentoon. Kulhon kiinnittäminen: Aseta kulhon tuet ohjaustappien päälle ja paina kulhon takaosaa alaspäin, kunnes kulhotappi napsahtaa jousisalpaan. A. Jousisalpa B. Ohjaustappi TÄRKEÄÄ: Jos kulhoa ei ole napsautettu napakasti paikalleen, se on käytön aikana epävakaa ja horjuva. Lisävarusteen kiinnittäminen: Liu’uta lisävaruste akseliin ja paina mahdollisimman pitkälle ylös.
Page 186
Kulhon nostaminen: Käännä kulhon nostovipu suoraan ylöspäin. Kulhon on oltava aina yläasennossa sekoittamisen aikana. KAATOKOURUN*** KÄYTTÄMINEN Aseta kaatokouru*** paikalleen: Kiinnitä kaatokouru kulhon suojuksen eteen. Se helpottaa ainesten lisäämistä yleiskoneen kulhoon. Automaattinen moottorin suojaus: Jos yleiskone pysähtyy ylikuormituksen takia, käännä nopeudensäätövipu (0)-asentoon ja irrota yleiskone pistorasiasta. Muutaman minuutin kuluttua yleiskone nollautuu automaattisesti.
TUOTTEEN KÄYTTÄMINEN VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusnastaa. Älä käytä sovitinta. Älä käytä jatkojohtoa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman, tulipalon tai sähköiskun. Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Aloita pienimmällä nopeudella roiskeiden välttämiseksi ja kasvata nopeutta vähitellen. Katso lisätietoja kohdasta ”Nopeuden valintaopas”.
Page 188
(VALINNAINEN) Säädä kulhon ja vatkaimen välistä etäisyyttä: Laske kulho ala- asentoon. Kulhon ollessa ala-asennossa ruuvi paljastuu. HUOMAUTUS: Älä säädä jousisalvan ruuvia. Nosta vatkainta kääntämällä ruuvia hieman vastapäivään (vasemmalle) tai laske vatkainta kääntämällä ruuvia myötäpäivään (oikealle). Säädä vatkainta niin, että se sivuaa juuri ja juuri kulhon pintaa.
Page 189
VAROITUS Loukkaantumisriski Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat vatkaimia. Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa luiden rikkoutumisen, haavoja tai ruhjeita. Älä kaavi kulhoa käytön aikana. Yleensä kulhon kaapiminen kerran tai kahdesti sekoittamisen aikana riittää. TÄRKEÄÄ: Yleiskone saattaa lämmetä käytön aikana. Jos kuormitus on suuri ja sekoitusaika pitkä, yksikön yläosa saattaa kuumentua.
Lisävarusteen irrottaminen: Paina lisävarustetta ylöspäin ja käännä vasemmalle. Vedä lisävaruste irti vatkaimen rungosta. Kulhon irrottaminen: Aseta kulhon nostovipu ala-asentoon. Tartu kulhon kahvaan ja nosta kulho suoraan ylös irti ohjaustapeista. HOITO JA PUHDISTUS TÄRKEÄÄ: Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin asennat tai irrotat osia tai puhdistat laitteen.
Page 191
Pyyhi yleiskoneen runko pehmeällä, kostealla liinalla. Seuraavat osat ovat konepesun kestäviä (vain ylätasolle): Kulho, ruostumattomasta teräksestä valmistettu vatkain, ruostumattomasta teräksestä valmistettu spiraalin muotoinen taikinakoukku ja irrotettava kaatokouru Seuraavat osat saa pestä vain käsin lämpimällä saippuavedellä, ja ne on kuivattava hyvin: 11-lankainen soikea vispilä ruostumattomasta teräksestä. ***Saatavana vain tiettyihin malleihin ja vain ostettavana lisävarusteena.
Sammuta yleiskone 10–15 minuutin ajaksi ja käynnistä se seuraavat asiat sitten uudelleen. Jos yleiskone ei vieläkään käynnisty, anna sen jäähtyä 30 minuutin ajan ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Katso kohta KitchenAid-takuuehdot (Takuu). Jos ongelmaa ei saada Älä palauta yleiskonetta jälleenmyyjälle, sillä jälleenmyyjällä ei korjattua ole huoltopalvelua.
Page 193
2009/125/EC ja RoHS-direktiivi 2011/65/EU sekä niihin tehdyt tarkistukset. KITCHENAID TAKUUEHDOT (“TAKUU”) KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (“Takuun antaja”) myöntää loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja, seuraavien ehtojen mukaisen Takuun. Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
Page 194
Takuuhuollot eivät jatku Takuuajan jälkeen eikä takuuhuollosta ala uusi Takuuaika. Asennettujen varaosien Takuuaika päättyy koko tuotteen Takuuajan päättyessä. Loppuasiakas voi edelleen esittää kysymyksiä ja pyytää lisätietoja KitchenAid-asiakaspalvelukeskuksista, kun Takuuaika on päättynyt, tai niiden tuotteiden yhteydessä, joita Takuu ei kata. Lisätietoja on myös sivustossamme: www.kitchenaid.eu TUOTTEEN REKISTERÖINTI...
PRODUKTSIKKERHED Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels- symbolet samt efter ordet “FARE”...
Page 197
8. Brug af tilbehørsdele/tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, kan medføre brand, elektrisk stød eller personskade. 9. Eventuel udskiftning af ledningen skal foretages af KitchenAid, vores teknikere eller af en tilsvarende kvalificeret person, for at undgå...
Produktet leveres med et strømkabel af Y-typen. Eventuel udskiftning af strømkablet skal foretages af KitchenAid eller en autoriseret tekniker for at undgå fare for personskade. Det akustiske trykniveau målt i overensstemmelse med prEN 454-testkoden er mindre end 70 dBA.
Page 199
VEJLEDNING TIL HASTIGHEDSSTYRING Alle hastigheder har funktionen blød start, hvor køkkenmaskinen starter ved en lavere hastighed for at undgå, at ingredienser og mel sprøjter ud ved opstart. Derefter øges til den valgte hastighed. TILBEHØRSDE- HAND- STIG- DRIFTSTID BESKRIVELSE LING Til langsom omrøring, sammenblanding, mosning og start af alle blandingsprocedurer.
Page 200
HAND- TILBEHØRSDE- STIG- DRIFTSTID BESKRIVELSE LING Til mellemhurtig piskning Fladpisker i rustfrit 1-10 minutter (oppiskning) eller stål Piskning, sammenpiskning. Bruges til oppisk- at færdiggøre blanding af Piskeris i rustfrit ning kagedej, doughnutdej og stål med 11 tråde, 1-30 minutter andre slags dej. Høj ellipseformet hastighed til kageblandinger.
Page 201
Sæt skålens løftehåndtag i nedadvendt position. Sådan sættes skålen på: Sæt skålholderne over styrestifterne, og tryk ned på bagsiden af skålen, indtil skålens stifter klikker på plads i fjederlåsen. A. Fjederlås B. Styrestift VIGTIGT: Hvis skålen ikke klikkes sikkert på plads, vil den være ustabil og rokke under brug.
Page 202
Sådan hæves skålen: Drej skålens løftehåndtag lige opad. Skålen skal altid være i hævet position under blanding. BRUG AF HÆLDETUDEN*** Anbring hældetuden***: Fastgør hældetuden til forsiden af skålbeskytteren. Gør det nemt og bekvemt at hælde ingredienser i køkkenmaskinens skål. Automatisk nulstilling af motorbeskyttelse: Hvis køkkenmaskinen stopper på grund af overbelastning, sættes hastighedskontrollen til "sluk (0)", og stikket til køkkenmaskinen tages ud.
Page 203
PRODUKTANVENDELSE ADVARSEL Fare for elektrisk stød Tilslut til en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke jordstikket. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledninger. Hvis disse instruktuioner ikke følges, kan det medføre død, brand eller elektrisk stød. Tilslut til en stikkontakt med jordforbindelse. Start med en lavere hastighed for at undgå stænk, og øg den gradvist.
Page 204
(VALGFRIT) Sådan justeres afstanden mellem pisker og skål: Sænk skålen til nederste position. Find den skrue, der bliver synlig, når skålen er sænket. BEMÆRK: Juster ikke skruen på fjederlåsen. Drej skruen en smule mod uret (venstre) for at hæve piskeren eller med uret (højre) for at sænke den.
Page 205
ADVARSEL Risiko for kvæstelser Træk stikket ud af stikkontakten, før du rører ved piskerisene. I modsat fald, kan det resultere i knoglebrud, snitsår eller blå mærker. Undgå at skrabe i skålen under drift. Det er normalt tilstrækkeligt at skrabe skålen en eller to gange under blanding.
Afmontering af tilbehør: Tryk tilbehøret så langt opad, og drej det til venstre. Træk tilbehøret ned fra piskerens aksel. Sådan fjernes skålen: Sæt skålens løftehåndtag i nedadvendt position. Tag fat i skålens håndtag, og løft styrestifterne lige op og af. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING VIGTIGT: Lad apparatet køle helt af, før du tager dele af eller på, og før du rengør apparatet.
Page 207
Tør køkkenmaskinen af med en blød, fugtig klud. Følgende dele kan vaskes i opvaskemaskine, kun øverste kurv: Skål, fladpisker i rustfrit stål, spiraldejkrog i rustfrit stål og aftagelig hældetud Følgende dele bør kun vaskes i hånden i varmt sæbevand og med grundig aftørring: Piskeris i rustfrit stål med 11 tråde, ellipseformet.
FEJLFINDING ADVARSEL Fare for elektrisk stød Tilslut til en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke jordstikket. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledninger. Hvis disse instruktuioner ikke følges, kan det medføre død, brand eller elektrisk stød. PROBLEM LØSNING Hvis køkkenmaskinen Under tunge belastninger med længere blandingstid kan du bliver varm under brug muligvis ikke røre ved toppen af enheden.
Page 209
VILKÅR FOR KITCHENAIDS GARANTI ("GARANTI") KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garant”) giver slutkunden, som er forbruger, en Garanti i henhold til følgende vilkår. Garantien gælder ud over og begrænser ikke slutkundens lovbestemte garantirettigheder over for sælgeren af produktet. I henhold til den danske købelov (Lbkg 2014-02-17 nr.
VÖRUÖRYGGI Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
Page 213
8. Notkun aukahluta/fylgihluta, sem KitchenAid mælir ekki með eða selur, getur valdið eldsvoða, raflosti eða meiðslum á fólki. 9. Ef snúran er skemmd verða KitchenAid, þjónustuaðili þeirra, eða svipað hæfur einstaklingur að skipta um hana til að koma í veg fyrir hættu.
Þessi vara kemur með rafmagnssnúru af gerð Y. Ef snúran er skemmd verður að skipta um hana af KitchenAid eða þjónustuaðila til að koma í veg fyrir hættu. Hávaðastig mælt í samræmi við prEN 454-prófið er minna en 70 dBA.
Page 215
LEIÐBEININGAR FYRIR HRAÐASTILLI Allar hraðastillingar byrja hægt þannig að hrærivélin byrjar á lægri hraða svo að hráefni skvettist ekki upp úr eða svo hveitiský myndist ekki við ræsingu. Síðan eykst hraðinn smám saman upp í valinn hraða. NOTKUNAR- HRAÐI FYLGIHLUTIR AÐGERÐ...
Page 216
ATHUGIÐ: Notið hraðastillingu 2 til að blanda saman eða hnoða gerdeig. Ef hærri hraði en það er notaður er mikil hætta á að hrærivélin bili. Deigkrókurinn hnoðar vel flest gerdeig á innan við 4 mínútum. TAFLA FYRIR RÚMTAK 6,9 L SKÁL 2 til 2,2 kg Hvítt hveiti 8 brauð...
Page 217
Til að festa skálina við: Settu skálarstuðningana yfir staðsetningarpinnana og ýttu niður aftan á skálinni þar til skálarpinnarnir smella inn í gormafestinguna. A. Hespa B. Staðsetningarpinni MIKILVÆGT: Ef skálin er ekki tryggilega smellt á sinn stað verður hún óstöðug og skjögrar við...
Page 218
NOTKUN Á RENNUNNI*** Rennunni komið fyrir***: Festu rennuna framan á skálarvörnina. Hún býður upp á þægilega leið til að setja hráefni í hrærivélarskálina. Sjálfvirk endurræsing til að verja mótor: Ef hrærivélin stöðvast vegna yfirálags skal setja hraðastillinn á slökkvið (0) og taka hrærivélina úr sambandi. Hrærivélin mun endurræsa sig sjálfkrafa eftir nokkrar mínútur.
Page 219
Fjarlægð á milli hrærara og skálar prófuð: Settu hrærivélina í samband við jarðtengda innstungu. Kveiktu á hrærivélinni og prófaðu hverja hraðastillingu fyrir sig. Gættu þess að hrærarinn snerti ekki skálina við notkun. Ef hrærarinn er of langt frá botninum eða snertir skálina skaltu halda áfram í...
Page 220
Til að festa skálarvörnina***: Gættu þess að vörnin sé sett aftur í niðurliggjandi stöðu áður en byrjað er að nota hrærivélina. Hrærivélin fer ekki í gang ef skálarvörnin er ekki í réttri stöðu. Stöðvunarrofi: Ýttu á stöðvunarrofann ef þú þarft að stöðva hrærivélina strax þegar hún er í...
Page 221
VIÐVÖRUN Slysahætta Taktu vélina úr sambandi áður en komið er við hrærarann. Misbrestur á að gera svo getur valdið beinbroti, skurðum eða mari. Ekki skrapa skálina á meðan verið er að hræra. Yfirleitt nægir að skafa skálina einu sinni eða tvisvar á milli þess sem hrært er. MIKILVÆGT: Hrærivélin gæti hitnað...
Fylgihlutirnir fjarlægðir: Ýttu fylgihlutnum upp og snúðu honum til vinstri. Togaðu fylgihlutinn niður frá hræraraskaftinu. Til að fjarlægja skálina: Færðu skálarlyftustöngina niður. Taktu í handfang skálarinnar og lyftu henni beint upp og af staðsetningarpinnunum. UMHIRÐA OG HREINSUN MIKILVÆGT: Láttu tækið kólna alveg áður en hlutir eru settir á eða teknir af og áður en tækið er þrifið.
Page 223
Strjúktu af hrærivélinni með mjúkum og rökum klút. Eftirfarandi hluti má setja í uppþvottavél, aðeins í efri hillu: Skál, flatur hrærari úr ryðfríu stáli, deigkrókur úr ryðfríu stáli og hellivörn sem hægt er að fjarlægja Eftirfarandi hluti má aðeins þvo í höndunum með volgu sápuvatni og þurrka vandlega: 11-víra þeytari úr ryðfríu stáli.
Ef hrærivélin fer enn ekki í gang skaltu leyfa henni að kólna í 30 mínútur áður en kveikt er á henni aftur. Sjá hlutann „Ábyrgðarskilmálar KitchenAid („Ábyrgð“)“. Ef ekki er hægt að Ekki fara með hrærivélina aftur til söluaðila þar sem þeir veita lagfæra það...
Page 225
ÁBYRGÐARSKILMÁLAR KITCHENAID („ÁBYRGГ) KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgíu („ábyrgðaraðili“) veitir lokakaupanda, sem er neytandi, ábyrgð samkvæmt eftirfarandi skilmálum. Ábyrgðin er viðbót við lögbundin ábyrgðaréttindi lokakaupanda gagnvart seljanda vörunnar og hefur engar takmarkanir eða áhrif á...
Page 226
� Skipti á gölluðu vörunni eða íhlutnum fyrir nýja. Ef varan er ekki lengur í boði er ábyrgðaraðila heimilt að skipta út vörunni fyrir jafn dýra eða dýrari vöru. f) Ef neytandi vill leggja fram kröfu undir ábyrgðinni verðu hann að hafa samband við innlendan þjónustuaðila KitchenAid á www.kitchenaid.is (Netfang: sala@rafland.is ; Símanúmer +354 520 7900) eða beint við ábyrgðaraðilann í KitchenAid Europa, Inc.
Page 227
CZĘŚCI I FUNKCJE 1. 6,9 l Dzieża ze stali nierdzewnej 9. Dźwignia podnoszenia dzieży (niewidoczna na rysunku) 2. Wspornik dzieży 10. Osłona dzieży 3. Kołki ustalające 11. Wał mieszadła 4. Wyłącznik 12. Uchwyt dzieży 5. Dźwignia sterowania prędkością 13. 11-prętowa eliptyczna rózga ze stali 6.
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
Page 229
Centrum Serwisowego w celu sprawdzenia, naprawy albo regulacji mechanicznej lub elektrycznej. 8. Stosowanie akcesoriów i przystawek niezalecanych lub niesprzedawanych przez KitchenAid może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. 9. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego dla uniknięcia niebezpieczeństwa konieczna jest jego wymiana przez KitchenAid, jego autoryzowany serwis lub inną...
Page 230
żywności. NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ Szczegółowe informacje na temat produktu, instrukcje oraz filmy, w tym informacje dotyczące gwarancji, można znaleźć na stronie www.KitchenAid.pl lub www.KitchenAid.eu. WYMAGANIA DOTYCZĄCE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO UWAGA Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Podłącz wtyczkę do gniazda z uziemieniem.
Page 231
Produkt jest wyposażony w przewód zasilający typu Y. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, dla uniknięcia niebezpieczeństwa konieczna jest jego wymiana przez przedstawiciela firmy KitchenAid lub jej autoryzowany serwis. Poziom ciśnienia akustycznego mierzony zgodnie z kodem prEN 454 wynosi poniżej 70 dBA.
Page 232
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYBORU PRĘDKOŚCI Wszystkie prędkości korzystają z funkcji łagodnego startu, dzięki której mikser stojący rozpoczyna pracę z mniejszą prędkością. Pozwala to uniknąć rozpryskiwania się składników i rozpylania mąki przy uruchamianiu. Następnie mikser przyspiesza do wybranej prędkości. PRĘD- DZIAŁA- AKCESORIA CZAS PRACY OPIS KOŚĆ...
PRĘD- DZIAŁA- AKCESORIA CZAS PRACY OPIS KOŚĆ Mieszadło płaskie Do średnio szybkiego ze stali 1–10 minut ucierania lub ubijania. Służy nierdzewnej do zakończenia mieszania Ubijanie, ciasta, ciasta na pączki i 11-prętowa ucieranie innych rzadkich ciast. eliptyczna rózga 1–30 minut Wysoka prędkość dla ze stali mieszanek na ciasta.
Page 234
Ustawić dźwignię podnoszenia dzieży w położeniu dolnym. Aby zamocować dzieżę: Dopasuj wsporniki dzieży do kołków ustalających i wciśnij tylną jej część, aż zatrzaski sprężynowe uchwycą kołki dzieży. A. Zatrzask sprężynowy B. Kołki ustalające WAŻNE: jeśli dzieża nie zostanie prawidłowo zamocowana, podczas pracy będzie niestabilna i będzie się...
Page 235
Aby podnieść dzieżę: ustawić dźwignię podnoszenia dzieży w pozycji pionowej. Podczas mieszania dzieża musi być zawsze uniesiona i zablokowana. UŻYCIE PODAJNIKA DO NALEWANIA*** Włożenie podajnika do nalewania***: Zamontuj podajnik do nalewania na przedniej części osłony dzieży. Dzięki niemu wygodniej dodaje się składniki do dzieży miksera. Automatyczne resetowanie zabezpieczające silnik: jeśli mikser stojący zatrzyma się...
Page 236
UŻYTKOWANIE PRODUKTU UWAGA Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Podłącz wtyczkę do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemiającego. Nie używać rozgałęziacza. Zabrania się używania kabli przedłużających. Niezastosowanie się do tych instrukcji może doprowadzić do śmierci, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Podłącz wtyczkę do uziemionego gniazda. Należy rozpocząć od niższej prędkości, aby uniknąć...
Page 237
(OPCJONALNIE) Aby wyregulować prześwit między mieszadłem a dzieżą: Opuść dzieżę do położenia dolnego. Po opuszczeniu dzieży zlokalizować śrubę. UWAGA: nie regulować śruby znajdującej się na zatrzasku sprężynowym. Obróć lekko śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo), aby podnieść...
Page 238
Aby zamocować osłonę dzieży***: Zanim rozpoczniesz korzystanie z miksera stojącego, sprawdź, czy osłona powróciła do pozycji dolnej. Mikser stojący nie uruchomi się, jeśli osłona dzieży nie będzie we właściwym położeniu. Wyłącznik: aby natychmiast zatrzymać mikser stojący podczas pracy, wciśnij wyłącznik. Aby wznowić...
Page 239
UWAGA Niebezpieczeństwo okaleczenia. Przed montażem/demontażem narzędzi odłączyć mikser od sieci zasilającej. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym. Nie zgarniaj składników w dzieży podczas pracy. Zazwyczaj wystarczy zgarnąć składniki jednokrotnie lub dwukrotnie podczas mieszania. WAŻNE: Mikser stojący może się nagrzewać podczas pracy. W przypadku dużego obciążenia i dłuższego czasu mieszania górna część...
Wyjmowanie akcesoriów: Przesunąć akcesorium do góry i obrócić w lewo. Zdjąć akcesorium z wału mieszadła. Aby wyjąć dzieżę: Ustawić dźwignię podnoszenia dzieży w położeniu dolnym. Chwycić uchwyt dzieży, podnieść prosto do góry i zdjąć z kołków ustalających. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE WAŻNE: przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania części, a także przed czyszczeniem urządzenia należy poczekać, aż...
Page 241
Przetrzeć obudowę miksera stojącego miękką, wilgotną ściereczką. Następujące części można myć w zmywarce, umieszczając na górnej półce: dzieża, mieszadło płaskie ze stali nierdzewnej, spiralny hak do wyrabiania ciasta ze stali nierdzewnej i zdejmowany podajnik do nalewania Następujące elementy należy myć wyłącznie w ciepłej wodzie z łagodnym detergentem, a następnie dokładnie osuszyć: 11-prętowa eliptyczna rózga ze stali nierdzewnej.
30 minut, aż ostygnie, a następnie ponownie go uruchomić. Dodatkowe informacje można znaleźć w części „Gwarancja Jeśli problemu nie udaje KitchenAid („Gwarancja”)”. się rozwiązać Nie należy zwracać miksera stojącego do sprzedawcy – sprzedawca nie oferuje serwisu. UTYLIZACJA ODPADÓW SPRZĘTU...
� wymianę wadliwego produktu bądź jego części. Jeśli produkt nie jest już dostępny, Gwarant ma obowiązek wymienić produkt na model o takiej samej lub wyższej wartości. W przypadku, gdy klient chce zgłosić roszczenie w ramach Gwarancji, musi skontaktować się z centrum obsługi KitchenAid w danym kraju wymienionym na stronie www.kitchenaid.pl (numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid Europa, Inc.
Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli produkt został zmodyfikowany lub przekształcony, np. z produktów 120 V na produkty 220–240 V. Po upływie okresu Gwarancji lub w przypadku produktów, które nie są objęte niniejszą Gwarancją, centra obsługi KitchenAid są nadal dostępne dla klienta końcowego w celu uzyskania informacji i odpowiedzi na pytania. Więcej informacji można również...
BEZPEČNOST VÝROBKU Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
Page 247
Odneste ho do nejbližšího autorizovaného servisu, kde ho zkontrolují a opraví nebo seřídí. 8. Použití nástavců a příslušenství, které neschválila nebo neprodává společnost KitchenAid, může vést ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob. 9. Aby se předešlo vzniku nebezpečí, poškozený napájecí kabel smí...
Tento výrobek je dodáván s napájecím kabelem typu Y. Aby se předešlo vzniku nebezpečí, poškozený napájecí kabel smí vyměnit pouze společnost KitchenAid nebo servisní technik. Hladina akustického tlaku změřená v souladu se zkušebním předpisem prEN 454 je nižší než...
Page 249
NÁVOD K OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI Všechny rychlosti mají funkci „měkký start“, díky které kuchyňský robot začne na nižší rychlosti, aby se při zahájení míchání zabránilo vystříknutí přísad a rozlétnutí mouky, a poté zrychlí na zvolenou rychlost. DOBA CHLO- POHYB POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽÍVÁNÍ...
Page 250
POZNÁMKA: K míchání nebo hnětení kynutých těst používejte rychlost 2. Při použití jakékoli jiné rychlosti hrozí riziko selhání kuchyňského robotu. Spirálovitý hnětací hák z nerezové oceli efektivně uhněte většinu kynutých těst za 4 minuty. TABULKA OBJEMŮ 6,9l MÍSA 2 až 2,2 kg Hladká...
Page 251
Připevnění mísy: Nasaďte držáky mísy na polohovací kolíky a přitlačte na zadní část mísy, dokud kolík mísy nezacvakne do pružinové západky. A. Pružinová západka B. Polohovací kolík DŮLEŽITÉ: Není-li mísa bezpečně zacvaknuta na místo, bude během používání nestabilní a bude se viklat. Připojení...
Page 252
POUŽÍVÁNÍ NÁLEVKY*** Připevnění nálevky***: Připevněte nálevku na přední část ochranného krytu mísy. To vám umožní pohodlně přidávat přísady do mísy kuchyňského robotu. Ochrana motoru automatickým vyresetováním: Zastaví-li se kuchyňský robot v důsledku přehřátí, nastavte ovladač rychlosti do polohy vypněte (0) a vypojte kuchyňský robot ze zásuvky.
Page 253
Kontrola vzdálenosti mezi šlehačem a mísou: Zapojte šlehač do uzemněné zásuvky. Zapněte kuchyňský robot a zkontrolujte, že se při používání jakékoli rychlosti šlehač nedotýká mísy. Pokud je šlehač příliš daleko ode dna mísy nebo se mísy dotýká, proveďte úpravy podle následujícího postupu. (VOLITELNÉ) Upravení...
Page 254
Připevnění ochranného krytu mísy***: Před spuštěním kuchyňského robotu zkontrolujte, že je ochranný kryt sklopen dolů. Nenachází-li se ochranný kryt mísy ve správné poloze, kuchyňský robot se nespustí. Tlačítko stop: Potřebujete-li kuchyňský robot během používání okamžitě zastavit, stiskněte tlačítko stop. Chcete-li pokračovat v používání, nastavte ovladač rychlosti do polohy off (0) a vymáčkněte stop tlačítko.
Page 255
UPOZORNĚNÍ Riziko zranění Než se dotknete šlehače, nejprve přístroj vypněte. Pokud tak neučiníte, můžete si způsobit zlomeniny, odřeniny nebo řezné rány. Během používání nestírejte stěny mísy. Potraviny v míse většinou stačí během míchání seškrábnout jednou nebo dvakrát. DŮLEŽITÉ: Kuchyňský robot se při používání může zahřát. Míchání velkého množství po delší...
Odebrání příslušenství: Příslušenství zatlačte nahoru a otočte jím doleva. Stáhněte příslušenství z hřídele šlehače. Odebrání mísy: Přesuňte páku pro zvedání mísy do dolní polohy. Uchopte rukojeť mísy a zvedněte ji rovně nahoru z polohovacích kolíků. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ DŮLEŽITÉ: Před nasazením či sejmutím součástek a před čištěním přístroje nechte přístroj zcela vychladnout.
Page 257
Otřete tělo kuchyňského robotu měkkým, vlhkým hadříkem. Následující díly lze mýt v myčce na nádobí, ale pouze v horním koši: mísa, plochý šlehač z nerezové oceli, spirálovitý hnětací hák z nerezové oceli a odnímatelná nálevka. Následující díl je třeba mýt pouze ručně v teplé vodě se saponátem a důkladně jej osušit: Eliptická...
Pokud se kuchyňský robot i přesto nespustí, nechte ho 30 minut vychladnout a poté ho znovu zapněte. Nahlédněte do části „Podmínky záruky společnosti KitchenAid Pokud problém nelze („Záruka“)“. vyřešit Nevracejte kuchyňský robot prodejci; prodejci nezajišťují servis.
� výměnu vadného výrobku nebo jeho části. Pokud již výrobek není dostupný, má poskytovatel záruky právo namísto předmětného výrobku nabídnout výrobek stejné nebo vyšší hodnoty. f) Jestliže chce spotřebitel na základě záruky podat reklamaci, musí se obrátit na servisní středisko společnosti KitchenAid v příslušné zemi uvedené na adrese www.kitchenaid.eu (e-mailová adresa: info@kitchenaid.cz; telefonní číslo: +420 517 346 256) nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc.
Page 260
Také po vypršení záruční doby nebo u výrobků, na které se záruka nevztahuje, jsou koncovým zákazníkům k dispozici střediska služeb zákazníkům, která mohou zodpovídat jejich případné dotazy a podávat jim informace. Upozorňujeme také, že spotřebitel může mít i další práva plynoucí ze zákonné záruky. Další informace najdete rovněž na naší webové stránce: www.kitchenaid.cz REGISTRACE VÝROBKU Zaregistrujte svůj nový...
ÜRÜN GÜVENLİĞİ Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldukça önemlidir. Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun. Bu, güvenlik uyarısı simgesidir. Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek olası...
Page 263
8. KitchenAid tarafından önerilmeyen veya satılmayan aksesuarların/aparatların kullanılması yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmaya neden olabilir. 9. Elektrik kablosu hasarlıysa tehlikeli durumları önlemek için KitchenAid, servis yetkilisi veya benzer yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. 10. Cihaz kullanımdayken, asla gözetimsiz durumda bırakmayın. 11. Cihazı açık havada kullanmayın.
Page 264
Bu ürün Y tipi bir güç kablosu ile birlikte verilir. Güç kablosu hasarlıysa tehlikeli durumları önlemek için KitchenAid veya servis yetkilisi tarafından değiştirilmelidir. prEN 454 test koduna uygun olarak ölçülen akustik basınç seviyesi 70 dBA'dan azdır.
Page 265
HIZ KONTROL KILAVUZU Stand Mikserin çalıştırıldığı anda malzemelerin etrafa sıçramasını ve "unun uçuşmasını" önlemek için tüm hızlarda, Stand Mikseri otomatik olarak daha düşük bir hızda çalıştırıp ardından seçilen hıza çabucak çıkmasını sağlayan Yavaş Başlatma özelliği bulunmaktadır. ÇALIŞMA HARE- AÇIKLAMA AKSESUARLAR SÜRESİ...
Page 266
ÇALIŞMA HARE- AÇIKLAMA AKSESUARLAR SÜRESİ Paslanmaz Çelik Orta - hızlı çırpma (krema 1-10 dakika Düz Çırpıcı yapma) veya çırpma için. Çırpma, Kek, çörek ve diğer Krema 11 Telli hamurları karıştırmak için yapma Paslanmaz Çelik kullanın. Kek karışımları için 1-30 dakika Eliptik Çırpıcı...
Page 267
Kase Kaldırma Kolunu aşağı konuma getirin. Kaseyi takmak için: Kase Desteklerini, Konumlandırma Pimlerinin üzerine takın ve Kase Pimi Yaylı Mandala oturana kadar Kasenin arkasına bastırın. A. Yaylı Mandal B. Konumlandırma Pimi ÖNEMLİ: Kase yerine tam olarak oturmazsa cihaz kullanım sırasında sabit durmaz ve sallanır.
Page 268
Kaseyi yükseltmek için: Kase Kaldırma Kolunu düz konuma getirin. Kase, karıştırma sırasında her zaman yükseltilmiş konumda olmalıdır. DÖKME OLUĞUNUN KULLANILMASI*** Dökme Oluğunu Yerleştirin***: Dökme Oluğunu, Kase Koruyucunun önüne takın Stand Mikser Kasesine malzeme eklemek için kolay bir yöntem sunar. Otomatik Sıfırlama Motor Koruması: Stand Mikser, aşırı yük nedeniyle durursa Hız Kontrol Kolunu kapalı...
Page 269
ÜRÜN KULLANIMI UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi Fişi topraklı bir prize takın. Topraklı ucu çıkarmayın. Adaptör kullanmayın. Uzatma kablosu kullanmayın. Bu talimatlara uyulmaması ölüm, yangı veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Fişi topraklı bir prize takın. Sıçramayı önlemek için düşük hızla başlayın ve hızı kademeli olarak artırın.
Page 270
(İSTEĞE BAĞLI) Çırpıcı ile Kase Arasındaki Boşluğu ayarlamak için: Kaseyi aşağı konuma indirin. Kase indirildiğinde ortaya çıkan vidayı bulun. NOT: Yaylı Mandalın üzerindeki vidayla oynamayın. Çırpıcıyı yükseltmek için vidayı hafifçe saat yönünün tersine (sola) veya indirmek için saat yönünde (sağa) çevirin. Çırpıcıyı, Kase yüzeyine biraz mesafeli duracak şekilde ayarlayın. Çırpıcı...
Page 271
Kase Koruyucuyu takmak için***. Stand Mikseri kullanmaya başlamadan önce koruyucunun aşağı konuma geri getirildiğinden emin olun. Kase Koruyucu doğru konumda değilse Stand Mikser çalışmaz. Durdurma Anahtarı: Stand Mikseri kullanırken hemen durdurmanız gerekirse Durdurma Anahtarına basın. İşleme devam etmek için Hız Kontrol Kolunu kapalı (0) ayarına getirerek kapatın ve Durdurma Anahtarını...
Page 272
UYARI Yaralanma Tehlikesi Çırpıcılara dokunmadan önce mikseri prizden çekin. Bu hususa dikkat edilmediğinde, kemik kırığı, kesik veya morluk oluşabilir. Çalışırken Kaseyi sıyırmayın. Karıştırma sırasında Kasenin bir veya iki defa sıyırılması genellikle yeterlidir. ÖNEMLİ: Stand Mikser kullanım esnasında ısınabilir. Ağır malzemelerin uzun süreli karıştırıldığı...
Aksesuarların çıkarılması: Aksesuarı yukarı doğru bastırın ve sola çevirin. Aksesuarı Çırpıcı Milinden aşağı doğru çekin. Kaseyi Çıkarmak İçin: Kase Kaldırma Kolunu aşağı konuma getirin. Kase Tutma Yerini kavrayın, yukarı doğru çekin ve Konumlandırma Pimlerinden kurtarın. BAKIM VE TEMİZLİK ÖNEMLİ: Parçaları takıp çıkarırken veya temizleme işleminden önce cihazın tamamen soğumasını...
Page 274
Stand Mikser gövdesini yumuşak ve nemli bir bezle silin. Aşağıdaki parçalar bulaşık makinesinin yalnızca üst rafında yıkanabilir: Kase, Paslanmaz Çelik Düz Çırpıcı, Paslanmaz Çelik Spiral Hamur Çengeli ve Çıkarılabilir Dökme Oluğu Aşağıdaki parçalar ılık, sabunlu su kullanılarak yalnızca elde yıkanmalı ve iyice kurulanmalıdır: 11-Telli Paslanmaz Çelik Eliptik Çırpıcı.
Stand Mikseri 10-15 saniyeliğine (0) ayarına getirerek kapatın ve ardından tekrar açın. Stand Mikser çalışmadıysa tekrar çalıştırmadan önce 30 dakika soğumasını bekleyin. "KitchenAid Garantisi Hükümleri ("Garanti")" bölümüne bakın. Sorun düzeltilemiyorsa Stand Mikseri perakende satıcıya iade etmeyin; perakende satıcılar teknik servis hizmeti vermemektedir.
Page 276
Garanti süreleri satın alınan ürüne bağlıdır ve aşağıdaki şekildedir: Satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere Bir Yıllık tam garanti. c) Garanti süresi, satın alma tarihinde, yani bir tüketicinin ürünü bir KitchenAid-Group bayisinden veya şirketinden satın aldığı tarihte başlar.
Page 277
ürün için geçerli Garanti süresi ile sona erer. KitchenAid müşteri hizmetleri merkezleri, Garanti süresinin sona ermesinden sonra veya Garantinin geçerli olmadığı ürünler için soru sorma ve bilgi alma amacıyla son müşteri tarafından kullanılabilir. Web sitemizden daha fazla bilgiye erişebilirsiniz: www.kitchenaid.eu...
Page 278
ДЕТАЛІ ТА ФУНКЦІЇ 1. 6,9 л (7 кварт) Чаша з нержавіючої 9. Важіль підйому чаші (не показано) сталі 10. Захист чаші 2. Опора чаші 11. Вал збовтувача 3. Установчі штифти 12. Ручка чаші 4. Вимикач 13. 11-елементний дротовий еліптичний 5. Важіль керування швидкістю вінчик...
Page 279
БЕЗПЕКА ВИРОБУ Дуже важливо, щоб ви та інші особи перебували в безпеці. Ми підготували низку важливих повідомлень стосовно безпеки, які містяться в цьому посібнику та зазначені на вашому пристрої. Завжди читайте всі повідомлення стосовно безпеки й дотримуйтеся їх. Цей символ указує на попередження стосовно безпеки. Він...
Page 280
може призвести до пожежі, ураження електричним струмом чи травмування. 9. Якщо шнур живлення пошкоджений, з міркувань безпеки його необхідно замінити. Це може робити тільки компанія KitchenAid, її сервісний агент або особи, які мають відповідну кваліфікацію. 10. У жодному разі не залишайте пристрій, що працює, без нагляду.
Page 281
Цей виріб постачається з кабелем живлення, що має з’єднувач типу Y. Якщо шнур живлення пошкоджений, з міркувань безпеки його необхідно замінити. Це може зробити лише компанія KitchenAid або сервісний агент. Рівень акустичного тиску, виміряний відповідно до стандарту prEN 454, не перевищує...
Page 282
ПОСІБНИК ІЗ ПРИЛАДДЯ ЩО МОЖНА РОБОЧИЙ НАСАДКА ОПИС ЗМІШУВАТИ ЧАС Торти, вершкова глазур, цукерки, печиво, галети, Звичайні та щільні Плаский збовтувач тістечка, хліб без 1–10 хвилин із нержавіючої сталі суміші дріжджів, рулети, картопляне пюре. Перемішування та хліб, рулети, тісто для Спіральні...
Page 283
ІНСТРУКЦІЯ З РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ Для будь-якого режиму швидкості застосовується функція плавного пуску, яка запускає міксер на найменшій швидкості, щоб уникнути виплеску інгредієнтів і підняття клубів борошна під час запуску, а потім збільшує швидкість до вибраного рівня. ШВИ- ОПЕ- РОБОЧИЙ ДКІСТ- АКСЕСУАРИ...
Page 284
ШВИ- ОПЕ- РОБОЧИЙ ДКІСТ- АКСЕСУАРИ ОПИС РАЦІЯ ЧАС Ь Плаский Для змішування сумішей збовтувач із помірної щільності, 1–10 хвилин нержавіючої наприклад для печива. сталі Використовується для поєднання цукру й жиру- розпушувача, а також для Пере- додання цукру до яєчних мішуван- білків...
Page 285
ЗБИРАННЯ ВИРОБУ Вимкніть планетарний міксер (установить вимикач у положення «0») і від’єднайте його від електромережі. Переведіть важіль підйому чаші в нижнє положення. Порядок установлення чаші. Установіть опори чаші на установчі штифти й натисніть на задню частину чаші, щоб штифт чаші зафіксувався в пружинній засувці. A.
Page 286
Порядок установлення насадки. Установіть насадку на вал збовтувача й посуньте до упору вгору. Поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб зачепити за шпонку на валу. A. Шпонка Порядок підйому чаші: Поверніть важіль підйому чаші в положення прямо вгору. Під час перемішування чаша завжди повинна знаходитися в піднятому положенні. ВИКОРИСТАННЯ...
Page 287
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик ураження електричним струмом Під’єднуйте прилад до заземленої розетки. Не видаляйте штир заземлення. Не використовуйте адаптер. Не використовуйте подовжувальний шнур. Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті, пожежі або ураження електричним струмом. Під’єднайте прилад до заземленої розетки. Починайте з низької швидкості, щоб уникнути...
Page 288
(ДОДАТКОВО) Регулювання зазору між збовтувачем і чашею. Опустіть чашу в нижнє положення. Знайдіть гвинт, що відкриється, коли чашу буде опущено. ПРИМІТКА: не регулюйте гвинт на пружинній засувці. Злегка поверніть установлювальний гвинт проти годинникової стрілки (ліворуч), щоб підняти збовтувач, або за годинниковою стрілкою (праворуч), щоб опустити його. Відрегулюйте...
Page 289
Порядок установлення захисту чаші***. Перед використанням міксера переконайтеся, що захист повернуто в нижнє положення. Якщо захист чаші перебуває в неправильному положенні, міксер не працюватиме. Вимикач. Якщо під час використання міксера його потрібно негайно зупинити, натисніть цей вимикач. Щоб відновити роботу міксера, переведіть важіль керування швидкістю...
Page 290
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик травмування Від’єднуйте міксер від електромережі, перш ніж знімати збовтувачі. Невиконання цієї вимоги може призвести до переломів, порізів або забоїв. Не шкребіть чашу під час роботи міксера. Під час перемішування зазвичай достатньо пошкребти чашу один-два рази. УВАГА. Під час використання планетарний міксер може нагріватися. Під час великого навантаження...
Page 291
Порядок зняття насадки. Натисніть на аксесуар у напрямку вгору та поверніть його ліворуч. Стягніть аксесуар із валу збовтувача. Порядок зняття чаші. Переведіть важіль підйому чаші в нижнє положення. Візьміться за ручку чаші, підніміть чашу прямо вгору та зніміть її з установчих штифтів.
Page 292
Протріть корпус міксера м’якою вологою ганчіркою. У посудомийній машині можна мити такі деталі (лише у верхньому відсіку): чашу, плаский збовтувач із нержавіючої сталі, спіральну насадку-гачок для тіста з нержавіючої сталі та знімний заливний жолоб Цю насадку слід мити лише вручну в теплій мильній воді та ретельно висушувати: 11-елементний...
15 секунд, а потім знову ввімкніть. Якщо планетарний міксер не запускається, дозвольте йому охолонути протягом 30 хвилин, перш ніж вмикати знову. Див. розділ «Умови гарантії KitchenAid ("Гарантія")». Якщо проблему не Не несіть міксер у магазин: продавці не надають послуг вдається вирішити...
Page 294
� заміна дефектного виробу чи його деталей; якщо виробництво виробу припинилося, Гарант має право замінити його на виріб еквівалентної або вищої вартості. f) Якщо споживач бажає подати скаргу за цією Гарантією, він повинен звернутися до сервісного центру KitchenAid у своїй країні або безпосередньо до Гаранта. Контактна інформація Гаранта: KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgium (Бельгія);...
Page 295
Подальші чи інші скарги, зокрема вимоги про компенсацію, не розглядатимуться, якщо це не вимагається законодавством. Кінцевий клієнт може звернутися в центри обслуговування клієнтів KitchenAid для отримання інформації про вироби, термін дії Гарантії на які завершився, а також про вироби, на які Гарантія не надається. З додатковою інформацією можна...
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ 1. 6,9 л (7 кварта) Купа от неръждаема 9. Лост за повдигане на купата (не е стомана показан) 2. Опора на купата 10. Предпазител на купата 3. Позициониращи щифтове 11. Вал на бъркалката 4. Превключвател за спиране 12.
БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна. Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство и на Вашия уред. Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност. Това е символа за сигнал за безопасност. Този...
Page 298
ремонт или електрическо или механично регулиране. 8. Употребата на аксесоари/приставки, които не са препоръчани или не се продават от KitchenAid, може да предизвика пожар, токов удар или нараняване на хора. 9. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде...
Page 299
квалифициран електротехник или сервизен техник да монтира контакт близо до уреда. Този продукт се доставя със захранващ кабел тип Y. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от KitchenAid или сервизен агент, за да се избегне всякаква опасност.
Page 300
РЪКОВОДСТВО ЗА АКСЕСОАРИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВРЕМЕ НА ПРИСТАВКА ОПИСАНИЕ ЗА СМЕСВАНЕ РАБОТА НА Торти, глазури, бонбони, бисквитки, курабии, Плоска бъркалка от За нормални до 1–10 минути тесто за пай, бърз хляб, неръждаема гъсти смеси месен хляб, картофено стомана пюре. Спираловидна кука За...
Page 301
РЪКОВОДСТВО ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА СКОРОСТТА Всички скорости разполагат с функция „Плавен старт“, която автоматично стартира настолния миксер на по-ниска скорост, за да се избегне разпръскване на съставките и да не се получи „облак от брашно“ при стартиране, след което увеличава до избраната скорост. ВРЕМЕ...
Page 302
СКО- ВРЕМЕ НА ДЕЙ- АКСЕСОАРИ ОПИСАНИЕ РОСТ РАБОТА СТВИЕ Плоска бъркалка За среднобързо разбиване 1–10 минути от неръждаема с бъркалка (кремообразна Разбива- стомана смес) или разбиване с не, телена бъркалка. Елипсовидна разбива- Използвайте за телена бъркалка не до завършване на смеси за 1–30 минути...
Page 303
Поставете лоста за повдигане на купата в положение надолу. За да прикрепите купата: Поставете опорите на купата над позициониращите щифтове и натиснете надолу към гърба на купата, докато щифтът на купата не щракне в пружинния фиксатор. A. Пружинен фиксатор B. Позициониращ щифт ВАЖНО: Ако...
Page 304
За да повдигнете купата: Завъртете лоста за повдигане на купата в изправено положение. Купата трябва винаги да е в повдигнато положение при смесване. ИЗПОЛЗВАНЕ НА УЛЕЯ ЗА НАЛИВАНЕ*** Поставете улея за наливане***: Прикрепете улея за наливане към предната част на предпазителя на купата. Осигурява удобен начин за добавяне на съставки към купата...
Page 305
УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар Включете в заземен контакт. Не премахвайте заземителния щифт. Не използвайте адаптер. Не използвайте удължителен кабел. Неспазване на тези инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар. Включете в заземен контакт. Започнете с по-ниска скорост, за да избегнете пръскането, и...
Page 306
(ОПЦИЯ) За да регулирате разстоянието между бъркалката и купата: Спуснете купата в долното положение. Намерете винта, разкрит при спускане на купата. ЗАБЕЛЕЖКА: Не регулирайте винта, разположен на пружинния фиксатор. Завъртете винта леко обратно на часовниковата стрелка (наляво), за да повдигнете бъркалката...
Page 307
За да прикрепите предпазителя на купата***: Уверете се, че предпазителят е върнат в долно положение, преди да започнете да използвате настолния миксер. Настолният миксер няма да работи, ако предпазителят на купата не е в правилното положение.*** Превключвател за спиране: Ако трябва незабавно да спрете настолния миксер по време...
Page 308
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване Изключете миксера от контакта, преди да пипате бъркалките. Не спазването на това указание може да доведе до счупване на кости, порязване или контузии. Не остъргвайте стените на купата по време на работа. Остъргването на купата веднъж или два пъти по време на смесване обикновено е достатъчно. ВАЖНО: Настолният...
Изваждане на приставката: Натиснете приставката нагоре и завъртете наляво. Издърпайте приставката надолу от вала на бъркалката. За да свалите купата: Поставете лоста за повдигане на купата в долно положение. Хванете дръжката на купата и повдигнете направо нагоре и махнете от позициониращите...
Page 310
Избършете корпуса на настолния миксер с мека влажна кърпа. Следните части могат да се мият в съдомиялна машина, само на горния рафт: купата, плоската бъркалка от неръждаема стомана, спираловидната кука за тесто от неръждаема стомана и подвижния улей за наливане Следната...
което го включете отново. Ако настолният миксер все още не стартира, оставете го да се охлади за 30 минути, преди да го включите отново. Вижте раздела „Гаранционни условия на KitchenAid Ако не можете да („Гаранция“)“. Не връщайте настолния миксер на търговеца – търговците...
УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА НА KITCHENAID („ГАРАНЦИЯ") KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Белгия („Гарант“) предоставя на крайния потребител, който е клиент, Гаранция съгласно следните условия. Гаранцията се прилага в допълнение на и не ограничава или засяга законоустановените гаранционни права на крайния...
Page 313
част от продукта се поемат от Гаранта. Гарантът също така поема пощенските разходи за връщането на продукта без дефект или част от продукта, ако Гарантът или специфичният за отделната държава сервизен център на KitchenAid поиска връщането на дефектния продукт или част от продукта. Клиентът обаче поема разходите по подходящото...
Page 314
OSAD JA FUNKTSIOONID 1. 6,9 l Roostevabast terasest kauss 9. Kaussi tõstev hoob (ei ole pildil) 2. Kausi tugi 10. Kausi piire 3. Kontrolltihvtid 11. Segaja võll 4. Stopp-lüliti 12. Kausi käepide 5. Kiiruse kontrollhoob 13. 11 traadist koosnev roostevabast terasest elliptiline vispel 6.
TOOTE OHUTUS Sinu ja teiste ohutus on ülimalt olulised. Oleme nii juhendis kui ka seadmel kasutanud võimlikult palju ohutussõnumeid. Loe need läbi ja järgi neid alati. See on ohusümbol. Sümbol annab märku võimalikust ohust, mis võib põhjustada sinu või teiste surma või vigastuse. Kõigil ohutussõnumitel on ohusümbol ja sõna „OHT“...
Page 316
Viige seade ülevaatamiseks, parandamiseks või seadistamiseks lähimasse volitatud teeninduskeskusesse. 8. Selliste lisatarvikute kasutamine, mida KitchenAid ei ole soovitanud või müünud, võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuse. 9. Ohu vältimiseks peab kahjustada saanud toitekaabli välja vahetama KitchenAid, teeninduskeskuse klienditeenindaja või...
Page 317
Ärge kasutage pikendusjuhet. Kui toitekaabel on liiga lühike, siis laske kvalifitseeritud elektrikul või hooldustehnikul uus pistikupesa seadmele lähemale paigaldada. See toode on varustatud Y-tüüpi toitekaabliga. Ohu vältimiseks peab kahjustada saanud toitekaabli välja vahetama KitchenAid või teeninduskeskuse töötaja. Kooskõlas standardiga prEN 454 mõõdetud akustiline helirõhk on väiksem kui 70 dBA. TARVIKUTE JUHEND...
Page 318
KIIRUSE REGULEERIMINE Kõik kiiruseseadistused alustavad tööd aeglasemal kiirusel, et vältida pritsimist ja jahu lendumist. Seejärel suureneb kiirus automaatselt valitud seadistuseni. KII- TEGE- LISATARVIKUD KIRJELDUS TÖÖAEG Aeglaseks segamiseks, koostisosade sidumiseks ja kõikide segamistoimingute alustamiseks. Kasutage jahu ja teiste kuivade Roostevabast koostisainete lisamiseks terasest lame Segamine 1–10 minutit...
Page 319
KII- TEGE- LISATARVIKUD KIRJELDUS TÖÖAEG Roostevabast Keskmise kiirusega terasest lame 1–10 minutit kloppimiseks (kreemi klopits Kloppimi- valmistamiseks) või vahustamiseks. Kasutage 11 traadist kreemi koogi-, sõõriku- ja teiste koosnev valmista- tainasegude segamise roostevabast 1–30 minutit mine lõpetamiseks. Suur kiirus terasest elliptiline koogisegude valmistamisel.
Page 320
Lükake kaussi tõstev hoob allapoole. Kausi kinnitamine: Joondage kausi toed seadetihvtidega ning suruge kaussi allapoole, kuni kausi tihvtid vedruga kinnituskohta klõpsatavad. A. Kinnituskoht B. Kontrolltihvt TÄHTIS: kui kauss ei ole kindlalt kohale lukustunud, on see töötamise ajal ebakindel. Tarviku kinnitamine: libistage tarvik võllile ja suruge maksimaalselt üles. Keerake tarvikut päripäeva, et see võllil oleva tihvti külge kinnituks.
Page 321
Kausi tõstmine: keerake kaussi tõstev hoob otse üles. Segamise ajal peab kauss olema alati üles tõstetud. VALAMISRENNI KASUTAMINE*** Valamisrenni kinnitamine***: kinnitage valamisrenn kausi piirde esiosale. See võimaldab teil koostisosasid mugavalt lauamikseri kaussi lisada. Automaatne mootorikaitse: kui lauamikser lõpetab ülekoormuse tõttu töö, libistage kiiruse kontrollhoob väljalülitatud asendisse (0) ja eemaldage seade vooluvõrgust.
TOOTE KASUTAMINE HOIATUS Elektrilöögioht Ühendage pistik maandatud pistikupessa. Ärge eemaldage maanduskontakti. Ärge kasutage adapterit. Ärge kasutage pikendusjuhet. Nende juhiste eiramine võib põhjustada surma, tulekahju või elektrilöögi. Ühendage pistik maandatud pistikupessa. Koostisosade pritsimise vältimiseks kasutage alustuseks aeglasemat kiiruseseadistust ja suurendage kiirust järk-järgult. Lugege jaotist „Kiiruse reguleerimine“.
Page 323
(VALIKULINE) Segaja ja kausi vahelise kauguse reguleerimine: langetage kauss alumisse asendisse. Leidke kruvi, mis ilmub nähtavale, kui kauss on langetatud. MÄRKUS: ärge reguleerige kinnituskohas asuvat kruvi. Segaja tõstmiseks keerake kruvi veidi vastupäeva (vasakule) ja langetamiseks päripäeva (paremale). Reguleerige segajat, et see asuks täpselt kausi põhja kohal. Kontrollige veelkord segaja ja kausi vahelist kaugust.
Page 324
HOIATUS Vigastuste oht Enne klopitsate puudutamist tõmmake mikseri pistik pistikupesast välja. Selle hoiatuse eiramine võib kaasa tuua murtud luud, sisselõiked või muljumishaavad. Ärge kraapige kaussi lauamikseri töö ajal. Tavaliselt piisab kausi kraapimisest üks või kaks korda segamise ajal. TÄHTIS: lauamikser võib kasutamise ajal kuumaks muutuda. Suure koormuse korral ja pikemal segamisel võib seadme pealispind muutuda kuumaks.
Eemaldage tarvik: Suruge tarvikut ülespoole ja keerake vasakule. Seejärel tõmmake tarvik segaja võllilt ära. Kausi eemaldamine: Lükake kaussi tõstev hoob allapoole. Haarake kausi käepidemest ja tõstke see otse üles, kontrolltihvtide küljest lahti. HOOLDUS JA PUHASTAMINE TÄHTIS: enne osade kinnitamist, eemaldamist ja enne seadme puhastamist laske seadmel täielikult maha jahtuda TÄHTIS: ärge asetage lauamikserit vette ega mis tahes teise vedelikku.
Page 326
Puhastage lauamikseri korpust pehme niiske lapiga. Järgmisi osasid võib pesta nõudepesumasina ülemisel restil: kauss, roostevabast terasest lame klopits, roostevabast terasest spiraalne tainakonks ja eemaldatav valamisrenn Järgmisi osi tohib pesta ainult käsitsi sooja seebiveega ja neid tuleb põhjalikult kuivatada: 11 traadist koosnev roostevabast terasest elliptiline vispel. ***Saadaval ainult valitud mudelitel ja ka eraldi ostes.
Page 327
TÕRKEOTSING HOIATUS Elektrilöögioht Ühendage pistik maandatud pistikupessa. Ärge eemaldage maanduskontakti. Ärge kasutage adapterit. Ärge kasutage pikendusjuhet. Nende juhiste eiramine võib põhjustada surma, tulekahju või elektrilöögi. PROBLEEM LAHENDUS Suurema koormuse korral ja pikemaajalisel segamisel võib Kui lauamikser seadme ülemine osa muutuda nii kuumaks, et seda ei saa kasutamise ajal puudutada.
Page 328
KITCHENAIDI GARANTII (EDASPIDI: GARANTII) TINGIMUSED Ettevõte KitchenAid Europa Inc., asukohaga Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia, (garant) pakub oma lõppklientidest tarbijatele garantiid, mis vastab allpool loetletud tingimustele. Garantii kehtib lisaks lõppkliendi seadusjärgsetele õigustele toote müüja ees ning ei piira ega mõjuta neid mingil määral.
Page 345
DIJELOVI I ZNAČAJKE 1. 6,9 l (7 qt) Zdjela od nehrđajućeg čelika 9. Ručica za podizanje zdjele (nije prikazana) 2. Držač zdjele 10. Štitnik zdjele 3. Spojnice za određivanje položaja 11. Osovina mutilice 4. Prekidač za zaustavljanje 12. Ručka zdjele 5.
Page 346
SIGURNOST PROIZVODA Vaša sigurnost i sigurnost drugih osoba vrlo su važne. U ovom priručniku i na vašem uređaju naveli smo dosta važnih sigurnosnih poruka. Uvijek pročitajte sve sigurnosne poruke i pridržavajte ih se. Ovo je simbol poruke sa sigurnosnim upozorenjem. Ovaj simbol upozorava na moguće opasnosti zbog kojih biste vi ili druge osobe mogli izgubiti život ili zadobiti ozljede.
Page 347
Vratite aparat u najbliži ovlašteni servisni centar na pregled, popravak ili električnu ili mehaničku prilagodbu. 8. Upotreba pribora ili priključaka koje KitchenAid ne preporučuje ili ne prodaje može prouzročiti požar, strujni udar ili ozljede. 9. Ako se kabel za napajanje oštetio, mora ga zamijeniti KitchenAid, njegov servisni zastupnik ili osoba sličnih...
Page 348
Ovaj se proizvod isporučuje s kabelom za napajanje vrste Y. Ako se kabel za napajanje oštetio, mora ga zamijeniti tvrtka KitchenAid ili njezin servisni zastupnik kako bi se izbjegla opasnost.
Page 349
VODIČ ZA KONTROLU BRZINE Sve brzine imaju značajku Soft Start koja samostojećem mikseru omogućuje pokretanje pri nižoj brzini kako bi se prilikom pokretanja izbjeglo prelijevanje sastojaka i stvaranje oblaka brašna. Brzina se zatim povećava do odabrane brzine. BRZI- VRIJEME PRIBOR RADNJA OPIS RADA...
Page 350
BRZI- VRIJEME RADNJA OPIS PRIBOR RADA Ravna mutilica od Za srednje brzo tučenje nehrđajućeg 1 – 10 minuta (pjenjenje) ili izradu snijega. čelika Upotrebljava se za miješanje Tučenje, tijesta za torte i krafne te pjenjenje Eliptična pjenjača drugih tijesta. Velika brzina od nehrđajućeg 1 –...
Page 351
Spustite ručicu za podizanje zdjele. Pričvršćivanje zdjele: nosače posude postavite na spojnice za određivanje položaja pa stražnji dio posude pritisnite nadolje tako da spojnica zdjele sjedne na mjesto u zasunu s oprugom. A. Zasun s oprugom B. Spojnice za određivanje položaja VAŽNO: ako zdjela ne sjedi čvrsto na svojem mjestu, bit će nestabilna i ljuljat će se tijekom upotrebe.
Page 352
Podizanje zdjele: zakrenite ručicu za podizanje zdjele prema gore. Zdjela tijekom miješanja uvijek mora biti podignuta. UPOTREBA KANALA ZA ULIJEVANJE*** Postavljanje kanala za ulijevanje***: pričvrstite kanal za ulijevanje na prednji dio štitnika zdjele. Omogućava praktično dodavanje sastojaka u zdjelu samostojećeg miksera. Automatsko ponovno pokretanje radi zaštite motora: ako se samostojeći mikser zaustavi uslijed preopterećenja, ručicu za upravljanje brzinom pomaknite u položaj Isključeno (0) i isključite samostojeći mikser.
Page 353
UPOTREBA PROIZVODA UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Utaknite utikač u uzemljenu utičnicu. Nemojte uklanjati jezičac za uzemljenje. Nemojte upotrebljavati adapter. Nemojte upotrebljavati produžni kabel. Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati smrt, požar ili strujni udar. Utaknite utikač u uzemljenu utičnicu. Započnite s malom brzinom kako biste izbjegli prskanje i polako je povećavajte.
Page 354
(DODATNO) Podešavanje razmaka između mutilice i zdjele: spustite zdjelu u donji položaj. Pronađite vijak koji se pojavi kada se zdjela spusti. NAPOMENA: nemojte podešavati vijak koji se nalazi na zasunu s oprugom. Vijak malo okrenite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu (ulijevo) kako biste podigli mutilicu ili u smjeru kazaljki na satu (udesno) da biste je spustili.
Page 355
Pričvršćivanje štitnika zdjele***: provjerite je li štitnik spušten prije nego što počnete upotrebljavati samostojeći mikser. Samostojeći mikser neće raditi ako štitnik zdjele nije u pravilnom položaju. Prekidač za zaustavljanje: ako samostojeći mikser morate odmah zaustaviti tijekom upotrebe, pritisnite prekidač za zaustavljanje. Da biste nastavili s radom, ručicu za upravljanje brzinom ponovo pomaknite u položaj Isključeno (0) i izvucite prekidač...
Page 356
UPOZORENJE Opasnost od ozljede Utikač miksera izvucite iz električne utičnice prije nego što dotaknete mlatilice. Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do lomova kostiju, posjekotina ili nastanka modrica. Nemojte strugati sastojke sa zdjele tijekom rada. Obično je tijekom miješanja dovoljno jedanput ili dvaput postrugati sastojke sa zdjele. VAŽNO: samostojeći mikser može se zagrijati tijekom upotrebe.
Uklanjanje pribora: Pribor gurnite prema gore i okrenite ulijevo. Povucite pribor prema dolje s osovine mutilice. Uklanjanje zdjele: spustite ručicu za podizanje zdjele. Zdjelu primite za ručku pa je podignite ravno prema gore sa spojnica za određivanje položaja. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE VAŽNO: pustite aparat da se potpuno ohladi prije stavljanja ili skidanja dijelova te prije njegova čišćenja.
Page 358
Kućište samostojećeg miksera obrišite mekom vlažnom krpom. Sljedeći dijelovi mogu se prati u perilici posuđa, samo na gornjoj polici: zdjela, ravna mutilica od nehrđajućeg čelika, spiralna kuka za tijesto od nehrđajućeg čelika i uklonjivi kanal za ulijevanje Sljedeći dio trebalo bi prati isključivo ručno u toploj vodi i deterdžentu te ga temeljito osušiti: Eliptična pjenjača od nehrđajućeg čelika s 11 žica.
Samostojeći mikser isključite (0) 10 do 15 sekundi, a zatim ga ponovo uključite. Ako se samostojeći mikser ne uključi, pustite ga da se hladi 30 minuta, a zatim ga ponovno uključite. Pogledajte odjeljak „Uvjeti jamstva tvrtke KitchenAid Ako se problem se ne („Jamstvo”)”.
UVJETI JAMSTVA TVRTKE KITCHENAID („JAMSTVO”) Tvrtka KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgija („Davatelj jamstva”) pruža krajnjem kupcu, odnosno potrošaču, Jamstvo u skladu sa sljedećim uvjetima. Jamstvo se primjenjuje zajedno sa zakonskim jamstvenim pravima na koja krajnji potrošač ima pravo u odnosu na prodavatelja proizvoda i ne ograničava ih ili utječe na njih.
Ako potrošač želi podnijeti zahtjev u skladu s pravima iz Jamstva, potrošač se treba obratiti servisnom centru tvrtke KitchenAid u državi u kojoj se nalazi: C.DUISBERG KG Porschestrasse 11 A-1230 Wien na telefonski broj: +385 98 218987 Obratite se našem centru za korisnike Pušić...
TERMÉKBIZTONSÁG Az Ön és mások biztonsága rendkívül fontos. Számos fontos biztonsági üzenetet helyeztünk el ebben a kézikönyvben és a készüléken. Mindig olvassa el az összes biztonsági üzenetet, és tartsa be azokat. Ez egy biztonsági figyelmeztető jel. Ez a jel azokra a potenciális veszélyekre figyelmezteti Önt, amelyek Ön vagy mások halálos vagy súlyos sérülését okozhatják.
Page 364
Vigye vissza a készüléket a legközelebbi hivatalos szervizbe vizsgálatra, javításra vagy motorbeállításra. 8. A nem a KitchenAid által ajánlott vagy értékesített tartozékok használata tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. 9. Ha a hálózati tápkábel megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében a cseréjét a KitchenAidnek, a vevőszolgálat...
Page 365
étel-előállításra. ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST A termékadatokkal, az útmutatókkal és a videókkal kapcsolatos részletes tudnivalók, a garanciainformációkat is beleértve, a www.KitchenAid.eu weboldalakon érhetők el. ELEKTROMOS KÖVETELMÉNYEK VIGYÁZAT Áramütés veszélye Csatlakoztassa egy földelt aljzatba. Ne távolítsa el a földelővillát.
Page 366
TARTOZÉK-ÚTMUTATÓ MŰKÖDÉSI TARTOZÉK KEVERÉSHEZ LEÍRÁS IDŐ Torták, krémes mázak, cukorkák, sütik, kekszek, Rozsdamentes acél Normál – sűrű pitetészták, gyors 1-10 perc lapos keverőfej keverékek kenyértészták, fasírt, krumplipüré. Kelt tészták Kenyér, zsemle, Rozsdamentes acél keverése és pizzatészta, 1-10 perc spirál dagasztókar dagasztása kávésütemény, buci.
Page 367
ÚTMUTATÓ A SEBESSÉGSZABÁLYOZÓHOZ Minden sebességfokozat lágyindító funkcióval van állítva, ami lehetővé teszi, hogy a robotgép alacsonyabb fordulatszámon induljon el, így megakadályozva, hogy kezdetben a hozzávalók kifröccsenjenek, vagy a liszt szétszóródjon; ezután a kiválasztott sebességre gyorsul. MŰKÖDÉSI MŰVE- BES- TARTOZÉKOK LEÍRÁS IDŐ...
Page 368
MŰKÖDÉSI MŰVE- BES- TARTOZÉKOK LEÍRÁS IDŐ SÉG Rozsdamentes Közepes-gyors keveréshez acél lapos 1-10 perc (krémesítéshez) és keverőfej Habverés, habveréshez. Torta, fánk és krémesí- más tészták készre Elliptikus, 11 tés keveréséhez. Nagy huzalos 1-30 perc sebesség tortakeverékek rozsdamentes készítésekor. acél habverő Tejszín és tojásfehérje felveréséhez és főtt mázak Elliptikus, 11...
Page 369
Állítsa a tálemelő kart alsó állásba. A keverőtál csatlakoztatása: Illessze a keverőtál támasztókarjait a rögzítőtüskékre, és nyomja le a tál hátsó részét, amíg a tál tüskéje be nem pattan a rugós zárba. A. Rugós zár B. Rögzítő tüske FONTOS: Ha a keverőtál nincs stabilan a helyére rögzítve, instabillá válik, és imbolyogni fog használat közben.
Page 370
A keverőtál felemelése: Forgassa a tálemelő kart a felső helyzetbe. Keveréskor a tálnak mindig felemelt állásban kell lennie. A BEÖNTŐGARAT*** HASZNÁLATA A beöntőgarat*** felhelyezése: Csatlakoztassa a beöntőgaratot a tálvédő elejére. Így a hozzávalók kényelmesen adagolhatók a robotgép táljába. Automatikus visszaállású motorvédelem: Ha a robotgép túlterhelés miatt leáll, állítsa a sebességszabályozó...
A TERMÉK HASZNÁLATA VIGYÁZAT Áramütés veszélye Csatlakoztassa egy földelt aljzatba. Ne távolítsa el a földelővillát. Ne használjon adaptert. Ne használjon hosszabbító kábelt. Az itt leírt utasítások be nem tartása halált, tüzet vagy áramütést eredményezhet. Csatlakoztassa egy földelt aljzatba. A kifröccsenés megakadályozása érdekében a keverést kezdje alacsony sebességfokozaton, majd fokozatosan emelje a sebességet.
Page 372
(OPCIONÁLIS) A keverő és a tál közötti távolság beállítása: Engedje le a tálat az alsó állásba. Keresse meg a tál leengedett állapotában láthatóvá váló csavart. MEGJEGYZÉS: Ne állítson a rugós záron lévő csavaron. A keverő megemeléséhez finoman fordítsa el a csavart az óramutató járásával ellentétes irányba (balra), leengedéséhez pedig az óramutató...
Page 373
A tálvédő csatlakoztatása***: A robotgép használatba vétele előtt ellenőrizze, hogy a védőelem visszatért-e az alsó állásba. A robotgép nem fog működni, ha a tálvédő nem a megfelelő helyzetben van. Stop gomb: Ha használat közben azonnal le kell állítania a robotgépet, nyomja meg a Stop gombot.
Page 374
VIGYÁZAT Sérülésveszély Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a keverőfejekhez érne. Ennek elmulasztása csonttörést, vágási sérüléseket vagy zúzódásokat eredményezhet. Működtetés közben ne kaparja le a hozzávalókat a tál oldaláról. Általában elegendő, ha keverés közben egyszer vagy kétszer kaparja le a tál oldalát. FONTOS: A robotgép használat közben felmelegedhet.
A tartozék eltávolítása: Nyomja fölfelé a tartozékot, majd fordítsa el balra. Húzza le a tartozékot a habverő csatlakozóról. A keverőtál eltávolítása: Állítsa a tálemelő kart alsó állásba. Fogja meg a tál fogantyúját, és emelje le a rögzítő tüskékről. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FONTOS: Az alkatrészek leszerelése, csatlakoztatása, illetve a készülék tisztítása előtt várja meg, hogy az alkatrészek lehűljenek.
Page 376
Törölje tisztára a robotgépet egy puha, nedves törlővel. Az alábbi alkatrészek mosogatógépben moshatók (kizárólag annak felső kosarában): Keverőtál, rozsdamentes acél lapos krémkeverő, rozsdamentes acél spirál dagasztókar, eltávolítható beöntőgarat Az alábbi alkatrész csak kézzel mosogatható, meleg, mosogatószeres víz használatával és alapos szárítást végezve: Elliptikus, 11 huzalos rozsdamentes acél habverő.
Page 377
Kapcsolja ki („0”) a robotgépet 10–15 másodpercre, majd ismét kapcsolja be. Ha a robotgép még mindig nem működik, 30 percig hagyja hűlni, mielőtt ismét bekapcsolná. Lásd a „KitchenAid Garanciális feltételek („Garancia”)” című Ha a problémát nem részt. sikerül kijavítani Ne vigye vissza a robotgépet a kereskedőhöz, mivel a...
Garanciavállaló jogosult valamely azonos vagy magasabb értékű termékre cserélni a meghibásodott terméket. f) Ha a fogyasztó szeretne keresetet indítani a Garancia hatálya alatt, forduljon az adott ország KitchenAid szervizközpontjához: Duisberg Kft. 1105 Budapest, Gergely utca 13-15, telefonszám: +36 70 519 4000, vagy pedig közvetlenül a Garanciavállalóhoz: KitchenAid Europa, Inc.
Page 379
ér. A garanciális időszak lejártát követően, illetve azon termékekkel kapcsolatban, amelyekre nem vonatkozik a Garancia, a végfelhasználó kérdés esetén vagy további információ kérése céljából ugyanúgy fordulhat a KitchenAid ügyfélszolgálati központokhoz. További információkat webhelyünkön is talál: www.kitchenaid.eu TERMÉKREGISZTRÁCIÓ...
Page 381
GAMINIO SAUGA Jūsų ir kitų asmenų sauga yra itin svarbi. Šiame vadove ir ant prietaiso pateikėme daugybę svarbių saugos pranešimų. Visada perskaitykite ir laikykitės visų saugos pranešimų. Tai saugos perspėjamasis simbolis. Šiuo simboliu perspėjama apie galimus pavojus, galinčius lemti jūsų ir kitų asmenų žūtį ar sužalojimą. Visi saugos pranešimai bus pateikti su saugos perspėjamuoju simboliu ir žodžiu „PAVOJUS“...
Page 382
9. Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus jį turi pakeisti „KitchenAid“, jos techninę priežiūrą vykdantis atstovas ar analogišką kvalifikaciją turintis asmuo. 10. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Page 383
šalia prietaiso. Šis gaminys pateikiamas su Y tipo maitinimo laidu. Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „KitchenAid“ arba techninę priežiūrą vykdantis agentas. Akustinio slėgio lygis, įvertintas pagal prEN 454 bandymo kodą, yra mažesnis nei 70 dBA.
Page 384
PRIEDŲ VADOVAS NAUDOTI NAUDOJIMO PRIEDAS APRAŠYMAS MAIŠYMUI TRUKMĖ Pyragams, kreminiam glajui, saldumynams, Įprastiniams ir sausainiams, tešlainiams, Nerūdijančio plieno 1–10 minučių sunkiems pyrago tešlai, greitai plokščias maišytuvas mišiniams paruošiamai duonai, netikram zuikiui, trintoms bulvėms. Nerūdijančio plieno duonai, vyniotiniams, Mielinei tešlai spiralinis tešlos picos tešlai, mieliniams 1–10 minučių...
Page 385
GREIČIO VALDYMO VADOVAS Visų greičių funkcijos pasižymi švelniu įsibėgėjimu, tad pastatomas maišytuvas paleidžiamas palengva, kad ingredientai neišsitaškytų ir miltai neišsibarstytų, ir palaipsniui greitėja iki pasirinkto greičio. GREI- NAUDOJIMO VEIKS- PRIEDAI APRAŠYMAS TRUKMĖ Lėtam pamaišymui, ingredientų sumaišymui, sutrynimui ir visoms maišymo procedūroms Nerūdijančio pradėti.
Page 386
GREI- NAUDOJIMO VEIKS- PRIEDAI APRAŠYMAS TRUKMĖ Nerūdijančio Vidutiniškai greitam plieno plokščias 1–10 minučių Išplaki- išplakimui (iki putų) arba maišytuvas mas, suplakimui. Naudokite išmaišy- 11 vielų pyragų, spurgų ir kitų tešlų mas iki nerūdijančio maišymui užbaigti. Didelis 1–30 minučių putų plieno elipsinis greitis pyragų...
Page 387
Nuleiskite dubens kėlimo svirtį į apačią. Dubens pritvirtinimas: uždėkite dubens laikiklius ant fiksavimo kaiščių ir nuspauskite dubens galą, kol dubens kaištis užsifiksuos spyruokliniame užrakte. A. Spyruoklinis užraktas B. Fiksavimo kaištis SVARBU. jei dubuo nėra tvirtai užfiksuotas, naudojimo metu jis bus nestabilus ir klibės. Priedo pritvirtinimas: uždėkite priedą...
Page 388
Dubens pakėlimas: pasukite dubens kėlimo svirtį tiesiai į viršų. Atliekant maišymą dubuo turi visada būti pakeltas. PYLIMO SNAPELIO NAUDOJIMAS*** Pylimo snapelio uždėjimas***: pritvirtinkite pylimo snapelį dubens apsauginio gaubto priekyje. Tai patogus būdas supilti ingredientus į pastatomo maišytuvo dubenį. Automatinio variklio nustatymo iš naujo apsauga: jei pastatomas maišytuvas nustoja veikti dėl perkrovos, greičio valdymo svirtį...
Page 389
GAMINIO NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Prijunkite prie įžeminto lizdo. Nepašalinkite įžeminimo šakutės. Nenaudokite adapterio. Nenaudokite ilginimo laido. Neatsižvelgus į šiuos nurodymus gali būti mirtinai sužaloti žmonės, kilti gaisras ar elektros smūgio pavojus. Prijunkite prie įžeminto lizdo. Paleiskite mažesniu greičiu, kad išvengtumėte taškymo, ir palaipsniui didinkite greitį.
Page 390
(PASIRINKTINAI) Tarpo tarp plaktuvo ir dubens sureguliavimas: Nuleiskite dubenį į apatinę padėtį. Suraskite varžtą, kuris pasirodo nuleidus dubenį. PASTABA. Nereguliuokite varžto, esančio ant spyruoklinio skląsčio. Norėdami pakelti plaktuvą, švelniai pasukite sraigtą prieš laikrodžio rodyklę (į kairę), o norėdami nuleisti – pagal laikrodžio rodyklę (į dešinę). Sureguliuokite plaktuvą taip, kad jis nesiliestų...
Page 391
Dubens apsauginio gaubto pritvirtinimas***: prieš pradėdami naudoti pastatomą plaktuvą, įsitikinkite, kad gaubtas vėl nuleistas į apačią. Pastatomas maišytuvas neveiks, jei dubens apsauginis gaubtas nebus tinkamoje padėtyje. Sustabdymo jungiklis: jei naudojant pastatomą maišytuvą prireikia jį nedelsiant sustabdyti, paspauskite sustabdymo jungiklį. Norėdami naudoti toliau, greičio valdymo svirtį...
Page 392
ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus Prieš liesdami šluoteles, atjunkite maišytuvo kištuką. To nepadarius galima patirti kaulų lūžių, gali atsirasti įpjovimų ar sumušimų. Naudojimo metu dubens negrandykite. Maišymo metu įprastai užtenka išgrandyti dubenį vieną ar du kartus. SVARBU. Naudojimo metu pastatomas maišytuvas gali įšilti. Esant didelėms apkrovoms ir maišant ilgą...
Nuimkite priedą: Paspauskite priedą aukštyn ir pasukite į kairę. Nutraukite priedą nuo plaktuvo veleno. Priedo nuėmimas: Nuleiskite dubens kėlimo svirtį į apačią. Suimkite dubens rankenėlę ir kelkite aukštyn nuo fiksavimo kaiščių. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS SVARBU. Prieš uždėdami arba nuimdami dalis ir prieš valydami prietaisą, palaukite, kol prietaisas visiškai atvės.
Page 394
Nuvalykite pastatomo maišytuvo korpusą minkšta, drėgna šluoste. Toliau įvardytas dalis galima plauti indaplovėje (tik viršutinėje lentynoje): dubenį, nerūdijančiojo plieno plokščią plaktuvą, nerūdijančio plieno spiralinį tešlos minkymo kablį ir nuimamą pylimo snapelį Toliau nurodytą dalį galima plauti tik rankomis, naudojant šiltą vandenį su muilu, ir išplovus kruopščiai nusausinti: 11 vielų...
Išjunkite pastatomą plaktuvą (0) 10–15 sek., tada vėl jį įjunkite. Jeigu pastatomas plaktuvas vis tiek neįsijungia, prieš jungdami dar kartą, leiskite jam 30 min. atvėsti. Žr. skyrių „KitchenAid“ garantijos sąlygos („Garantija“)“. Jeigu problemos Negrąžinkite pastatomo maišytuvo pardavėjui; pardavėjai negalima ištaisyti neteikia priežiūros.
„KITCHENAID“ GARANTIJOS (TOLIAU – GARANTIJA) SĄLYGOS „KitchenAid Europa Inc.“, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgija (toliau – garantas) suteikia garantiją galutiniam klientui, kuris yra vartotojas, pagal toliau nurodytas sąlygas. Garantija taikoma kartu su teisės aktų nustatytomis garantinėmis galutinio kliento teisėmis gaminio pardavėjo atžvilgiu ir jų neriboja bei nepažeidžia.
Page 397
Garantas taip pat padengia pašto išlaidas, susijusias su sugedusio gaminio ar gaminio dalies grąžinimu, jei garantas arba konkrečios šalies „KitchenAid“ klientų aptarnavimo centras paprašė grąžinti sugedusį gaminį ar gaminio dalį. Tačiau vartotojas padengia atitinkamos pakuotės, kurioje grąžinamas sugedęs gaminys ar gaminio dalis, išlaidas.
Page 398
DAĻAS UN FUNKCIJAS 1. 6,9 l (7 kvartas) Nerūsējošā tērauda 9. Bļodas pacelšanas svira (nav parādīta) bļoda 10. Bļodas aizsargs 2. Bļodas balsts 11. Putotāja vārpsta 3. Pozicionēšanas tapas 12. Bļodas rokturis 4. Izslēdzējs 13. 11 stiepļu eliptiskā putojamā slotiņa no 5.
Page 399
IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBA Jūsu un citu personu drošība ir ļoti svarīga. Šajā ierīces rokasgrāmatā esam snieguši daudz svarīgu drošības ziņojumu. Vienmēr izlasiet un ievērojiet visus drošības ziņojumus. Šis ir drošības brīdinājuma simbols. Šis simbols brīdina par iespējamu bīstamību, kas var izraisīt jūsu un citu personu traumas vai nāvi.
Page 400
8. Lietojot piederumus/pievienojamierīces, ko neiesaka vai nepiedāvā KitchenAid, var tikt izraisīts ugunsgrēks, saņemts elektriskās strāvas trieciens vai gūtas traumas. 9. Ja barošanas vads ir bojāts, uzņēmumam KitchenAid, ražotāja pārstāvim vai kvalificētai personai tas ir jānomaina, lai novērstu apdraudējumu. 10. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā darbojas.
Page 401
Šis izstrādājums tiek piegādāts kopā ar Y veida barošanas vadu. Ja barošanas vads ir bojāts, uzņēmumam KitchenAid vai ražotāja pārstāvim tas ir jānomaina, lai novērstu apdraudējumu. Skaņas spiediena līmenis, kas mērīts saskaņā ar prEN 454 pārbaudes metodi, ir mazāks nekā...
Page 402
PIEDERUMU VADLĪNIJAS IZMANTOT, LAI DARBĪBAS PIEDERUMS APRAKSTS SAJAUKTU LAIKS Tortes, krēmveida glazūras, konfektes, cepumi, biskvīti, lielo Nerūsējošā tērauda Normāli līdz biezi pīrāgu mīkla, ātri 1–10 minūtes plakanais putotājs maisījumi pagatavojama maize, gaļas sacepumi, kartupeļu biezenis. Nerūsējošā tērauda Rauga mīklu maize, maizītes, picas spirālveida mīklas jaukšana un mīkla, kafijas kūka,...
Page 403
ĀTRUMA REGULĒŠANAS VADLĪNIJAS Visiem ātrumiem iespējama maigā palaišana, kas ļauj statīva mikserim sākt darbu lēnāk, lai izvairītos no sastāvdaļu izšļakstīšanās un “miltu putēšanas” palaišanas laikā, pēc tam paātrinot darbību līdz atlasītajam ātrumam. ĀTRU- DARBĪBAS DARBĪ- PIEDERUMI APRAKSTS LAIKS Lēnai maisīšanai, sajaukšanai, samīcīšanai un visu sajaukšanas darbību uzsākšanai.
Page 404
ĀTRU- DARBĪBAS DARBĪ- PIEDERUMI APRAKSTS LAIKS Nerūsējošā Vidēji ātrai mīcīšanai (krēma tērauda plakanais 1–10 minūtes kulšanai) vai putošanai. Putošana, putotājs Izmantojiet noslēguma krēmveida posmā, sajaucot mīklu masas 11 stiepļu eliptiskā kūkām, virtuļiem un cita gatavoša- putojamā slotiņa veida mīklu. Liels ātrums 1–30 minūtes no nerūsējošā...
Page 405
Novietojiet bļodas pacelšanas sviru pozīcijā uz leju. Lai pievienotu bļodu: novietojiet bļodas balstus virs pozicionēšanas tapām un spiediet lejup bļodas aizmuguri, līdz bļodas tapa iestiprinās atsperes fiksatorā. A. Atsperes fiksators B. Pozicionēšanas tapa SVARĪGI: ja bļoda nav droši iestiprināta paredzētajā vietā, tā būs nestabila un izmantošanas laikā...
Page 406
Lai paceltu bļodu: pagrieziet bļodas pacelšanas sviru pozīcijā taisni uz augšu. Sajaukšanas laikā bļodai vienmēr jābūt paceltā pozīcijā. LIEŠANAS TEKNES IZMANTOŠANA*** Lai uzstādītu liešanas tekni***: pievienojiet liešanas tekni bļodas aizsarga priekšpusei. Tā nodrošina ērtu veidu, kā pievienot sastāvdaļas statīva miksera bļodai. Automātiskas atiestatīšanas motora aizsardzība: ja statīva mikseris pārslodzes dēļ...
Page 407
IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciena risks Pievienojiet zemētā kontaktligzdā. Nenoņemiet zemējumu. Neizmantojiet adapteri. Neizmantojiet pagarinātāju. Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nāvi, ugunsgrēku vai elektriskās strāvas triecienu. Iespraudiet to iezemētā kontaktligzdā. Sāciet ar mazāku ātrumu, lai nebūtu šļakstīšanās, un tad pamazām palieliniet ātrumu. Skatiet sadaļu “Ātruma regulēšanas vadlīnijas”. Pārbaudiet attālumu starp putotāju un bļodu: Pievienojiet mikseri ar statīvu iezemētai kontaktligzdai.
Page 408
(NEOBLIGĀTI) Lai pielāgotu attālumu starp putotāju un bļodu: nolaidiet bļodu zemāk līdz pozīcijai uz leju. Atrodiet skrūvi, kas redzama, kad bļoda ir nolaistā pozīcijā. PIEZĪME: neregulējiet skrūvi, kas atrodas uz atsperes fiksatora. Nedaudz pagrieziet skrūvi pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam (pa kreisi), lai paceltu putotāju, vai pulksteņrādītāja kustības virzienā...
Page 409
Lai pievienotu bļodas aizsargu***: pārliecinieties, ka aizsargs ir atgriezts pozīcijā uz leju, pirms sākat izmantot statīva mikseri. Statīva mikseris nedarbosies, ja bļodas aizsargs nav pareizā pozīcijā. Izslēdzējs: ja lietošanas laikā nekavējoties jāizslēdz statīva mikseris, nospiediet izslēdzēju. Lai atsāktu darbu, atiestatiet ātruma vadības sviru pozīcijā (0) un izvelciet izslēdzēju uz āru.
Page 410
BRĪDINĀJUMS Traumas risks Lai varetu rikoties ar uzgaļiem, atsledziet mikseri no stravas. Preteja gadijuma ir iespejami kaulu luzumi, sagriešanas vai zilumi. Darbības laikā neskrāpējiet bļodu. Pietiek ar bļodas malu notīrīšanu vienu vai divas reizes jaukšanas laikā. SVARĪGI: lietošanas laikā statīva mikseris var sasilt. Ja ir liela noslodze un garš jaukšanas laiks, ierīces augšējā...
Lai noņemtu piederumu: Spiediet piederumu uz augšu un pagrieziet pa kreisi. Velciet piederumu uz leju, nost no putotāja vārpstas. Lai noņemtu bļodu: novietojiet bļodas pacelšanas sviru pozīcijā uz leju. Satveriet bļodas rokturi un celiet taisni uz augšu, noceļot no pozicionēšanas tapām. APKOPE UN TĪRĪŠANA SVARĪGI.
Page 412
Noslaukiet miksera korpusu ar mīkstu, mitru drānu. Tālāk minētās daļas drīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā, tikai augšējā plauktā: bļodu, nerūsējošā tērauda plakano putotāju, nerūsējošā tērauda spirālveida mīklas āķi un noņemamo liešanas tekni Tālāk minētā daļa jāmazgā vienīgi ar rokām, izmantojot siltu, ziepjainu ūdeni un kārtīgi jānosusina: 11 –...
Page 413
Izslēdziet mikseri uz statīva (pozīcija “0”) uz 10–15 sekundēm un tad to atkal ieslēdziet. Ja mikseri ar statīvu joprojām neizdodas iedarbināt, atļaujiet tam 30 minūtes atdzist un tikai tad iedarbiniet to. Skatiet norādījumus sadaļā “KitchenAid garantijas nosacījumi (“Garantija”)”. Ja problēmu nevar Neatgrieziet statīva mikseri mazumtirgotājam, jo tas nesniedz novērst...
1. GARANTIJAS PIEMĒROŠANAS JOMA UN NOTEIKUMI a) Garantijas devējs piešķir garantiju produktiem, kas minēti 1.b sadaļā un ko patērētājs ir iegādājies no pārdevēja vai KitchenAid grupas uzņēmuma Eiropas Ekonomikas zonas valstīs, Moldovā, Melnkalnē, Krievijā, Šveicē vai Turcijā. b) Garantijas laiks ir atkarīgs no iegādātā produkta un ir šāds: Visa vienerių...
Page 415
Pēc garantijas laika beigām un saistībā ar izstrādājumiem, uz kuriem garantija neattiecas, gala lietotāji joprojām var vērsties KitchenAid klientu servisa centros, lai uzdotu jautājumus vai saņemtu informāciju. Papildinformācija ir pieejama arī mūsu tīmekļa vietnē: www.kitchenaid.eu IZSTRĀDĀJUMA REĢISTRĀCIJA...
Page 416
COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI 1. 6,9 l (7 qt.) Bol din oțel inoxidabil 9. Mâner pentru ridicarea bolului (nu este prezentat) 2. Suport pentru bol 10. Protecție bol 3. Pini de fixare 11. Ax paletă 4. Comutator de oprire 12. Mâner bol 5.
Page 417
SIGURANȚA PRODUSULUI Siguranța dvs. și a celorlalți este foarte importantă. Am furnizat multe mesaje de siguranță importante în acest manual și pe aparatul dvs. Citiți și respectați întotdeauna toate mesajele de siguranță. Acesta este simbolul de alertă privind siguranță. Acest simbol vă avertizează asupra potențialelor pericole care pot cauza decesul sau rănirea dvs.
Page 418
KitchenAid poate provoca incendii, electrocutări sau rănirea persoanelor. 9. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de KitchenAid, de reprezentantul de service sau de persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele.
Page 419
Acest produs este furnizat cu un cablu de alimentare de tip Y. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de KitchenAid sau de reprezentantul său de service pentru a evita pericolele.
Page 420
GHIDUL ACCESORIILOR FOLOSIȚI TIMP DE ACCESORIU PENTRU A DESCRIERE OPERARE AMESTECA Prăjituri, glazuri cremoase, dulciuri, fursecuri, biscuiți, Amestecuri normale Paletă din oțel foietaj pentru plăcinte, 1-10 minute până la dense inoxidabil aluaturi nedospite, ruladă din carne tocată, piure de cartofi. Amestecarea și Cârlig spiralat pentru frământarea...
Page 421
GHID PENTRU CONTROLUL VITEZEI Toate vitezele includ opțiunea Soft Start (pornire lentă), care îi permite mixerului cu suport să pornească la o viteză redusă pentru a evita împrăștierea ingredientelor și ridicarea făinii la pornire și apoi crește la viteza selectată. VITE- TIMP DE FUNCȚIE...
Page 422
VITE- TIMP DE FUNCȚIE ACCESORII DESCRIERE ZĂ OPERARE Paletă din oțel Pentru baterea 1-10 minute inoxidabil ingredientelor (prepararea cremelor) sau baterea albușurilor la viteză medie- Batere, mare. Se utilizează pentru prepara- Tel eliptic din oțel finalizarea mixării inoxidabil cu 11 1-30 minute compozițiilor pentru prăjituri, cremelor...
Page 423
Așezați mânerul pentru ridicarea bolului în poziția de jos. Atașarea bolului: Plasați suporturile pentru bol peste pinii de fixare și apăsați în jos pe spatele bolului până când pinul bolului se fixează în clichetul cu arc. A. Clichet cu arc B.
Page 424
Ridicarea bolului: Rotiți mânerul pentru ridicarea bolului în poziție verticală. Bolul trebuie să fie întotdeauna în poziție ridicată în timpul mixării. UTILIZAREA FANTEI PENTRU TURNARE*** Amplasarea fantei pentru turnare***: Atașați fanta pentru turnare în fața protecției bolului. Oferă un mod convenabil de adăugare a ingredientelor în bolul mixerului cu suport.
UTILIZAREA PRODUSULUI AVERTISMENT Pericol de electrocutare Conectați la o priză cu împământare. Nu scoateți pinul de împământare. Nu utilizați adaptor. Nu utilizați prelungitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni pot duce la deces, incendiu sau electrocutare. Conectați-l la o priză cu împământare. Începeți cu o treaptă de viteză mai mică pentru a evita stropirea și măriți viteza treptat.
Page 426
(OPȚIONAL) Ajustarea distanței dintre paletă și bol: Coborâți bolul în poziția de jos. Identificați șurubul descoperit la coborârea bolului. NOTĂ: nu reglați șurubul situat pe clichetul cu arc. Rotiți șurubul ușor în sens invers acelor de ceasornic (stânga) pentru a ridica paleta sau în sensul acelor de ceasornic (dreapta) pentru a coborî...
Page 427
Atașarea protecției bolului***: Asigurați-vă că protecția se află în poziție orizontală înainte de folosirea mixerului cu suport. Mixerul cu suport nu va funcționa dacă protecția bolului nu este poziționată corect. Comutator de oprire: Dacă trebuie să opriți mixerul cu suport imediat în timpul folosirii, apăsați comutatorul de oprire.
Page 428
AVERTISMENT Pericol de rănire Scoatei mixerul din priza înainte de a atinge telurile. Nerespectarea poate duce la oase rupte, taieturi sau vânătăi. Nu răzuiți bolul în timpul funcționării. Răzuirea bolului o dată sau de două ori în timpul mixării este de obicei suficientă. IMPORTANT: Mixerul cu suport se poate încălzi în timpul utilizării.
Îndepărtați accesoriul: Apăsați accesoriul în sus și rotiți spre stânga. Trageți accesoriul în jos de pe axul paletei. Pentru scoaterea bolului: Așezați mânerul pentru ridicarea bolului în poziția de jos. Apucați mânerul bolului și ridicați-l drept în sus scoțându-l de pe pinii de fixare. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA IMPORTANT: lăsați aparatul să...
Page 430
Ștergeți corpul mixerului cu suport cu o lavetă moale și umedă. Următoarele componente se pot spăla în mașina de spălat vase, numai pe raftul superior: Bolul, paleta din oțel inoxidabil, cârligul spiralat pentru aluat din oțel inoxidabil și fanta detașabilă pentru turnare Următoarea componentă...
Page 431
Opriți (0) mixerul cu suport timp de 10-15 secunde, apoi reporniți-l. Dacă mixerul cu suport tot nu pornește, lăsați-l să se răcească 30 de minute înainte de a-l reporni. Consultați secțiunea „Termenii garanției KitchenAid („Garanția”)”. Dacă problema nu poate Nu returnați mixerul cu suport distribuitorului; distribuitorii nu fi rezolvată...
CONDIȚIILE GARANȚIEI KITCHENAID („GARANȚIA”) KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia („garantul”) acordă clientului final, care este un consumator, o garanție în baza condițiilor de mai jos. Garanția se aplică în plus față de drepturile legale de garanție ale clientului final oferite de vânzătorul produsului și nu limitează sau afectează...
Page 433
Garantul suportă, de asemenea, costurile poștale pentru returnarea produsului defect sau a piesei de produs defecte în cazul în care garantul sau centrul de service pentru clienți KitchenAid Europa din țara respectivă a solicitat returnarea produsului defect sau a piesei de produs defecte.
Page 434
KOMPONENTY A FUNKCIE 1. 6,9 l (7 qt) Misa z nehrdzavejúcej ocele 9. Páčka na zdvihnutie misy (nie je na obrázku) 2. Opierka na misu 10. Ochranná mreža na misu 3. Zarážky na založenie 11. Hriadeľ miešacej metličky 4. Vypínač 12.
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá. V tejto príručke a na svojom spotrebiči nájdete veľa dôležitých bezpečnostných výstrah. Výstrahy si prečítajte a všetky ich dodržiavajte. Toto je výstražný bezpečnostný symbol. Upozorňuje vás na potenciálne nebezpečenstvá, ktoré môžu spôsobiť...
Page 436
9. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný pracovník KitchenAid alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. 10. Nikdy nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
Page 437
Tento produkt sa dodáva s napájacím káblom typu Y. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť spoločnosť KitchenAid alebo jej servisný pracovník, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. Úroveň akustického tlaku meraná v súlade so skúšobným predpisom prEN 454 je menej ako 70 dBA.
Page 438
SPRIEVODXA POUŽÍVANÍM OVLÁDAČA RÝCHLOSTI Všetky rýchlosti majú funkciu pozvoľného rozbehu, ktorá umožňuje spustiť kuchynský robot na nižšej rýchlosti, ktorá bráni fŕkaniu prísad a „múčnemu oblaku“ pri spustení a následne sa zvýši na vybranú rýchlosť. RÝCH- PRÍSLUŠEN- ČAS OPIS ČINNOSŤ LOSŤ STVO PREVÁDZKY Na pomalé...
Page 439
RÝCH- PRÍSLUŠEN- ČAS OPIS ČINNOSŤ LOSŤ STVO PREVÁDZKY Na šľahanie (prípravu krémov) Drôtený oválny pri strednej rýchlosti. Určené Šľahanie, šľahač s na záverečné mixovanie príprava 11 ramenami z 1 – 30 minút koláčov, šišiek a iného cesta. krémov nehrdzavejúcej Vysoká rýchlosť na koláčové ocele zmesi.
Page 440
Páčku na zdvihnutie misy dajte do dolnej polohy. Pripojenie misy: Nasaďte opierky misy na zarážky na založenie a zatlačte zadnú časť misy, až kým zarážka misy nezapadne do pružinovej západky. A. Pružinová západka B. Zarážka na založenie DÔLEŽITÉ: Ak misa nie je pevne nasunutá, počas používania bude nestabilná a bude sa kolísať.
Page 441
Zdvihnutie misy: Páčku na zdvihnutie misy otočte do polohy rovno nahor. Počas mixovania musí byť misa vždy v zdvihnutej polohe. POUŽÍVANIE NALIEVACIEHO ŠTÍTU*** Umiestnenie nalievacieho štítu***: Pripojte nalievací štít k prednej časti ochrannej mreže na misu. Poskytuje pohodlný spôsob pridávania prísad do misy kuchynského robota.
POUŽÍVANIE VÝROBKU VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom Zapojte do uzemnenej zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívajte adaptér. Nepoužívajte predlžovací kábel. Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť, požiar alebo zásah elektrickým prúdom. Zapojte do uzemnenej zásuvky. Začnite pri menšej rýchlosti, aby ste zabránili fŕkaniu, a postupne ju zvyšujte.
Page 443
(VOLITEĽNÉ) Nastavenie priechodnosti metličky v mise: Spustite misu do dolnej polohy. Nájdite skrutku, ktorá sa odkryje, keď je misa spustená. POZNÁMKA: Nenastavujte skrutku, ktorá sa nachádza na pružinovej západke. Metličku zdvihnete miernym otočením skrutky proti smeru hodinových ručičiek (doľava) a spustíte miernym otočením skrutky v smere hodinových ručičiek (doprava). Nastavte miešaciu metličku tak, aby sa len zľahka dotýkala povrchu misy.
Page 444
Pripevnenie ochrannej mreže na misu***: Pred tým, ako začnete používať kuchynský robot, sa uistite, že ochranná mreža je späť v dolnej polohe. Kuchynský robot nebude fungovať, ak ochranná mreža na misu nie je v správnej polohe. Vypínač: Ak musíte kuchynský robot počas používania ihneď zastaviť, stlačte vypínač. Znova ho spustíte tak, že nastavíte páčku na ovládanie rýchlosti do polohy vyp.
Page 445
VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu Odpojte mixér pred tým, než sa dotknete šlahacov. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobit zlomeniny, rezné rany alebo podliatiny. Počas prevádzky nezoškrabávajte cesto z misy. Počas mixovania stačí zoškrabať cesto z misy raz alebo dvakrát. DÔLEŽITÉ: Kuchynský robot sa počas používania môže zahriať. Pri veľkej záťaži a dlhom čase miešania sa vrchná...
Odpojenie príslušenstva: Zatlačte príslušenstvo nahor a otočte ho doľava. Vytiahnite ho z hriadeľa miešacej metličky. Odstránenie misy: Páčku na zdvihnutie misy dajte do dolnej polohy. Uchopte rukoväť misy a pohybom priamo nahor ju zodvihnite zo zarážok na založenie. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE DÔLEŽITÉ: Pred čistením a pred pripojením alebo odoberaním častí...
Page 447
Telo kuchynského robota utrite mäkkou vlhkou handričkou. Nasledujúce diely možno umývať v umývačke riadu, iba v hornej priehradke: misa, plochá metlička z nehrdzavejúcej ocele, špirálový hák na cesto z nehrdzavejúcej ocele, odnímateľný nalievací štít Tento diel je potrebné umývať výlučne ručne teplou vodou so saponátom a dôkladne ho vysušiť: drôtený...
Kuchynský robot na 10 – 15 sekúnd vypnite (0) a následne ho znova zapnite. Ak sa kuchynský robot stále nespustí, nechajte ho 30 minút vychladnúť a potom znova zapnite. Pozrite si časť „Podmienky záruky spoločnosti KitchenAid (ďalej len „záruka“). Ak problém pretrváva Nevracajte produkt predajcovi, pretože predajcovia...
PODMIENKY ZÁRUKY SPOLOČNOSTI KITCHENAID (ĎALEJ LEN „ZÁRUKA“) Spoločnosť KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium („poskytovateľ záruky“), poskytuje koncovému zákazníkovi, ktorý je zákazníkom, záruku podľa nasledujúcich podmienok. Záruka sa uplatňuje navyše a neobmedzuje ani neovplyvňuje zákonné záručné práva koncového zákazníka voči predajcovi produktu.
Page 450
Ak si zákazník želá uplatniť nárok na základe záruky, musí sa obrátiť na centrá služieb spoločnosti KitchenAid špecifické pre danú krajinu. LUBOS VYMAZAL MAGNUM BRNENSKA 444/37 682 01 VYSKOV e-mailová adresa: info@KitchenAid.cz telefónne číslo: 420517346256 alebo priamo na poskytovateľa záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium.
Page 451
DELI IN FUNKCIJE 1. 6,9-litrska skleda iz nerjavnega jekla 9. Ročica za dviganje sklede (ni prikazana) 2. Opora za skledo 10. Ščitnik za skledo 3. Zatiča 11. Gred stepalnika 4. Stikalo za zaustavitev 12. Ročaj sklede 5. Ročica za nadzor hitrosti 13.
Page 452
VARNOST IZDELKA Vaša varnost in varnost drugih ljudi sta zelo pomembni. V tem priročniku in na vašem aparatu smo poskrbeli za številna pomembna varnostna sporočila. Vedno preberite in upoštevajte vsa varnostna sporočila. To je simbol varnostnega opozorila. Ta simbol vas opozarja na potencialne nevarnosti, ki so lahko vzrok za smrt ali poškodovanje vas in drugih oseb.
Page 453
8. Pri uporabi dodatkov/nastavkov, ki jih ne priporoča ali prodaja KitchenAid, lahko pride do požara, električnega udara ali telesne poškodbe. 9. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati KitchenAid, njegov servisni zastopnik ali podobno usposobljena oseba, da se izognete tveganjem.
Page 454
Temu izdelku je priložen napajalni kabel tipa Y. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati KitchenAid ali servisni zastopnik, da se izognete tveganjem. Raven zvočnega tlaka, izmerjena v skladu s postopki preskušanja iz standarda prEN 454, je manjša od 70 dBA.
Page 455
NAVODILA ZA NASTAVITEV HITROSTI Vse hitrosti so opremljene s funkcijo Soft Start, ki kuhinjskega robota zažene pri najnižji hitrosti, da prepreči škropljene sestavin in "oblak moke" ob zagonu, nato pa hitrost poveča na izbrano hitrost. DEJA- ČAS TROS- DODATKI OPIS DELOVANJA Za počasno mešanje, piriranje in začetek vseh...
Page 456
DEJA- ČAS TROS- DODATKI OPIS DELOVANJA Ploski stepalnik iz Za srednje hitro stepanje 1–10 minut nerjavnega jekla (umešavanje). Uporablja se Stepanje, za končanje miksanja tortnih umešava- 11-žična eliptična biskvitov, testa za krofe in metlica iz 1–30 minut drugega testa. Visoka hitrost nerjavnega jekla za tortne biskvite.
Page 457
Ročico za dviganje sklede premaknite v spuščeni položaj. Namestitev sklede: opore za skledo namestite na zatiče in potisnite hrbtni del sklede navzdol, da se zatič sklede zatakne v zapah. A. Zapah B. Zatič POMEMBNO: če skleda ni dobro pritrjena, bo nestabilna in se bo med uporabo premikala. Namestitev dodatka: dodatek vstavite na gred in ga potisnite do konca navzgor.
Page 458
Dviganje sklede: ročico za dviganje sklede obrnite naravnost navzgor. Skleda mora biti med miksanjem vedno v dvignjenem položaju. UPORABA LIJA ZA DODAJANJE SESTAVIN*** Namestitev lija za dodajanje sestavin***: lij za dodajanje sestavin namestite na sprednji del ščitnika za skledo. Omogoča priročno dodajanje sestavin v skledo kuhinjskega robota.
UPORABA IZDELKA OPOZORILO Nevarnost električnega udara Priključite v ozemljeno vtičnico. Ne odstranjujte ozemljitvenega kontakta. Ne uporabljajte adapterja. Ne uporabljajte podaljška. Zaradi neupoštevanja teh navodil lahko pride do smrti, požara ali električnega udara. Priključite v ozemljeno vtičnico. Začnite z majhno hitrostjo, da preprečite škropljenje, in jo postopoma večajte.
Page 460
(IZBIRNO) Nastavitev razmika med stepalnikom in skledo: skledo spustite v spuščeni položaj. Poiščite vijak, ki se pokaže, ko spustite skledo. OPOMBA: ne prilagajajte vijaka, ki je v zapahu. Obrnite vijak rahlo v levo, da dvignete stepalnik, oz. v desno, da ga spustite. Stepalnik nastavite tako, da se skoraj dotika površine sklede.
Page 461
Namestitev ščitnika za skledo***: pred uporabo kuhinjskega robota se prepričajte, da je ščitnik za skledo v spuščenem položaju. Kuhinjski robot se ne bo zagnal, če ščitnik za skledo ni v pravilnem položaju. Stikalo za zaustavitev: če morate kuhinjskega robota med delovanjem v hipu zaustaviti, pritisnite stikalo za zaustavitev.
Page 462
OPOZORILO Nevarnost telesne poškodbe Mešalnik izkljucite iz omrežja, preden se dotaknete metlic. Ce tega ne storite, lahko pride do zloma kosti, ureznin ali zmeckanin. Ne strgajte po skledi, ko kuhinjski robot deluje. Običajno zadostuje, da skledo med miksanjem postrgate enkrat ali dvakrat. POMEMBNO: kuhinjski robot se lahko med uporabo segreje.
Odstranitev dodatka: dodatek potisnite navzgor in ga obrnite v levo. Dodatek povlecite z gredi stepalnika. Odstranitev sklede: ročico za dviganje sklede premaknite v spuščeni položaj. Primite ročaj sklede ter jo dvignite naravnost navzgor in z zatičev. NEGA IN ČIŠČENJE POMEMBNO: pred nameščanjem ali odstranjevanjem delov in pred čiščenjem počakajte, da se aparat popolnoma ohladi.
Page 464
Ohišje kuhinjskega robota obrišite z mehko vlažno krpo. Naslednji deli so primerni za pomivalni stroj, samo v zgornji košari: skleda, ploski stepalnik iz nerjavnega jekla, spiralni kavelj za testo iz nerjavnega jekla in snemljiv lij za dodajanje sestavin Naslednji del pomivajte samo ročno, s toplo milnico in ga povsem posušite: 11-žična eliptična metlica iz nerjavnega jekla.
Izklopite (0) kuhinjskega robota za 10–15 sekund in ga nato znova vklopite. Če se kuhinjski robot še vedno ne zažene, počakajte 30 minut, da se ohladi, preden ga ponovno vklopite. Glejte razdelek "Pogoji garancije družbe KitchenAid Če težave ne uspete ("garancija")".
� zamenjavo okvarjenega izdelka oz. dela izdelka. Če izdelek ni več na voljo, ima izdajatelj garancije pravico, da izdelek zamenja z izdelkom enake ali višje vrednosti. f) Če želi potrošnik podati garancijski zahtevek, se mora obrniti na servisni center družbe KitchenAid v posamezni državi. C.DUISBERG KG...
Po poteku garancijskega obdobja ali za izdelke, za katere garancija ne velja, se lahko končni uporabniki še vedno obrnejo na servisne centre družbe KitchenAid, če imajo kakšna vprašanja ali potrebujejo informacije. Dodatne informacije so na voljo tudi na našem spletnem mestu: www.kitchenaid.eu REGISTRACIJA IZDELKA Registrirajte svoj novi KitchenAid aparat zdaj: www.kitchenaid.eu/register...
Page 468
DELOVI I KARAKTERISTIKE 1. 6,9 L (7 qt.) Posuda od nerđajućeg 9. Poluga za podizanje posude (nije čelika prikazana) 2. Oslonac posude 10. Štitnik posude 3. Iglice za poravnanje 11. Osovina mešalice 4. Dugme za zaustavljanje 12. Ručka posude 5. Poluga za kontrolu brzine 13.
Page 469
BEZBEDNOST PROIZVODA Vaša i bezbednost drugih ljudi je veoma važna. U ovom priručniku i na uređaju dali smo brojne važne napomene o bezbednosti. Uvek pročitajte i pridržavajte se svih napomena o bezbednosti. Ovo je simbol koji upozorava na bezbednost. Ovaj simbol vas upozorava na potencijalne opasnosti koje mogu da usmrte ili povrede vas ili druge ljude.
Page 470
8. Upotreba dodataka/pribora koje ne preporučuje ili ne prodaje kompanija KitchenAid može da izazove požar, strujni udar ili povrede. 9. Ako je kabl za napajanje oštećen, KitchenAid, njegov servisni zastupnik ili slično kvalifikovano lice moraju da ga zamene da bi se izbegla opasnost.
Page 471
će instalirati priključak u blizini uređaja. Ovaj proizvod se isporučuje sa kablom za napajanje tipa Y. Ako je kabl za napajanje oštećen, potrebno je da ga zamene kompanija KitchenAid ili njen servisni zastupnik da bi se izbegla opasnost.
Page 472
VODIČ ZA KONTROLU BRZINE Sve brzine imaju funkciju „Soft Start“ koja omogućava pokretanje stonog miksera sporijom brzinom kako bi se izbeglo prskanje sastojaka i dizanje oblaka brašna pri pokretanju, a zatim povećava brzinu na izabranu brzinu. BRZI- DODATNI VREME POSTU- OPIS PRIBOR RADA...
Page 473
BRZI- DODATNI VREME POSTU- OPIS PRIBOR RADA Ravna mešalica Za srednje brzo tučenje od nerđajućeg 1–10 minuta (mućenje kremova) ili čelika Tučenje, mućenje. Koristite da biste mućenje dovršili mešenje smesa za Eliptična mešalica kremova kolače, krofne i slično. od nerđajućeg 1–30 minuta Visoka brzina za mešavine čelika sa 11 žica...
Page 474
Postavite polugu za podizanje posude u donji položaj. Da biste pričvrstili posudu: Postavite nosače posude na iglice za poravnanje i pritisnite zadnji deo posude nadole tako da iglica posude legne na elastični jezičak i zaključa se. A. Elastični jezičak B. Iglica za poravnanje VAŽNO: Ako posuda nije čvrsto postavljena na mesto, tokom korišćenja će biti nestabilna i pomerati se.
Page 475
Da biste podigli posudu: Okrenite polugu za podizanje posude u uspravan položaj. Posuda uvek mora da bude u uspravnom, zaključanom položaju pri mešanju. KORIŠĆENJE LEVKA ZA SIPANJE*** Postavite levak za sipanje***: Pričvrstite levak za sipanje za prednji deo štitnika posude. On pruža praktičan način za dodavanje sastojaka u posudu za stoni mikser. Automatsko ponovno pokretanje u cilju zaštite motora: Ako stoni mikser prekine sa radom usled preopterećenja motora, gurnite polugu za kontrolu brzine na isključeno (0) i izvucite utikač...
Page 476
KORIŠĆENJE PROIZVODA UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Priključite utikač u uzemljenu utičnicu. Ne uklanjajte uzemljenu električnu utičnicu. Ne koristite adapter. Ne koristite produžni kabl. Nepoštovanje uputstava za upotrebu može da izazove smrt, požar ili strujni udar. Priključite utikač u uzemljenu utičnicu. Pokrenite ga pri manjoj brzini da biste izbegli rasipanje sadržaja i polako je povećavajte.
Page 477
(OPCIONALNO) Za podešavanje odstojanja mešalice od posude: Spustite posudu u donji položaj. Pronađite vijak koji se vidi kada je posuda spuštena. NAPOMENA: Nemojte da podešavate vijak smešten na elastičnom jezičku. Lagano okrenite vijak u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu (ulevo) kako biste podigli mešalicu, odnosno u smeru kretanja kazaljke na satu (udesno) kako biste spustili mešalicu.
Page 478
Da biste pričvrstili štitnik posude***: Proverite da li ste vratili štitnik u donji položaj pre nego što nastavite da koristite stoni mikser. Stoni mikser neće raditi ako štitnik posude nije u ispravnom položaju. Dugme za zaustavljanje: Pritisnite dugme za zaustavljanje ako morate odmah da zaustavite rad stonog miksera tokom korišćenja.
Page 479
UPOZORENJE Opasnost od povrede Isključite mikser iz uticnice pre nego što dodirnete žice. Ako to ne uradite, može doci do loma kostiju, posekotina ili modrica. Ne stružite smesu sa zidova posude tokom rukovanja. Obično je dovoljno skinuti smesu sa zidova posude jednom ili dvaput tokom mešanja. VAŽNO: Stoni mikser se može zagrejati tokom upotrebe.
Page 480
Uklonite dodatni pribor: Gurnite dodatak nagore i okrenite ga nalevo. Povucite pribor nadole i skinite ga sa osovine mešalice. Da biste uklonili posudu: Postavite polugu za podizanje posude u donji položaj. Uhvatite ručicu posude i podignite je direktno nagore, pa je skinite sa iglica za poravnanje. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE VAŽNO: Pustite da se aparat potpuno ohladi pre stavljanja ili skidanja delova i pre čišćenja.
Need help?
Do you have a question about the 5KSM7990X and is the answer not in the manual?
Questions and answers