Page 3
Instructions for use Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Bruksanvisning Instructions d’utilisation Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Instruções de utilização Návod k použití Gebruiksaanwijzing...
Page 5
Instructions for use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Návod k použití...
Page 6
Infusion set Disconnect cover Head set Transfer set...
Page 7
Description Transfer set J Luer-lock connector Head set K Tubing L Connector A Handling aid M Side wings B Side wings C Adhesive pad Contents of the pack D Protective film There are two packages with different contents: E Cannula F Introducer needle Infusion set Infusion set cannula...
Page 8
Intended use General warnings The Accu-Chek FlexLink infusion set is intended Read these instructions for use carefully • for the subcutaneous infusion of insulin before using the infusion set. Also read the administered with an insulin pump. information about insulin pump therapy contained in the User’s Manual of the insulin...
Page 9
Do not allow the infusion set to come use the shortest tubing length to minimise • into contact with disinfectants, perfumes, the risk of strangulation. deodorants or insect repellents. Product-specific warnings Dispose of the used product according to • local regulations. Do not clean or sterilise Change the cannula at least every 3 days •...
Page 10
If your blood glucose level should and before you go to bed. If the connection • unexpectedly increase, or if an occlusion is damaged, replace the transfer set alarm occurs, check the infusion set for immediately. occlusions or leaks. If you are not sure Do not insert the removed introducer •...
Page 11
Attaching the infusion set Remove both parts of the protective film (D) Choose an infusion site away from your from the adhesive pad (C). waistline, any scar tissue, bones, navel and recent infusion sites. Wash your hands. Form a skin fold at the chosen infusion site. Disinfect the chosen infusion site as instructed Insert the introducer needle quickly and by your healthcare team.
Page 12
Hold the adhesive pad (C) in place. Screw the luer-lock connector (J) into the insulin pump adapter. Press the side wings (B) of the handling aid (A) together. Do not use any tools to screw the luer-lock Remove the handling aid (A) in the direction connector into the insulin pump adapter as of the arrow.
Page 13
If you do not hear and feel the connector Fill volume of the transfer set (U100 insulin) click into place, replace the head set and Length Units Volume the transfer set. 30 cm / 12” approx. 6 U approx. 60 µL Fill the cannula casing (H) with a U100 insulin 60 cm / 24”...
Page 14
Consult your healthcare team on how to Connecting the insulin pump compensate for any missed insulin while Hold the adhesive pad (C) in place. you are disconnected from the insulin pump. Press the side wings of the disconnect cover Disconnecting the insulin pump (I) together.
Page 15
Replacing the head set or transfer set Disconnect the transfer set from the cannula casing (H); see section “Disconnecting the insulin pump”. Replacing the head set Insert a new cannula. Start with step in the section “Attaching the infusion set”. Replacing the transfer set Connect the new transfer set to the insulin pump.
Page 17
Roche Diabetes Care South Africa (Pty) Ltd. Some mobile operators may charge for calls Hertford Office Park, 90 Bekker Road to these numbers. Vorna Valley, 1686 burgesshill.insulinpumps@roche.com South Africa www.accu-chek.co.uk Tel: +27 (11) 504 4600 www.accu-chek.ie Email: info@accu-chek.co.za www.accu-chek.co.za Singapore Accu-Chek ExtraCare line: 6272 9200 www.accu-chek.com.sg...
Page 19
Beschreibung K Schlauch L Kupplung Kanüle M Seitenclips A Griff Packungsinhalt B Seitenclips Es gibt zwei Packungen mit unterschiedlichem C Pflaster Inhalt. D Schutzfolie E Kanüle Infusionsset Infusionsset Kanüle F Führungsnadel • Kanüle • Kanüle G Nadelabdeckung • Verschlusskappe • Verschlusskappe H Kanülengehäuse •...
Page 20
Vorgesehene Anwendung Allgemeine Warnungen Das Accu-Chek FlexLink Infusionsset ist für die Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung • subkutane Infusion von Insulin vorgesehen, das sorgfältig durch, bevor Sie das Infusionsset von einer Insulinpumpe abgegeben wird. verwenden. Lesen Sie zusätzlich in der Gebrauchsanweisung der Insulinpumpe die Informationen zur Insulinpumpentherapie.
Page 21
Luftfeuchtigkeit, Sonnenlicht Teile in den Mund nehmen könnten, z. B. Hitze. Bewahren Sie das Produkt bei kleine Kinder. Raumtemperatur auf. Achten Sie auf den Schlauch des • Bringen Sie das Infusionsset nicht mit Infusionssets, Ihrem Körper • Desinfektionsmittel, Parfüm, Deodorant angeschlossen ist.
Page 22
hat, tauschen Sie das Infusionsset sofort aus Solange das Infusionsset an Ihrem • und wählen Sie eine andere Infusionsstelle. Körper angeschlossen ist, dürfen Sie den Überprüfen Sie Ihren Blutzuckerspiegel Schlauch nicht füllen oder versuchen, eine • mindestens viermal täglich und mindestens Verstopfung im Schlauch zu beseitigen.
Page 23
Infusionsset anbringen Nadelabdeckung abgezogen haben, um eine Verunreinigung oder Verletzung zu Wählen Sie eine Infusionsstelle aus, die nicht vermeiden. auf Taillenhöhe, in Narbengewebe, in der Nähe Bewahren Sie die Nadelabdeckung auf. von Knochen, des Bauchnabels und einer Sie benötigen sie später, damit Sie die kürzlich verwendeten Infusionsstelle liegt.
Page 24
Wenn Sie die Führungsnadel in die Haut Ziehen Sie die Führungsnadel gerade nach stechen, stechen Sie schnell und in oben heraus. einem Zug. Ansonsten könnte die Kanüle Entsorgen Sie die Führungsnadel so, dass sich abknicken und Sie könnten zu wenig oder niemand daran verletzen kann.
Page 25
Bevor Sie den Schlauch an die Kanüle anschließen, müssen Sie den Schlauch Füllen Sie den Schlauch entsprechend der vollständig füllen. Im Schlauch dürfen keine Gebrauchsanweisung der Insulinpumpe, bis Luftblasen sein. Insulin aus der Nadel in der Kupplung (L) tropft. In der Ampulle und im Schlauch dürfen sich Halten Sie das Kanülengehäuse (H) fest.
Page 26
Pumpe ab- und ankoppeln gehäuse (H) ab. Schieben Sie die Verschlusskappe (I) auf das Mit diesem Infusionsset können Sie die Pumpe Kanülengehäuse (H). abkoppeln und abnehmen, z. B. zum Duschen oder Schwimmen. Sie können die Pumpe wieder Pumpe ankoppeln ankoppeln, ohne das Infusionsset austauschen zu Halten Sie das Pflaster (C) fest.
Page 27
Kanüle oder Schlauch austauschen Koppeln Schlauch Kanülengehäuse (H) ab, siehe Abschnitt „Pumpe abkoppeln“. Kanüle austauschen Setzen Sie eine neue Kanüle ein. Beginnen Sie mit Schritt im Abschnitt „Infusionsset anbringen“. Schlauch austauschen Verbinden Sie den neuen Schlauch mit der Pumpe. Beginnen Sie mit Schritt Abschnitt „Infusionsset anbringen“.
Page 30
Dispositif de perfusion Capuchon de déconnexion Dispositif cutané Dispositif tubulaire...
Page 31
Description K Tubulure L Raccord Dispositif cutané M Clips latéraux A Capuchon de maintien Contenu B Clips latéraux Deux emballages au contenu différent sont C Bande adhésive proposés. D Film protecteur E Canule Dispositif de perfusion Canule du dispositif de F Aiguille-guide perfusion G Capuchon d’aiguille...
Page 32
Utilisation prévue Avertissements généraux Le dispositif de perfusion Accu-Chek FlexLink est Lisez attentivement ces instructions • destiné à la perfusion sous-cutanée d’insuline d’utilisation avant d’utiliser le dispositif administrée au moyen d’une pompe à insuline. de perfusion. Consultez à ce sujet les...
Page 33
Protégez le produit d’une humidité dispositif de perfusion hors de la portée des • excessive, des rayons du soleil et de la personnes qui ne sont pas conscientes du chaleur. Conservez le produit à température danger et sont susceptibles d’ingérer les ambiante.
Page 34
vous exposez à une inflammation du site vérifiez que le dispositif de perfusion ne de perfusion ou une diminution de l’effet présente pas d’occlusion ni de fuite. En de l’insuline. cas de doute quant au fonctionnement En cas d’inflammation du site de irréprochable du dispositif de perfusion, •...
Page 35
Application du dispositif de Vérifiez la connexion entre l’embout • Luer-lock et la tubulure toutes les 3 heures perfusion et avant le coucher. Si vous constatez une connexion défectueuse, remplacez Choisissez un site de perfusion à distance de immédiatement le dispositif tubulaire. la taille, d’une cicatrice, d’un relief osseux, du Ne réinsérez pas l’aiguille-guide sortie •...
Page 36
N’effleurez pas l’aiguille-guide ni la canule Lorsque vous insérez l’aiguille-guide sous après avoir retiré le capuchon d’aiguille afin la peau, insérez-la d’un geste rapide et de prévenir toute souillure ou lésion. continu. Dans le cas contraire, la canule risque de se plier et vous ne pourriez alors Conservez le capuchon de l’aiguille.
Page 37
Maintenez fermement le boîtier de canule (H). Remplissez dispositif tubulaire conformément au manuel d’utilisation de la Tirez l’aiguille-guide à la verticale vers le haut. pompe à insuline jusqu’à ce que de l’insuline Éliminez l’aiguille-guide de telle manière que s’échappe de l’aiguille dans le raccord (L). personne ne puisse être blessée.
Page 38
Déconnexion et raccordement de Vous devez remplir entièrement le dispositif tubulaire avant de le raccorder à la canule. la pompe Le dispositif tubulaire doit être exempt de Ce dispositif de perfusion vous permet de bulles d’air. déconnecter et de retirer la pompe, par ex. lorsque Maintenez fermement le boîtier de canule (H).
Page 39
Remplacement du dispositif cutané Retirez le raccord (L) du boîtier de canule (H). Emboîtez le capuchon de déconnexion (I) sur le ou du dispositif tubulaire boîtier de canule (H). Déconnectez le dispositif tubulaire du boîtier de canule (H), voir la section « Déconnexion de Raccordement de la pompe la pompe ».
Page 41
38240 Meylan Cedex, France L-2412 Howald www.accu-chek.fr B.P. 2063 L-1020 Luxembourg Service après-vente : contactez votre prestataire Phone +352 482 482 500 de service diagnostics@prophac.lu Suisse Service clientèle Accu-Chek 0800 11 00 11 appel gratuit www.accu-chek.ch Belgique Tél : 0800-93626 (RocheDiabetes Service) www.accu-chek.be...
Page 42
Set d’infusione Cappuccio di collegamento Agocannula Catetere...
Page 43
Descrizione L Connettore M Clip laterali Agocannula Contenuto della confezione A Impugnatura B Clip laterali Sono disponibili due confezioni contenenti diversi C Cerotto materiali. D Pellicola protettiva Set d’infusione Agocannula del set E Cannula d’infusione F Ago guida G Copriago •...
Page 44
Uso previsto Avvertenze generali Il set d’infusione Accu-Chek FlexLink è indicato Leggere attentamente queste istruzioni • per la somministrazione sottocutanea d’insulina per l’uso prima di utilizzare il set d’infusione. erogata mediante un microinfusore per insulina. Inoltre, leggere le informazioni sulla terapia insulinica con microinfusore nel manuale per l’uso del microinfusore per insulina.
Page 45
Proteggere il prodotto da umidità, luce che non sono consapevoli del pericolo o • solare e calore eccessivi. Conservare il che potrebbero ingerire le parti di piccole prodotto a temperatura ambiente. dimensioni. Il set d’infusione non deve venire Fare attenzione al catetere del set •...
Page 46
Se il sito d’infusione è infiammato, cercare mai di rimuovere un’occlusione • sostituire immediatamente il set d’infusione del catetere. Sussiste il rischio di erogare e scegliere un altro sito d’infusione. insulina in modo incontrollato. Controllare la glicemia almeno quattro La cannula morbida può piegarsi durante •...
Page 47
Applicazione del set d’infusione copriago perché li si potrebbe sporcare o ci si potrebbe ferire. Scegliere il sito d’infusione adatto, cioè Conservare il copriago. Esso sarà infatti utile una parte del corpo che non sia a livello del in seguito per eliminare l’ago guida in modo girovita, che non presenti cicatrici, che non sia sicuro.
Page 48
Quando si inserisce l’ago guida nella pelle, effettuare un unico movimento rapido Tenere fermo l’alloggiamento della cannula e deciso. In caso contrario, la cannula (H). potrebbe piegarsi e si potrebbe erogare Tirare l’ago guida perpendicolarmente verso una quantità insufficiente d’insulina o non l’alto.
Page 49
È necessario riempire completamente il catetere prima di collegare il catetere alla Riempire il catetere, secondo le istruzioni cannula. Non ci devono essere bolle d’aria riportate manuale l’uso nel catetere. microinfusore per insulina, fino a quando l’insulina fuoriesce dall’ago nel connettore Tenere fermo l’alloggiamento della cannula (L).
Page 50
Scollegamento e collegamento del della cannula (H). Spingere il cappuccio di collegamento (I) microinfusore sull’alloggiamento della cannula (H). Con questo set d’infusione è possibile scollegare e togliere il microinfusore per insulina, p. es. Collegamento del microinfusore prima di fare la doccia o di entrare in piscina. Tenere fermo il cerotto (C).
Page 51
Sostituzione dell’agocannula o del catetere Scollegare il catetere dall’alloggiamento della cannula (H), vedere la sezione “Scollegamento del microinfusore”. Sostituzione dell’agocannula Inserire una nuova agocannula. Iniziare al punto della sezione “Applicazione del set d’infusione”. Sostituzione del catetere Collegare il nuovo catetere al microinfusore per insulina.
Page 53
Servizio Assistenza Italia Servizio Assistenza: Numero Verde 800 089 300 www.accu-chek.it Svizzera Servizio clienti Accu-Chek 0800 11 00 11 gratuito www.accu-chek.ch...
Page 54
Set de infusión Tapón de desconexión Cabezal Catéter...
Page 55
Descripción K Catéter L Conector Cabezal M Clips laterales A Soporte Contenido del envase B Clips laterales C Adhesivo Hay dos envases con contenido distinto. D Protector del adhesivo Set de infusión Cánula para el set de E Cánula infusión F Aguja guía G Funda de la aguja •...
Page 56
Uso previsto Advertencias generales El set de infusión Accu-Chek FlexLink ha sido estas instrucciones • diseñado para la infusión subcutánea de insulina detenidamente antes de utilizar el set de administrada por un sistema de infusión de infusión. Lea además la información sobre la terapia con sistema de infusión en las...
Page 57
excesiva, de la luz solar y del calor. Almacene infusión conectado a su cuerpo. Existe el producto a temperatura ambiente. peligro de estrangulación si el catéter se No permita que el set de infusión entre enrolla alrededor del cuello. En caso de •...
Page 58
una vez de 1 a 3 horas después de haber periódicamente que la cánula no esté reemplazado el catéter o la cánula. doblada y se encuentre completamente No reemplace la cánula ni el catéter bajo la piel. Si la cánula está doblada o se •...
Page 59
Colocar el set de infusión Guarde la funda de la aguja. Lo utilizará posteriormente para desechar de forma Elija una zona de infusión alejada de la cintura, segura la aguja guía. cicatrices, los huesos, el ombligo y zonas de infusión que haya utilizado recientemente. Lávese las manos.
Page 60
Presione el adhesivo (C) firmemente sobre la Enrosque el conector de cierre luer (J) en el piel. adaptador del sistema de infusión de insulina. No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre luer en el Sujete el adhesivo (C). adaptador del sistema de infusión.
Page 61
Si el conector no encaja perceptiblemente y Volumen de cebado del catéter (insulina U100) con un clic audible, utilice un cabezal y un Longitud Unidades Volumen catéter nuevos. 30 cm / 12” 6 U aprox. 60 µL aprox. Cebe el protector de la cánula (H) con un bolo 60 cm / 24”...
Page 62
Consulte con el personal sanitario para Acoplar el sistema de infusión saber cómo debe compensar la cantidad Sujete el adhesivo (C). no suministrada de insulina al realizar una Presione los clips laterales del tapón de desconexión del sistema de infusión. desconexión (I).
Page 63
Reemplazar el cabezal o el catéter Desacople el catéter del protector de la cánula (H), vea el apartado “Desacoplar el sistema de infusión”. Reemplazar el cabezal Inserte una cánula nueva. Empiece por el paso del apartado “Colocar el set de infusión”. Reemplazar el catéter Conecte el catéter nuevo al sistema de infusión.
Page 65
Servicio de atención al cliente: Autorizado por ANMAT - PM-2276-3 Línea Gratuita: 800 471 800 Director Técnico: Farm. Nicolás Martínez www.accu-chek.cl México Colombia Atención al Cliente Centro Accu-Chek: Accu-Chek Responde: 018000125215 Dudas o comentarios: Llame sin costo 800-90 www.accu-chek.com.co 80 600 www.accu-chek.com.mx...
Page 66
Conjunto de infusão Tampa de desconexão Cânula de infusão Cateter...
Page 67
Descrição K Cateter L Conector Cânula de infusão M Clips laterais A Manípulo Conteúdo da embalagem B Clips laterais Existem duas embalagens com conteúdos C Adesivo diferentes. D Folha de proteção E Cânula Conjunto de infusão Cânula do conjunto de F Agulha-guia infusão G Proteção da agulha...
Page 68
Utilização prevista Advertências gerais O conjunto de infusão Accu-Chek FlexLink Ler cuidadosamente as instruções de • destina-se à infusão subcutânea de insulina com utilização antes de utilizar o conjunto de uma bomba de insulina/um sistema de infusão infusão. Além disso, ler também o manual de utilização da bomba de insulina/do SICI...
Page 69
excessiva, luz solar e calor. Guardar o Tenha atenção ao conjunto de infusão • produto a temperatura ambiente. ligado ao seu corpo. Existe o perigo de O conjunto de infusão não deve entrar estrangulamento no caso do cateter ficar • em contato com desinfetantes, perfumes, enrolado à...
Page 70
1 a 3 horas depois de ter trocado o cateter que a cânula não está dobrada e que se ou a cânula. encontra inteiramente sob a pele. Trocar Não trocar a cânula ou o cateter imediatamente a cânula, se ela estiver •...
Page 71
Ligar o conjunto de infusão para, mais tarde, descartar a agulha-guia de maneira segura. Escolher um local de infusão afastado da cintura, de tecido cicatrizado, de ossos, do umbigo e de locais de infusão recentes. Remova as duas partes da folha de proteção Lavar as mãos.
Page 72
volume demasiadamente pequeno ou a agulha-guia na proteção da agulha ou nenhuma insulina. descarte-a num recipiente de descarte para cânulas. Pressione o adesivo (C) na pele. Rosqueie o conector luer-lock (J) no adaptador da bomba/do SICI. Segure o adesivo (C). Não utilizar ferramentas para rosquear o Aperte os clips laterais (B) do manípulo (A).
Page 73
Se não ouvir e sentir o ponto de encaixe Volume de purga do cateter (insulina U100) do conector, trocar a cânula de infusão e o Comprimento Unidades Volume cateter. 30 cm / 12” aprox. 6 U aprox. 60 µL Purgue o suporte da cânula (H) com um bolus 60 cm / 24”...
Page 74
Consulte um profissional de saúde sobre Conectar a bomba/o SICI como proceder para compensar a falta de Segure o adesivo (C). insulina durante o período em que o sistema Aperte os clips laterais da tampa de não estiver conectado. desconexão (I). Desconectar a bomba/o SICI Remova a tampa de desconexão (I) do suporte da cânula (H).
Page 75
Trocar a cânula de infusão ou o cateter Desconecte o cateter do suporte da cânula (H), ver a secção “Desconectar a bomba/o SICI”. Trocar a cânula de infusão Introduza uma nova cânula. Comece com o passo na secção “Ligar o conjunto de infusão”.
Page 77
Linha de Assistência a Clientes 800 911 912 Ltda. CNPJ: 23.552.212/0001-87 (todos os dias, 24h por dia) www.accu-chek.pt Rua Dr. Rubens Gomes Bueno, 691 - 2º andar - Várzea de Baixo São Paulo/SP - CEP: 04730-903 - Brasil Resp Técnica: Caroline O. Gaspar CRF/SP: 76.652...
Page 79
Beschrijving K Slang L Koppeling Naaldgedeelte M Zijklemmen A Handvat Inhoud van de verpakking B Zijklemmen Er zijn twee verpakkingen met een verschillende C Pleister inhoud. D Beschermingsfolie E Canule Infusieset Naaldgedeelte van de F Inbrengnaald infusieset G Naaldbeschermer • Naaldgedeelte •...
Page 80
Toepassing Algemene waarschuwingen De Accu-Chek FlexLink-infusieset is bedoeld Lees deze gebruiksaanwijzing • voor de subcutane infusie van insuline met een zorgvuldig door voordat u de infusieset insulinepomp. gebruikt. Lees daarnaast de informatie over de insulinepomptherapie in de gebruiksaanwijzing van de insulinepomp.
Page 81
het product bij kamertemperatuur. Let op het op uw lichaam aangesloten • slanggedeelte infusieset. Er Laat de infusieset niet in contact komen • desinfecteermiddelen, parfum, bestaat een risico van verwurging, als het deodorant of insectenwerende middelen. slanggedeelte om uw nek gewikkeld wordt. Het gebruikte product dient conform de Gebruik in geval van twijfel de kleinste •...
Page 82
Controleer uw bloedglucosespiegel ten u het risico, dat er een ongecontroleerde • minste viermaal per dag en minstens hoeveelheid insuline wordt toegediend. eenmaal 1 tot 3 uur na het vervangen van De zachte canule kan tijdens het • het slanggedeelte of het naaldgedeelte. inbrengen of het dragen knikken.
Page 83
Infusieset aanbrengen niet aan om verontreiniging of verwonding te vermijden. Selecteer een infusieplaats die niet in de taille, Bewaar de naaldbeschermer. Deze heeft u littekenweefsel of in de buurt van botten, de later nodig om de inbrengnaald veilig weg te navel en recent gebruikte infusieplaatsen ligt.
Page 84
Anders kan de canule knikken en is het niemand zich eraan kan verwonden. Plaats de mogelijk dat u te weinig of geen insuline inbrengnaald terug in de naaldbeschermer of toegediend krijgt. gooi deze weg in een naaldencontainer. Druk de pleister (C) goed vast op de huid. Draai de luer-lock-aansluiting (J) vast in de adapter van de insulinepomp.
Page 85
druppelt. Er mogen zich geen luchtbellen in de huizing (H). De koppeling moet hierbij hoor- en ampul en in het slanggedeelte bevinden. voelbaar vastklikken. Als de koppeling niet hoor- en voelbaar Vulvolume slanggedeelte (U100-insuline) vastklikt, moet u het naaldgedeelte en het Lengte Eenheden Volume...
Page 86
Bespreek met uw zorgverlener hoe u een Pomp aansluiten tekort aan insuline , dat ontstaat wanneer Houd de pleister (C) vast. u niet op de pomp bent aangesloten, kunt Druk op de zijklemmen van de beschermkap compenseren. (I). Pomp loskoppelen Trek de beschermkap (I) van de canulebehuizing (H).
Page 87
Naaldgedeelte of slanggedeelte vervangen Koppel het slanggedeelte los van de canulebehuizing (H), zie de rubriek ”Pomp loskoppelen”. Naaldgedeelte vervangen Breng een nieuwe canule in. Begin met stap in de rubriek ”Infusieset aanbrengen”. Slanggedeelte vervangen Koppel het nieuwe slanggedeelte aan de insulinepomp.
Page 89
Customer Service Nederland Roche Diabetes Service Tel. 0800-022 05 85 www.accu-chek.nl België Tel: 0800-93626 (RocheDiabetes Service) www.accu-chek.be...
Page 90
Infusionssæt Beskyttelseshætte ved frakobling Hovedsæt Slangesæt...
Page 91
Beskrivelse K slange L koblingsstykke Hovedsæt M sideklips A greb Pakningsindhold B sideklips C hæfteplaster Der findes to pakninger med forskelligt indhold. D beskyttelsesfilm Infusionssæt Infusionssættets E kanyle kanyle F indføringsnål G nålehætte • hovedsæt • hovedsæt H kanylehus • beskyttelseshætte ved •...
Page 92
Tilsigtet anvendelse pumpebehandling i brugsanvisningen til insulinpumpen. Accu-Chek FlexLink infusionssættet er beregnet Når du anvender infusionssættet for første • til subkutan infusion af insulin, som tilføres fra en gang, skal et behandlerteam være til stede. insulinpumpe. Gør infusionsstedet klar •...
Page 93
ikke det brugte produkt. Produktspecifikke advarsler Undgå mekaniske belastninger på • Udskift kanylen efter senest 3 dage • infusionssættet og infusionsstedet. og slangesættet efter senest 6 dage. Infusionssættet indeholder små dele. Der • Ellers risikerer du en betændelse ved er fare for kvælning, hvis smådele sluges. infusionsstedet eller en nedsat virkning af Opbevar alle bestanddele af infusionssættet insulinet.
Page 94
skal du kontrollere infusionssættet for du straks udskifte slangesættet. tilstopning eller lækage. Hvis du er i tvivl, Før ikke den udtrukne indføringsnål ind • om infusionssættet virker, som det skal, skal i kanylen igen. Derved kan kanylen blive du straks udskifte det. beskadiget.
Page 95
Placering af infusionssættet senere, så du kan bortskaffe indføringsnålen sikkert. Vælg et infusionssted væk fra taljen, arvæv, knogler, navlen og nylige infusionssteder. Vask hænderne. Træk begge dele af beskyttelsesfilmen (D) af hæfteplasteret (C). Desinficér valgte infusionssted overensstemmelse med anvisningerne fra dit behandlerteam.
Page 96
Tryk hæfteplasteret (C) fast på huden. Skru luerlåsen (J) ind i insulinpumpens adapter. Brug ikke værktøj til at skrue luerlåsen Hold fast på hæfteplasteret (C). ind i insulinpumpens adapter. Ellers kan Tryk sideklipsene (B) på grebet (A) sammen. luerlåsen blive beskadiget. Træk grebet (A) af i pilens retning.
Page 97
Hvis koblingen ikke går hørbart og føleligt Fyldningsvolumen slangesæt (U100-insulin) i indgreb, skal du udskifte hoved- og Længde Enheder Volumen slangesættet. 30 cm / 12” ca. 6 U ca. 60 µL Fyld kanylehuset (H) med en U100-insulinbolus 60 cm / 24” ca. 11 U ca.
Page 98
Frakobling af pumpen Når du har tilkoblet pumpen, skal du ikke fylde kanylehuset med en insulinbolus. Hold fast på hæfteplasteret (C). Tryk sideklipsene (M) på koblingsstykket (L) Udskiftning af hoved- eller sammen. slangesættet Træk koblingsstykket (L) af kanylehuset (H). Frakobl slangesættet fra kanylehuset (H), se Skub beskyttelseshætten ved frakobling (I) på...
Page 102
Infusjonssett Beskyttelseskappe ved frakobling Kanyle Slangesett...
Page 103
Beskrivelse K slange L koblingsstykke Kanyle M sideklemmer A håndtak Pakningsinnhold B sideklemmer C heftplaster Det finnes to pakninger med ulikt innhold. D beskyttelsesfilm Infusjonssett Infusjonssettets kanyle E kanyle F innføringsnål • kanyle • kanyle G nåledeksel • beskyttelseskappe • beskyttelseskappe H kanylehus ved frakobling ved frakobling...
Page 104
Bruksområde informasjonen pumpebehandling i bruksanvisningen som følger med Accu-Chek FlexLink-infusjonssettet skal brukes insulinpumpen. til subkutan infusjon av insulin som tilføres med Når du bruker infusjonssettet for første • en insulinpumpe. gang, må diabetesteamet være til stede. I denne bruksanvisningen finner du følgende Klargjør infusjonsstedet i samsvar med...
Page 105
lokale forskrifter. Det brukte produktet skal Produktspesifikke advarsler ikke rengjøres eller steriliseres. Bytt kanylen etter maks. 3 dager og • Unngå mekaniske belastninger på • slangesettet etter maks. 6 dager. Ellers infusjonssettet og infusjonsstedet. risikerer du at infusjonsstedet kan bli betent Infusjonssettet inneholder små...
Page 106
infusjonssettet med hensyn til tilstoppinger deg. Hvis koblingen er skadet, må du straks eller lekkasjer. Hvis du ikke er sikker på om bytte slangesettet. infusjonssettet fungerer riktig, må du straks Innføringsnålen som ble trukket ut skal • bytte det. ikke føres inn i kanylen igjen. Derved kan Du må...
Page 107
Påsette infusjonssettet for å kunne kaste innføringsnålen på en sikker måte. Velg et infusjonssted som ligger vekk fra midjen, arrvev, knokler, navlen og nylig brukte infusjonssteder. Riv av begge beskyttelsesfilmene (D) fra Vask hendene. heftplasteret (C). Desinfiser det valgte infusjonsstedet i samsvar med instruksjonene fra diabetesteamet.
Page 108
Trykk heftplasteret (C) godt fast på huden. Skru luerlåskoblingen (J) godt fast i adapteren på insulinpumpen. Bruk aldri verktøy til å skru luerlåskoblingen Hold fast heftplasteret (C). inn i adapteren på insulinpumpen med. Trykk sammen sideklemmene (B) på håndtaket Dette kunne skade luerlåskoblingen. (A).
Page 109
Hvis koblingsstykket ikke låses med et Fyllevolum slangesett (U100-insulin) hørbart og merkbart klikk, skal du bytte Lengde Enheter Volum kanylen og slangesettet. 30 cm / 12” ca. 6 U ca. 60 µL Fyll kanylehuset (H) med en U100-insulinbolus 60 cm / 24” ca. 11 U ca.
Page 110
Koble fra pumpen Etter at du har koblet til pumpen, må du ikke fylle kanylehuset med en insulinbolus. Hold fast heftplasteret (C). Trykk sammen sideklemmene (M) på Bytte kanyle eller slangesett koblingsstykket (L). Koble slangesettet fra kanylehuset (H), se Trekk koblingsstykket (L) fra kanylehuset (H). avsnitt “Koble fra pumpen”.
Page 113
Kundesenter Norge Accu-Chek Kundesenter: 21 400 100 www.accu-chek.no...
Page 115
Beskrivning K Slang L Koppling Kanyldel M Sido-vingar A Greppdel Förpackningsinnehåll B Sido-vingar C Häfta Det finns två förpackningar med olika innehåll. D Skyddsfilm Infusionsset Kanyl till infusionsset E Kanyl F Införingsnål • Kanyldel • Kanyldel G Nålskydd • Frånkopplingsskydd •...
Page 116
Avsedd användning Allmänna varningar Accu-Chek FlexLink-infusionssetet är avsett för Läs bruksanvisningen noga innan du • subkutan infusion av insulin med en insulinpump. använder infusionssetet. Läs även den information om pumpbehandling som finns i bruksanvisningen till insulinpumpen. I den här bruksanvisningen används följande Sjukvårdsteamet måste vara närvarande...
Page 117
med desinfektionsmedel, parfymer, deodo- längden på slangen i tveksamma fall för att ranter eller insektsmedel. minimera risken för strypning. Kassera använda produkter i enlighet med • Produktspecifika varningar lokala regelverk. Rengör eller sterilisera inte använda produkter. Byt ut kanylen efter högst 3 dagar och •...
Page 118
oväntat eller om ocklusion inträffar, ska du omgående om anslutningen är skadad. kontrollera om tilltäppning eller läckage har För inte in den urdragna införingsnålen • uppstått. Byt ut infusionssetet omgående i kanylen igen. Det kan göra att kanylen om du inte är helt säker på att det fungerar skadas.
Page 119
Sätta fast infusionssetet att kunna kassera införingsnålen på ett säkert sätt. När du väljer infusionsställe ska du undvika midjan, ärrvävnad, beniga ställen, naveln och de senaste infusionsställena. Dra av de båda delarna av skyddsfilmen (D) Tvätta händerna. från häftan (C). Desinficera det valda infusionsstället enligt sjukvårdsteamets anvisningar.
Page 120
Tryck fast häftan (C) på huden. Skruva in luer-lås-kopplingen (J) i insulinpumpens adapter. Använd inget verktyg för att skruva in luer- Håll fast häftan (C). lås-kopplingen i insulinpumpens adapter. Tryck ihop sido-vingarna (B) på greppdelen (A). Det kan göra att luer-lås-kopplingen skadas. Dra bort greppdelen (A) i pilens riktning.
Page 121
Byt ut kanyldelen och slangen om det inte Fyllningsvolym för slang (U100-insulin) hörs och känns att kopplingen snäpper på Längd Enheter Volym plats. 30 cm / 12 tum cirka 6 U cirka 60 µL Fyll kanylhöljet (H) med en U100-insulinbolus 60 cm / 24 tum cirka 11 U cirka 110 µL på...
Page 122
Koppla från pumpen När du har anslutit pumpen behöver du inte fylla kanylhöljet med en insulinbolus. Håll fast häftan (C). Tryck ihop sido-vingarna (M) på kopplingen (L). Byta ut kanyldelen eller slangen Dra bort kopplingen (L) från kanylhöljet (H). Koppla bort slangen från kanylhöljet (H), se Sätt fast frånkopplingsskyddet (I) på...
Page 125
Kundsupport Sverige Accu-Chek Kundsupport: Telefon: 020-41 00 42 E-post: info@accu-chek.se www.accu-chek.se Finland Kundtjänsttelefon: 0800 92066 (kostnadsfri) www.accu-chek.fi...
Page 127
Kuvaus K Letku L Liitososa Kanyyliosa M Siivekkeet A Pidin Pakkausten sisältö B Siivekkeet Pakkauksia on kaksi, ja niissä on eri sisältö. C Kiinnityslaastari D Suojafolio Infuusiosetti Infuusiosetin E Kanyyli kanyyliosa F Ohjainneula • Kanyyliosa • Kanyyliosa G Neulan suojus H Kanyylin suojus •...
Page 128
Käyttötarkoitus Yleiset varoitukset Accu-Chek FlexLink -infuusiosetti on tarkoitettu Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen • insuliinipumpun annostelemaan ihonalaiseen kuin otat infuusiosetin käyttöön. Lue insuliini-infuusioon. myös pumppuhoitoa koskevat ohjeet insuliinipumpun käyttöohjeesta. Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavaa Hoitotiimin jäsenen on oltava paikalla, kun •...
Page 129
Infuusiosetti ei saa joutua kosketuksiin kiertyy kaulan ympäri, se voi aiheuttaa • desinfiointiaineiden, hajusteiden, deo- kuristumisvaaran. arvelet, että doranttien eikä hyönteiskarkotteiden tällainen vaaratilanne voisi syntyä, kanssa. käytä mahdollisimman lyhyttä letkua Hävitä käytetty tuote paikallisten kuristumisvaaran minimoimiseksi. • määräysten mukaan. Älä puhdista äläkä Tuotekohtaiset varoitukset steriloi käytettyä...
Page 130
Älä vaihda kanyylia tai letkua juuri ennen paikaltaan, vaihda se välittömästi. • nukkumaanmenoa. Tarkista luer-liittimen letkun • verensokeriarvo nousee liitoskohta 3 tunnin välein sekä aina ennen • selittämättömän korkeaksi laite nukkumaanmenoa. Jos liitoskohta on antaa tukoshälytyksen, tarkista ettei vaurioitunut, vaihda letku välittömästi. infuusiosetissä...
Page 131
Infuusiosetin kiinnitys Säilytä neulan suojus. Tarvitset sitä myöhemmin ohjainneulan turvalliseen Valitse pistoskohta niin, ettei se ole vyötärön hävittämiseen. korkeudella, arpikudoksessa, luiden, navan eikä hiljattain käytetyn pistoskohdan lähellä. Pese kätesi. Irrota suojafolion (D) molemmat osat kiinnityslaastarista (C). Desinfioi valitsemasi pistoskohta hoitotiimin antamien ohjeiden mukaisesti.
Page 132
Paina kiinnityslaastari (C) tiukasti ihoa vasten. Kierrä luer-liitin (J) kiinni insuliinipumpun yhdistäjään. Älä käytä mitään työkalua kiertäessäsi luer- Pidä kiinnityslaastaria (C) paikallaan. liittimen kiinni insuliinipumpun yhdistäjään. Purista pitimen (A) siivekkeitä (B) yhteen. Se saattaisi vaurioittaa luer-liitintä. Vedä pidintä (A) nuolen suuntaan. Täytä...
Page 133
Ellei liitososa loksahda kuuluvasti ja Letkun täyttötilavuus (U100-insuliini) tuntuvasti paikalleen, vaihda kanyyliosa ja Pituus Yksiköt Tilavuus letku. 30 cm / 12” n. 6 U n. 60 µL Täytä kanyylin suojus (H) 1,0 U:n (10 µL) U100- 60 cm / 24” n.
Page 134
Pumpun irrottaminen Kun olet liittänyt pumpun, kanyylin suojusta ei tarvitse täyttää insuliiniboluksella. Pidä kiinnityslaastaria (C) paikallaan. Purista liitososan (L) siivekkeitä (M) yhteen. Kanyyliosan tai letkun vaihto Vedä liitososa (L) irti kanyylin suojuksesta (H). Irrota letku kanyylin suojuksesta (H), katso Työnnä liitososan suojus (I) kanyylin kohta ”Pumpun irrottaminen”.
Page 137
Asiakaspalvelu Suomi Asiakaspalvelupuhelin: 0800 92066 (maksuton) www.accu-chek.fi...
Page 138
Zestaw infuzyjny Zatyczka Zestaw główny Zestaw transferowy...
Page 139
Opis K Cewnik L Złącze Zestaw główny M Zaciski boczne A Obsadka Zawartość opakowania B Zaciski boczne C Plaster Istnieją dwa rodzaje opakowań z różną D Papierek zabezpieczający zawartością. E Kaniula Zestaw infuzyjny Zestaw infuzyjny F Igła wprowadzająca kaniula G Nasadka ochronna igły H Obudowa kaniuli •...
Page 140
Przewidziane zastosowanie Ostrzeżenia ogólne Zestaw infuzyjny Accu-Chek FlexLink Przed użyciem zestawu infuzyjnego • przeznaczony jest do podskórnej infuzji insuliny należy dokładnie przeczytać instrukcję podawanej przez pompę insulinową. obsługi. Zaleca się także zapoznanie się z informacjami dotyczącymi terapii z użyciem pompy insulinowej znajdującymi się w Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujący...
Page 141
Produkt należy chronić przed wysoką elementy do ust, np. poza zasięgiem małych • wilgotnością powietrza, światłem dzieci. słonecznym i wysoką temperaturą. Produkt Uważać na cewnik zestawu infuzyjnego, • przechowywać w temperaturze pokojowej. który jest przymocowany do ciała. Owinięcie Nie dopuszczać do kontaktu zestawu się...
Page 142
wymienić zestaw infuzyjny na nowy i niekontrolowanej ilości insuliny. zmienić miejsce infuzji. Miękka kaniula może zagiąć się podczas • Poziom glukozy we krwi należy sprawdzać wprowadzania noszenia. Należy • co najmniej cztery razy na dzień, co najmniej regularnie sprawdzać, czy kaniula nie jest raz w ciągu 1 do 3 godzin od wymiany zagięta i znajduje się...
Page 143
Podłączanie zestawu infuzyjnego Zachowaj nasadkę ochronną igły. Przyda się później w celu bezpiecznego wyrzucenia igły Wybierz miejsce infuzji z dala od talii, blizn, wprowadzającej. kości, pępka i niedawno używanego miejsca infuzji. Umyj ręce. Usuń z plastra (C) obie części papierka zabezpieczającego (D).
Page 144
ulec zagięciu, powodując zmniejszenie lub dzającą tak, by nikt nie mógł się nią zranić. Igłę zatrzymanie podawania insuliny. wprowadzającą można zabezpieczyć zdjętą wcześniej nasadką ochronną lub włożyć ją do pojemnika na zużyte kaniule. Dokładnie przyklej plaster (C) do skóry. Przykręć złącze luer-lock (J) do adaptera Przytrzymaj plaster (C).
Page 145
kropel insuliny. W ampułce ani w zestawie Wsuń złącze (L) do obudowy kaniuli (H). Przy transferowym nie mogą znajdować się podłączaniu złącza musi wystąpić słyszalne i pęcherzyki powietrza. wyczuwalne zatrzaśnięcie. Jeżeli nie wystąpi słyszalne i wyczuwalne Objętość napełnienia – zestaw transferowy zatrzaśnięcie złącza, należy wymienić...
Page 146
Odłączanie i podłączanie pompy Ściśnij zaciski boczne zatyczki (I). Zdejmij zatyczkę (I) z obudowy kaniuli (H). Niniejszy zestaw infuzyjny pozwala na odłączenie Wsuń złącze (L) do obudowy kaniuli (H). Przy i zdjęcie pompy, np. na czas kąpieli lub pływania. podłączaniu złącza musi wystąpić słyszalne i Pompę...
Page 147
Wymiana zestawu głównego lub zestawu transferowego Odłącz zestaw transferowy od obudowy kaniuli (H), patrz dział „Odłączanie pompy”. Wymiana zestawu głównego Nałóż nową kaniulę. Zacznij od kroku części „Podłączanie zestawu infuzyjnego”. Wymiana zestawu transferowego Podłącz nowy zestaw transferowy do pompy. Zacznij od kroku z części „Podłączanie zestawu infuzyjnego”.
Page 149
Obsługa klienta Polska Obsługa klienta: Telefon: +48 22 481 55 23 www.accu-chek.pl Infolinia na terenie Polski: 801 080 104* * Opłata za połączenie jest zgodna z planem taryfikacyjnym danego operatora...
Page 150
Infuzní set Záslepka Hlavice Spojovací set...
Page 151
Popis K Hadička L Spojka Hlavice M Postranní úchytky A Držák Obsah balení B Postranní úchytky C Náplast Dodávají se dvě balení s odlišným obsahem. D Ochranná fólie Infuzní set Infuzní set s kanylou E Kanyla F Zaváděcí jehla • Hlavice • Hlavice G Kryt jehly •...
Page 152
Zamýšlené použití Obecná varování Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen Než začnete infuzní set používat, přečtěte • k subkutánní infuzi inzulínu dávkovaného si důkladně tento návod k použití. Přečtěte inzulínovou pumpou. si také informace k léčbě inzulínovou pumpou uvedené v návodu k použití...
Page 153
Chraňte infuzní set před kontaktem uškrcení. Pokud si nebudete jisti, použijte • s dezinfekcí, parfémy, deodoranty nebo nejkratší možnou délku hadičky, aby riziko prostředky proti hmyzu. uškrcení bylo co nejmenší. Použitý výrobek likvidujte v souladu • Varování týkající se konkrétního výrobku s místními předpisy.
Page 154
ucpání, zkontrolujte, zda není infuzní set spojovací set ihned vyměňte. ucpaný nebo netěsný. Pokud si nebudete Vytaženou zaváděcí jehlu nezavádějte do • jisti, zda infuzní set funguje správně, ihned kanyly znovu. Kanylu tím můžete poškodit. ho vyměňte. Pokud je infuzní set zaveden do těla, •...
Page 155
Zavedení infuzního setu Kryt jehly uschovejte. Budete ho potřebovat později, abyste mohli zaváděcí jehlu bezpečně Zvolte místo infuze, které není ve výši pasu, zlikvidovat. v místě jizev, v blízkosti kostí, v oblasti pupku nebo blízko místa infuze, které jste použili nedávno. Z náplasti (C) stáhněte obě...
Page 156
Přitlačte náplast (C) ke kůži. Našroubujte konektor typu luer (J) do adaptéru inzulínové pumpy. K našroubování konektoru typu luer do Náplast (C) pevně držte. adaptéru inzulínové pumpy nepoužívejte Postranní úchytky (B) držáku (A) stlačte k sobě. žádné nástroje. Konektor typu luer byste tak Sejměte držák (A) ve směru šipky.
Page 157
Pokud neuslyšíte a neucítíte, že spojka Plnicí objem spojovacího setu zacvakla, vyměňte hlavici i spojovací set. (inzulín typu U100) Naplňte ochranný kryt kanyly (H) bolusem Délka Jednotky Objem inzulínu typu U100 objemem 1,0 U (10 µl). 30 cm / 12” přibl. 6 U přibl. 60 µl Pokud ochranný kryt kanyly nenaplníte 60 cm / 24”...
Page 158
Odpojení pumpy Po připojení pumpy není třeba ochranný kryt kanyly znovu plnit bolusem inzulínu. Náplast (C) pevně držte. Postranní úchytky (M) spojky (L) stlačte k sobě. Výměna hlavice nebo spojovacího Stáhněte spojku (L) z ochranného krytu kanyly setu (H). Odpojte spojovací set od ochranného krytu Nasuňte záslepku (I) na ochranný...
Page 161
Zákaznická linka a servis Česká republika Zákaznická linka: (+420) 724 133 301 www.accu-chek.cz...
Page 162
Caution, refer to safety-related notes in the Forsigtig, læs sikkerhedshenvisningerne i instructions for use accompanying this product. brugsanvisningen, der følger med dette produkt. Achtung, Sicherheitshinweise in der Forsiktig, les sikkerhetsinformasjonen i Gebrauchsanweisung dieses Produkts beachten. bruksanvisningen som følger med dette produktet. Attention, se conformer aux consignes de sécurité...
Page 163
Do not use if package is damaged Use by Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Verwendbar bis Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Utiliser jusqu’au Non utilizzare se la confezione è danneggiata Utilizzare entro No utilizar si el embalaje está dañado Fecha de caducidad Não utilizar se a embalagem estiver danificada Prazo de validade...
Page 164
Use only once Catalogue number Nur einmal verwenden Bestellnummer À usage unique Numéro de référence Prodotto monouso Codice dell’articolo Utilizar una sola vez Número de catálogo De utilização única Referência de catálogo Voor eenmalig gebruik Artikelnummer Må kun anvendes én gang Katalognummer Kun til engangsbruk Tuotenumero...
Page 165
Batch code Keep dry Chargenbezeichnung Trocken aufbewahren Numéro de lot Conserver au sec Numero di lotto Conservare all'asciutto Número de lote Manténgase seco Número do lote Conservar seco Lotnummer Droog houden Batchkode Tåler ikke fugt Batchkod Må beskyttes mot fuktighet Eräkoodi Skydda mot fukt Kod partii...
Page 166
Keep away from sunlight Manufacturer Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Hersteller Conserver à l’abri de la lumière du soleil Fabricant Conservare al riparo della luce solare Fabbricante Manténgase fuera de la luz del sol Fabricante Conservar ao abrigo da luz solar Fabrikant Niet aan zonlicht blootstellen Producent...
Page 167
Sterilized using ethylene oxide Global Trade Item Number Sterilisation mit Ethylenoxid Globale Artikelnummer Méthode de stérilisation utilisant de l’oxyde d’éthylène Code article international Metodo di sterilizzazione con ossido di etilene Número mundial de artículo comercial Esterilizado utilizando óxido de etileno Número global de item comercial Esterilizado por óxido de etileno Artikkelnummer for global handel...
Page 168
This product fulfils the requirements of the European Dit product voldoet aan de Europese richtlijn Directive 93/42/EEC on medical devices. 93/42/EEG inzake medische hulpmiddelen. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen Dette produkt overholder kravene i det europæiske der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über direktiv 93/42/EØF om medicinske anordninger.
Need help?
Do you have a question about the FLEXLINK and is the answer not in the manual?
Questions and answers