Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

DE/GB
DE
DE
Gebrauchsanweisung
Inhalator IN 500 (Modell: NB-212C)
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
der Garantieanspruch.
• Jede andere Verwendung als die hier beschriebene ist nicht sachgemäß und als gefährlich einzustufen. Bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung geht die Haftung für die sichere Funktion des Gerätes auf den Anwender über.
• Die Dauer einer einzelnen Anwendung darf 20 Minuten nicht übersteigen.
• Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers.
die Auswahl der Medikamente.
• Benutzen Sie kein reines Wasser für die Verneblung.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
• Die Lüftungsschlitze
• Der Vernebler ist nicht für die Verwendung in Anästhesie-Atemsystemen oder für Lungenbeatmungssysteme geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät nie beim Baden oder Duschen.
Gerät und Bedienelemente
• Betreiben und lagern Sie das Gerät nur an Orten, an denen ein sicherer Stand gewährleistet ist und das Gerät nicht herun-
Kompressoreinheit
Geräte-Anschluss für Luftschlauch
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen.
Ein/Aus-Schalter
Lüftungsschlitze
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem defekten Netzkabel oder Netzstecker.
Verneblerhalterung
Verneblerset
Strangulation ausgeschlossen ist.
Vernebler-Anschluss für Luftschlauch
Verneblertank
Stutzen
Zerstäuberkopf
Vernebleroberteil
Verbindungsstück für Mundstück und Nasenadapter
Luftschlauch
-
stück
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät herum.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entspre-
Nasenadapter für Erwachsene
Nasenadapter für Kinder
Mundstück
• Achten Sie darauf, dass in das Geräteinnere kein Wasser eindringt. Sollte das Gerät dennoch einmal mit Feuchtigkeit in
Zeichenerklärung
durchführen.
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
-
ständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
• Vermeiden Sie Erschütterungen des Gerätes und lassen Sie es nicht fallen.
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals bei Müdigkeit oder Schwindel.
WARNUNG
Hausarzt halten.
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
• Wenden Sie das Gerät nicht an, wenn der Anwendungsbereich Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, Hautaus-
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
Vor der Benutzung
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma-
tionen zur Installation oder zum Betrieb.
Vor Nässe schützen
Schutzklasse II
Wechselstrom
SN
Hersteller
Herstellungsdatum
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Benutzen Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Eindeutige Geräte-
Medizinprodukt
bereits seit 2 Monaten benutzt, muss er ausgetauscht werden. Stellen Sie sicher, dass er korrekt montiert ist.
eiligen Anschlüssen (
Importeur
beim Anschließen leicht gedreht werden.
während der Benutzung
-
Vertrieb
• Blockieren Sie niemals die Öffnungen des Vernebleroberteils
grenzung
C
• Während des Betriebes tritt durch die Kompressorfunktion eine Vibration und eine Geräuschentwicklung auf. Dies ist normal
Luftfeuchtigkeitsbe-
EC
REP
und deutet nicht auf eine Fehlfunktion hin.
reich
nach der Benutzung
-
nen dazu, über das Material und seine
beren Ort.
sachgerechte Verwendung sowie Wie-
04
20
PAP
HONSUN (NANTONG) Co., Ltd.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Der medisana Inhalator IN 500
medisana GmbH
• Beachten Sie immer die Angaben in den Begleitinformationen des zu inhalierenden Medikaments bzw. folgen Sie den
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Anweisungen Ihres Arztes oder Apothekers.
EC
REP
Gegenanzeigen
• Der medisana Inhalator IN 500
0123
sein sind.
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
des Gerätes müssen immer frei sein. Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo die Lüftungss-
.
WARNUNG
Infektionsgefahr durch verunreinigten Vernebler! Beachten Sie vor jeder Benutzung die allge-
meinen Hygienemaßnahmen (z. B. gründliches Händewaschen) und stellen Sie sicher, dass der
und
und
) am Gerät und an der Verneblereinheit fest angeschlossen wurde. Ggf. kann der Schlauch
.
.
Lieferumfang und Verpackung
- 1 medisana Inhalator IN 500 mit Verneblerset und Luftschlauch, 1 Mundstück, 1 Nasenadapter für Erwachsene,
1 Nasenadapter für Kinder, 1 Erwachsenenmaske und 1 Kindermaske
- 1 Gebrauchsanweisung
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Inhalation vorbereiten
WARNUNG
ben, um eine mögliche Infektion durch verunreinigte Teile zu vermeiden! Zusätzlich müssen
allgemeine Hygienemaßnahmen wie die Desinfektion der Hände, die hygienische Handhabung
der Medikamente etc. eingehalten werden.
HINWEIS
der Anwendung. Je nach Therapieziel (z. B. Behandlung der Lunge = Mundstück-Anwendung
oder Behandlung des Nasen-Rachen-Raumes = Masken-Anwendung) sollte die Anwendungsart
gewählt werden. Beraten Sie sich auch hierzu mit Ihrem Arzt.
1. Drehen Sie das Vernebleroberteil
2. Platzieren Sie den Zerstäuberkopf
auf dem Stutzen
.
3.
den Verneblertank
4. Befestigen Sie das Vernebleroberteil
bindung fest sitzt.
5a. Stecken Sie dann entweder das Mundstück
oder einen Nasenadapter (
stück und Nasenadapter
auf das Vernebleroberteil auf. Dazu wird das Verbindungsstück
den Ansatzstutzen auf der Oberseite des Vernebleroberteils
aufgeschoben und anschließend das Mundstück
der Nasenadapter (
oder
) in die kurze Seite des Verbindungsstücks
5b.
Luftschlauches
fest auf den Anschluss für Luftschlauch
des Kompressors. Das andere Ende stecken Sie an den
Anschluss für Luftschlauch
des Verneblersets.
HINWEISE
- Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest miteinander verbunden sind. Die Schlauchanschlüsse
müssen fest am Luftauslass des Kompressors und am Verneblerset stecken.
- Achten Sie darauf, keine Inhalationslösung zu verschütten.
- Nutzen Sie die Verneblerhalterung
für das temporäre Lagern des Verneblersets.
Inhalation durchführen
a) Inhalation mit dem Mundstück:
Vernebler erzeugt einen sichtbaren Nebel (Aerosol). Atmen Sie nun langsam und tief durch den Mund ein und durch die Nase
Nehmen Sie es erneut in den Mund (Lippen umschließen es dicht) und atmen Sie wieder langsam ein und aus.
b) Inhalation mit der Maske bzw. dem Nasenadapter:
sind im Lieferumfang eine Kindermaske
(
oder
) enthalten. Damit kann das Aerosol über die Nase eingeatmet werden, was eine Anwendung mehr für die oberen
Maske:
drücken.
Nasenadapter:
dort.
Sie nun langsam und tief durch die Nase ein. Atmen Sie anschließend langsam wieder aus.
HINWEISE
- Sie sollten die Verneblereinheit möglichst senkrecht halten. Eine geringe Schräglage beein-
Sie bei der Inhalation darauf, dass Sie das Gerät nicht weiter als 45° je Richtung kippen.
- Sie können die Wirkung der Therapie verbessern, wenn Sie nach dem Einatmen die Luft kurz
anhalten. Dies ist aber für einen generellen Therapieerfolg nicht notwendig. Wichtig ist, dass
Sie ruhig und entspannt bleiben, während Sie gleichmäßig ein- und ausatmen. Inhalieren Sie
nicht zu schnell. Wenn Sie eine Pause machen möchten, unterbrechen Sie kurz.
WARNUNG
und die Schlauch-
- Eine Inhalationsanwendung sollte 20 Minuten nicht überschreiten. Wird der Kompressor
länger betrieben, besteht die Gefahr der Überhitzung und von Fehlfunktionen. Nach der
Benutzung lassen Sie das Gerät für mindestens 40 Minuten abkühlen.
Inhalation beenden
Sie nicht das gesamte Inhalat aufgebraucht haben. Schütten Sie restliches Inhalat aus. Verwenden Sie es nicht mehr.
-
HINWEISE
- Bei Verwendung der Maske bzw. des Nasenadapters verbleibt eine größere Aerosolmenge an
der Schleimhaut im Nasen-Rachen-Raum als bei der Anwendung mit dem Mundstück.
- Nachdem das Mundstück eine Zeit lang benutzt wurde, kann es dazu kommen, dass sich bei
Gebrauch einige Tropfen Lösungsmittel im Ansatzrohr des Mundstücks ansammeln. Das hat
nach der Anwendung mit einem weichen Tuch.
-
Reinigung
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2.
3.
4.
-
Desinfektion
-
1.
2.
tionsanwendung nicht zu gefährden.
3.
schneller zu entfernen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass alle Einzelteile frei von Restfeuchte sind, bevor diese wieder zusam-
mengesetzt werden. Legen Sie die Einzelteile nach der Desinfektion auf eine trockene, saubere
und saugfähige Unterlage und lassen sie alle Teile vollständig trocknen.
1.
2.
3.
-
Innenseite, muss er ersetzt werden.
Filterwechsel
1.
2. Entfernen Sie den alten Filter z. B. mit einem neuen Zahnstocher.
3. Setzen Sie einen neuen Filter ein und setzen Sie die Abdeckung wieder auf ihre ursprüngliche Position.
WARNUNG
-
- Waschen Sie den Filter nicht aus.
ab.
Lebensdauer
aufdrehen, bis die Ver-
Fehlerbehebung
Problem: Kompressor funktioniert nach dem Einschalten nicht.
oder
) mit dem Verbindungsstück für Mund-
mit der längeren Seite auf
Möglicher Grund: Der Netzstecker ist nicht korrekt an eine Steckdose angeschlossen.
Lösung:
oder
Verlängerungskabel etc. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
eingeschoben.
oder
Problem: Keine Verneblung.
. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Aus-Schalter
Möglicher Grund: Zerstäuberkopf
Lösung:
lertank.
Problem: Keine oder nur geringe Verneblungsleistung.
Möglicher Grund: Die Verneblereinheit ist nicht korrekt zusammengesetzt oder wird schief gehalten oder der Luftschlauch ist
nicht korrekt montiert oder ist geknickt oder defekt.
Lösung:
Problem: Das Gerät wird sehr heiß.
Möglicher Grund: Das Gerät ist bedeckt oder läuft seit über 20 Minuten.
Lösung:
Richtlinien / Normen
aus dem Mund.
Hinweis zur Entsorgung
, eine Erwachsenenmaske
, sowie Nasenadapter
ie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Technische Daten
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unserem im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
1. Auf medisana
2.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4.
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
-
c.
entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5.
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
-
-
Feuchtigkeit niedergeschlagen hat.
.
-
-
-
-
-
medisana Inhalator IN 500 (Modell: NB-212C)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IN 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Medisana IN 500

  • Page 1 • Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät herum. - Nutzen Sie die Verneblerhalterung für das temporäre Lagern des Verneblersets. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entspre- Nasenadapter für Erwachsene Nasenadapter für Kinder Problem: Das Gerät wird sehr heiß.
  • Page 2 Read the instruction manual carefully before using this device, - 1 medisana Nebulizer IN 500 with nebulizer kit and air tube, 1 mouthpiece, 1 nose adaptor for adults, 1 nose adaptor for especially the safety instructions, and keep the instruction manu- children, 1 adult mask and 1 child mask al for future use.
  • Page 3 • Inhalatie uitvoeren Probleem: Het toestel wordt zeer warm. • Als het netsnoer beschadigd is, mag het enkel door medisana Mogelijke reden: Het toestel is bedekt of loopt langer dan 20 minuten. Verklaring van de symbolen a) Inhalatie met behulp van het mondstuk: Oplossing: •...
  • Page 4 Éléments fournis et emballage Désinfection Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con- - 1 Inhalateur medisana IN 500 signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lor- Mode d’emploi...
  • Page 5 Volumen de suministros y embalaje Desinfección Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones - 1 Inhalador medisana IN 500 de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara- para retirar las gotas de agua con mayor rapidez.
  • Page 6 Materiale in dotazione e imballaggio Disinfezione Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni - 1 inalatore medisana IN 500 per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza e conservare le is- 1 forcella per bambini, 1 mascherina per adulti e 1 mascherina per bambini truzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
  • Page 7 Material fornecido e embalagem Desinfeção Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instru- - 1 inalador medisana IN 500 ções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, facul- Manual de instruções...
  • Page 8 PT/GR medisana IN 500 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • medisana • • •...
  • Page 9 TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Toimituksen laajuus ja pakkaus Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti tur- - 1 medisanan inhalaattori IN 500 vallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mah- dollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, min.
  • Page 10 (spillsäker). För full funktion är det vid inhaleringen viktigt att inhalatorn inte Teknisk Data • lutas mer än 45 ° per riktning. medisana Inhalator IN 500 (model: NB-212C) OBSERVERA - Verkan av behandlingen kan förbättras om man kort håller andan efter inandningen. Detta •...
  • Page 11 Leveransens innhold og emballasje Desinfeksjon Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsanvisningene, nøye før - 1 medisana inhalator IN 500 du tar apparatet i bruk. Ta vare på bruksanvisningen i tilfelle du brukes. trenger den senere. Hvis du gir apparatet videre til en tredjepart, Bruksanvisning må...
  • Page 12 Tegnforklaring • ud af munden. Kom mundstykket ind i • medisana, en autoriseret forhandler eller en person med munden igen (læberne skal omslutte mundstykket helt tæt), og ånd igen langsomt ind og ud. • b) Inhalation med maske eller næseadapter: Oplysninger om bortskaffelse indeholder pakken også...
  • Page 13 PL/CZ Zakres dostawy i opakowanie Dezynfekcja nebulizatora - 1 Inhalator medisana IN 500 Inhalator IN 500 (model: NB-212C) • Grozi uduszeniem! • Przygotowanie do inhalacji • • • • ego kontaktu z lekiem itp. • w kierunku. WSKAZÓWKI • •...
  • Page 14 PL/CZ Rozsah dodávky a obal Dezinfekce medisana IN 500 Inhalátor IN 500 (model: NB-212C) VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ • • • VAROVÁNÍ • • • • • VAROVÁNÍ • • • • • na hrdlo • • • • • Problém: •...
  • Page 15 SK/SI Obsah dodávky a balenie Dezinfekcia IN 500 Inhalátor IN 500 (model: NB-212C) VÝSTRAHA VÝSTRAHA • • Príprava inhalácie VÝSTRAHA • • • • • UPOZORNENIE • • VÝSTRAHA • so svojím lekárom. • • • • • • Problém: •...
  • Page 16 SK/SI POMEMBNI NAPOTKI! OBVEZNO SHRANITE! - 1 inhalator medisana IN 500 posebej varnostne napotke. Navodila za uporabo shranite za na- Navodila za uporabo Inhalator IN 500 (model: NB-212C) OPOZORILO Preden posamezne dele ponovno sestavite skupaj bodite pozorni na to, da se na njih ne naha-...
  • Page 17 HR/HU Dezinfekcija - 1 medisana inhalator IN 500 tretman. Uputa o uporabi • Inhalator IN 500 (model: NB-212C) UPOZORENJE Sigurnosne napomene UPOZORENJE • • Priprema inhalacije • UPOZORENJE • • • • NAPOMENA • • UPOZORENJE • • • •...
  • Page 18 - 1 medisana IN 500 a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági Használati utasítás éket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati Inhalátor IN 500 (modell: NB-212C) FIGYELEM! útmutatót. FIGYELEM! Biztonsági útmutatások Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek kezébe! •...
  • Page 19 RO/BG - 1 inhalator medisana IN 500 Manual de utilizare - 1 manual de utilizare AVERTIZARE Inhalator IN 500 (model: NB-212C) manualul de utilizare. AVERTIZARE este umed. • • • AVERTIZARE • • • • • • AVERTIZARE copii. •...
  • Page 20 RO/BG medisana IN 500 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • medisana • • •...
  • Page 21 TÄHTIS TEAVE! HOIDKE JUHEND TINGIMATA ALLES! Tarnekomplekt ja pakend Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised, enne seadme kasu- - 1 medisana inhalaator IN 500 tuselevõttu hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend edaspidiseks korral ohtlikud olla. kasutamiseks alles. Kui annate seadme edasi kolmandale isikule, Kasutusjuhend andke tingimata kaasa ka kasutusjuhend.
  • Page 22 EE/LV - 1 medisana inhalators IN 500 Inhalators IN 500 (modelis: NB-212C) instrukciju. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Kompresors • • • • •...
  • Page 23 LT/RU Dezinfekavimas - 1 medisana inhaliatorius IN 500 Inhaliatorius IN 500 (model: NB-212C) Saugos nurodymai • • • • • Filtro keitimas • • NURODYMAS • • • tema pasikonsultuokite su gydytoju. • • - Filtro neskalbkite. • • •...
  • Page 24 LT/RU medisana IN 500 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • medisana • • • •...

This manual is also suitable for:

Nb-212c54520