Download Print this page
SEVERIN AT 2548 Instructions For Use Manual

SEVERIN AT 2548 Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Hide thumbs Also See for AT 2548:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AT 2548

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 Brötchenröstaufsatzes, Heizelementen in Berührung kommt. - jeder Reinigung. ● Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder Den Netzstecker nicht an der unterhalb von Gardinen und anderen Anschlussleitung aus der Steckdose brennbaren Materialien verwenden. Das ziehen;...
  • Page 5 Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot Betrieb toasten. - Nach Einstellen des gewünschten - Zu dicke oder zu große Scheiben nicht Bräunungsgrades legen Sie das Brot in verwenden, da diese sich leicht den Röstschacht und drücken die verklemmen. Es können Brotscheiben...
  • Page 6 Toastvorgang Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor unterbrechen, die Auslösetaste drücken. dem Gebrauch vollständig abwickeln und Der Toaster schaltet ab und die erst nach dem Erkalten und Reinigen des Brotscheiben kommen nach oben. Gerätes wieder aufwickeln. Aufbacken von Brötchen Ersatzteile und Zubehör ●...
  • Page 7 Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit...
  • Page 8: Automatic Toaster

    There is always a danger that bread may - when cleaning the appliance. ● catch fire, e.g. if it is toasted more than When removing the plug from the wall once or comes into contact with the socket, never pull on the power cord;...
  • Page 9 The - Do not use slices which are too thick or indicator lamp will go on. too big, as they may become stuck in the - Once the desired degree of browning is toaster.
  • Page 10 - Insert the plug into a wall socket. to repair or replace any parts found to be - Place the items to be warmed up on the defective, providing the product is returned top, adjust the browning control to a to one of our authorised service centres.
  • Page 11: Grille-Pain Automatique

    Ne laissez pas pendre le cordon s'enflamme pendant le grillage, par d’alimentation. ● exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou Retirez toujours la fiche de la prise s'il entre en contact avec les résistances. murale après utilisation et également :...
  • Page 12 Informations générales Foncé: tournez la commande dans le sens - Le pain rassis d’un jour dore plus vite que des aiguilles d'une montre. le pain frais. Pour le pain complet, Pour faire griller du pain de mie, nous augmentez le temps de grillage par recommandons un réglage sur la position 3...
  • Page 13 éjectées et peuvent être enlevées dès que fonctionnement vers le bas pour mettre la lampe témoin s'éteint. le grille-pain en marche. - Fonction extra-élévation : pour enlever - Dès que le cycle de dorage est terminé et plus facilement les tranches grillées, l'appareil s'est arrêté...
  • Page 14 Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à...
  • Page 15 Om beschadiging aan de huizing te voorkomen moet men het apparaat niet Beste klant op of in de buurt van hete oppervlakken Voordat het apparaat wordt gebruikt moet (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of de gebruiker eerst de volgende instructies bedienen.
  • Page 16 ● Trek de stekker niet aan het snoer uit het wanneer er een probleem is of tijdens het stopcontact, trek aan de stekker zelf. schoonmaken. ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik - Gebruik een bot houten voorwerp om met een externe tijdklok of een apart een sneetje te verwijderen dat vast zit.
  • Page 17 - Stop nu de stekker in het stopcontact. - Hef de bedieningshendel omhoog om de - Plaats de items die opgewarmt moeten sneetjes brood gemakkelijker te worden op de broodjeshouder en zet de verwijderen.
  • Page 18 Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
  • Page 19 ● Existe siempre la posibilidad de que el - en caso de avería, pan arda, por ejemplo si se tuesta más de - cuando ajuste o retire la pieza para una vez o si entra en contacto con los calentar panecillos, elementos térmicos.
  • Page 20 Información general del reloj. - El pan seco de un día se oscurece más Oscuro: girar el botón de control en la rápidamente que el pan fresco. Para el dirección de las agujas del reloj.
  • Page 21 - Una vez que el pan está tostado al punto quedar fija. deseado, el tostador se apaga - Enchufe el cable eléctrico en una toma automáticamente expulsa de pared. rebanadas, que se pueden sacar del - Colocar encima los productos que desée...
  • Page 22 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado...
  • Page 23: Toastapane Automatico

    ● fuoco esiste sempre, per esempio quando Disinserite sempre la spina dalla presa di il pane è già stato tostato in precedenza o corrente dopo l’uso nonché se si trova a contatto con gli elementi - in caso di cattivo funzionamento, riscaldanti.
  • Page 24 Questo apparecchio non è previsto per mai gli elementi riscaldanti in metallo. l'utilizzo da parte di persone (bambini - L’uso di diversi tipi di pane, il livello di compresi) con ridotte capacità fisiche, umidità e lo spessore delle fette sensoriali o mentali, o con scarsa...
  • Page 25 - Una volta raggiunto il livello di tostatura fissato saldamente. desiderato il tostapane si spegnerà - Inserite la spina nella presa di corrente a automaticamente; le fette verranno muro. espulse e potranno esser tolte non - Ponetevi sopra i prodotti da riscaldare, appena si spegnerà...
  • Page 26 Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Page 27: Automatisk Brødrister

    Hvis apparatet for eksempel installeret i overensstemmelse med el- har været tabt på en hård overflade må regulativet. det ikke længere anvendes: selv skader Vær opmærksom på, om lysnettets spænding der ikke er synlige kan have ugunstig svarer til spændingen angivet på...
  • Page 28 5 instruktion i brugen af dette apparat af perioder ved højeste ristegrad. en person som er ansvarlig for deres - Lad brødristeren køle af mellem hver sikkerhed.
  • Page 29 Opvarmningsfunktionen Krummebakken Opvarmningsfunktionen er velegnet til - Under brug vil de krummer der falder af genopvarmning af brød der allerede har opsamles i krummebakken. For at fjerne været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød krummerne trækkes bakken sidelæns ud der er smurt. Opvarmningsfunktionen kan og tømmes.
  • Page 30: Automatisk Brödrost

    ● ● Det finns alltid en risk för att bröd kan Tag stickproppen ur vägguttaget genom fatta eld om det t ex rostas mer än en att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ● gång eller kommer i kontakt med Apparaten bör inte användas med hjälp...
  • Page 31 - När brödrosten kopplas på för första ● Denna apparat är enbart avsedd för gången kan den avge en lätt lukt och en enskilda hushåll och inte för kommersiell aning rök, som kommer att försvinna användning. efter en kort stund. Vädra ordentligt.
  • Page 32 - Under användningen av brödrosten åter värma upp rostat bröd. Varning: värm kommer brödsmulor att samlas upp på inte upp bröd som du brett smör på. När smulfatet. Ta bort fatet för tömning rostningsfunktionen har aktiverats kan genom att dra ut det åt brödrostens sida.
  • Page 33: Automaattinen Leivänpaahdin

    Hyvä asiakas, Ennen käyttöä laite ja mahdolliset Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. laitteen käyttämistä. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin Osat vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita Arvokilpi (laitteen alapuolella) laitetta käytettäessä.
  • Page 34 - Kun kytket laitteeseen virran kaupallisiin tarkoituksiin. ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että tulla jonkin veran hajua ja savua. Sekä sähkölaitteen korjata haju että savu katoavat vähän ajan liitäntäjohdon uusia ainoastaan kuluttua. Tuuleta kunnolla. sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta.
  • Page 35 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte keskiasentoon ja paina käyttövipu alas GmbH, Saksa virran kytkemiseksi paahtimeen. Maahantuoja: - Kun paahtojakso on päättynyt ja virta on Oy Harry Marcell Ab katkennut laitteesta automaattisesti, PL 63, 01511 VANTAA käännä sämpylä ja toista toimenpide. Puh (09) 870 87860 ●...
  • Page 36: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny bez nadzoru. ● Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, opiekacz nie ustawiaj opiekacza na lub w pobliżu ognia czy gorących powierzchni takich Szanowny Kliencie jak: płomienie gazowe lub kuchenka. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Uwaga: niektóre części obudowy urządzenia należy się dokładnie zapoznać z nagrzewają...
  • Page 37 Nastawianie stopni opiekania szybciej niż chleb świeży. Opiekanie Nastawiamy je za pomocą bezstopniowego ciemnego chleba wymaga nastawienia regulatora opiekania: opiekacza na wyższe temperatury, niż te Na lekko złoty kolor: p r z e k r ę c a m y...
  • Page 38 Sygnalizuje ją wskaźnik wskazówek zegara. świetlny funkcji podgrzewania. Na brązowo: p r z e k r ę c a m y regulator w kierunku Przerwanie cyklu opiekania zgodnym Cykl opiekania przerywamy przy użyciu wskazówkami zegara.
  • Page 39 Tacka na okruchy - Podczas używania opiekacza na tacce zbierają się okruchy chleba. Aby je usunąć, należy tackę wysunąć. Schowek na przewód Przed przystąpieniem do włączenia opiekacza należy ze schowka wyciągnąć przewód przyłączeniowy na całą jego długość. Po włączeniu urządzenia należy uważać...
  • Page 40 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 41 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς...
  • Page 42 ● ● ●...
  • Page 43 ● ● ●...
  • Page 44 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 45 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 46 ● ●...
  • Page 47 ● ● ● ●...
  • Page 48 Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Green Number: 800240279 BG-4000 Plovdiv Haapsalu: Teco KM OÜ, Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: sales@noviz.com...
  • Page 49 E-mail: office@forbrands.ro SERVO Ltd. 5081 Anif / Salzburg Web site: www.forbrands.ro Mr. Janis Pivovarenoks Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Tel: + 371 7279892 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Schweiz servo@apollo.lv VB Handels Sàrl GmbH...
  • Page 50 I/M No.: 8120.0000...

This manual is also suitable for:

2548