SEVERIN AT 2515 Instructions For Use Manual

SEVERIN AT 2515 Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Hide thumbs Also See for AT 2515:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Automatiktoaster
  • Grille-Pain Automatique
  • Broodrooster
  • Tostador
  • Toastapane Automatico
  • Automatisk Brødrister
  • Automatisk Brödrost
  • Automaattinen Leivänpaahdin
  • Automatyczny Opiekacz
  • Αυτόματη Τοστιέρα
  • Автоматический Тостер

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
AT 2515
4
10
16
22
28
34
40
45
51
57
63
70

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN AT 2515

  • Page 1: Table Of Contents

    AT 2515 DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
  • Page 5 ∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Netzstecker ziehen und das Büros und ähnlichen Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, Sicherheit nicht mit - von Kunden in Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und oder gar darin eingetaucht weiteren typischen...
  • Page 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
  • Page 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pfl ege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Betreiben Sie den Toaster ohne zum Aufbacken von Brötchen auf der Toastbrot mindestens fünfmal bei Röstaufl...
  • Page 8 ∙ Um eine gleichmäßige Bräunung bei zum Einschalten herunterdrücken. mehreren Toastvorgängen zu erzielen, ∙ Nach dem Abschalten die Brötchen warten Sie nach jedem Toastvorgang wenden und den Toaster erneut ca. 1 bis 1½ Minuten. einschalten. ∙ Bei Betrieb des Toasters den ∙...
  • Page 9 Ersatzteile und Zubehör Garantie Ersatzteile oder Zubehör können bequem Von den nachfolgenden im Internet auf unserer Homepage www. Garantiebedingungen bleiben die severin.de unter dem Unterpunkt „Service / gesetzlichen Gewährleistungsrechte Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie Entsorgung sich im Garantiefall daher direkt an den Geräte, die mit diesem Symbol...
  • Page 10: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fi re. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Page 11 appliance, ensure it is motels etc. and similar disconnected from the accommodation, power supply and has - in bed-and breakfast type cooled down completely. environments. ∙ To avoid the risk of electric ∙ This appliance may be shock, do not clean the used by children (at least appliance with liquids or 8 years of age) and by...
  • Page 12 and at least 8 years of age. ∙ Do not place bread rolls directly over the toast slots. ∙ The appliance and its ∙ Caution: To prevent damage to the power cord must be kept appliance, do not attempt to heat bread slices on the bread roll holder.
  • Page 13 Operation Adjusting the degree of browning General information The desired degree of browning can be ∙ Attention: The operating lever locks varied by turning the adjustable browning down only when the plug is inserted. control knob. ∙ Do not use slices which are too thick or Light: turn the control knob anti-clockwise.
  • Page 14 Warm-up function Cleaning and care The warm-up function is suitable for re-heating bread which has already General been toasted. Caution: Do not warm up ∙ Before cleaning the appliance, ensure it buttered bread. is disconnected from the power supply After activating the toasting function, the and has cooled down completely.
  • Page 15 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Page 16: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique porte-pain Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toujours le risque que le soigneusement les instructions suivantes et pain s’enfl amme. De ce conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Page 17 programmateur externe applications domestiques ou une télécommande et analogues telles que : indépendante. - des coins cuisines ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel fi che de la prise murale et dans des magasins, laissez refroidir avant de bureaux et autres nettoyer l’appareil.
  • Page 18 comprennent les dangers ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez soigneusement que l’appareil, et les précautions de son cordon d’alimentation et ses sécurité à prendre. accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait ∙ Les enfants ne sont pas avoir un effet néfaste sur la sécurité de autorisés à...
  • Page 19 sur le cordon ; tirez toujours sur la fi che. ∙ Pour enlever une tranche bloquée ∙ Nous déclinons toute responsabilité dans la fente, utilisez une tige de bois pour les dommages éventuels subis arrondie (par exemple une poignée par cet appareil, résultant d’une de brosse).
  • Page 20 Fonctionnement Interruption du cycle de grillage ∙ Branchez la fi che sur la prise murale. Si vous voulez interrompre le cycle de ∙ Après avoir réglé le dorage, introduire le grillage, appuyez sur le bouton d’arrêt. Le pain dans la fente à pain et pousser le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront levier de fonctionnement vers le bas.
  • Page 21 Tiroir ramasse-miettes Garantie Pendant l’utilisation, les miettes sont Cet appareil est garanti par le fabricant recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. pendant une durée de deux ans à partir Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers de la date d‘achat, contre tous défauts de le côté...
  • Page 22: Broodrooster

    Broodrooster 13. Schuifcontrole voor geïntegreerde broodjesopzet Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Geachte klant, ∙ Waarschuwing: Er Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen bestaat altijd gevaar dat het en deze handleiding bewaren voor brood begint te branden. toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die Verzeker u er daarom bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 23 apart afstandsbedienings ∙ Dit apparaat is bestemd systeem. voor huishoudelijk of ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals uit het stopcontact en - in bedrijfskeukens, in laat het apparaat geheel winkels, kantoren of afkoelen voordat men het andere bedrijfsruimtes, schoonmaakt.
  • Page 24 volledig de gevaren en aanraken van hete onderdelen. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt veiligheidsvoorschriften moet zowel de hoofdeenheid inclusief begrijpen. het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst ∙ Kinderen mogen niet met zorgvuldig op eventuele defecten het apparaat spelen.
  • Page 25 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit is of tijdens het schoonmaken. het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Gebruik een bot houten voorwerp ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde om een sneetje te verwijderen dat manier gebruikt of worden de vast zit.
  • Page 26 Gebruik Opwarmfunctie ∙ Stop de stekker in het stopcontact. De opwarmfunctie is geschikt voor het ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld opwarmen van brood dat al geroosterd is. stopt men het brood in de broodschacht Waarschuwing: Rooster of warm nooit en drukt men de gebruikshendel naar brood besmeert met boter op.
  • Page 27 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit Algemeen symbool moeten apart ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit weggegooid worden van het apparaat altijd dat de stekker uit het huishoudelijke afval, daar deze stopcontact is en dat het apparaat waardevolle materialen bevatten welke volledig is afgekoeld.
  • Page 28: Tostador

    Tostador 12. Almacenaje del cable de alimentación (en la superfi cie inferior de la unidad) 13. Palanca de funcionamiento del dispositivo para calentar bollos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea Instrucciones de seguridad atentamente estas instrucciones y ∙ Precaución: Existe conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Page 29 ser utilizado con un diseñado para el uso temporizador externo ni doméstico u otra aplicación un sistema de mando a similar, por ejemplo distancia. - en cocinas de personal, ∙ Antes de limpiar el aparato, en ofi cinas y otros puntos asegúrese de que está...
  • Page 30 ∙ Los niños no deben jugar debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación con el aparato. como cualquier accesorio no están ∙ No se debe permitir que defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superfi cie dura, los niños realicen ningún o se haya tirado en exceso del cable trabajo de limpieza o...
  • Page 31 si hay averías a consecuencia del No tocar nunca los elementos térmicos uso incorrecto del aparato o si estas de metal. instrucciones no han sido observadas debidamente. Antes de emplearlo por primera vez ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a Utilización correcta Mantenimiento y limpieza).
  • Page 32 Funcionamiento Interrumpir el ciclo de tostado ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma Si desea interrumpir el ciclo de tostado, de pared. pulsar la palanca de expulsión. El tostador ∙ Después de ajustar el control de se apagará y las rebanadas serán tueste, introduzca el pan en la ranura expulsadas.
  • Page 33 Mantenimiento y limpieza Eliminación Los dispositivos en los que fi gura General este símbolo deben ser ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse eliminados por separado de la de que esté desconectado de la basura doméstica, porque red eléctrica y se haya enfriado por contienen componentes valiosos que completo.
  • Page 34: Toastapane Automatico

    Toastapane Automatico dell’apparecchio) 13. Leva di funzionamento del coperchio riscaldatore Gentile Cliente, Importanti norme di sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Avvertenza: Il pericolo raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi che le fette di pane riferimento anche in futuro.
  • Page 35 ∙ L’apparecchio non è riutilizzare l’apparecchio. previsto per l’utilizzo con ∙ Questo apparecchio è un timer esterno o con studiato per il solo uso un sistema separato di domestico o per impieghi comando a distanza. simili, come per esempio ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, pulizia dell’apparecchio, negozi, uffi...
  • Page 36 comprendano pienamente ∙ Per evitare danni all’apparecchio, non ponetelo sopra o vicino a superfi ci calde i rischi e le precauzioni di o a fi amme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. ∙...
  • Page 37 riscaldanti sono sotto tensione. Funzionamento ∙ Disinserite sempre la spina dalla Dati generali presa ∙ N.B.: La leva di manovra si blocca - dopo l’uso, solamente quando la spina è inserita. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Non inserite delle fette di pane troppo - prima di pulire l’apparecchio.
  • Page 38 Regolazione del livello di tostatura Funzione scongelamento Potete scegliere il livello di tostatura Oltre al normale funzionamento desiderato girando in modo continuo il dell’apparecchio, potete utilizzare anche regolatore della doratura. la funzione scongelamento se il pane Colore chiaro: girate il regolatore in senso è...
  • Page 39 nella sua posizione iniziale, il comando Smaltimento a cursore. Gli apparecchi contrassegnati ∙ Non ponete i prodotti direttamente con questo simbolo devono sopra la fessura per il pane. essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici Manutenzione e pulizia perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati.
  • Page 40: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 41 taget ud af stikkontakten virksomheder, og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, fuldstændigt af inden - af kunder på hoteller, rengøring. moteller m.m. og ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ikke rengøres med nogen ∙...
  • Page 42 de er under opsyn og ∙ Advarsel: For at undgå skader på apparatet må du ikke forsøge at mindst 8 år gamle. opvarme brødskiver på holderen til ∙ Apparatet og dets ledning boller. ∙ Forsøg ikke at fjerne brød fra må...
  • Page 43 Betjening Betjening Generel information ∙ Sæt stikket i stikkontakten. ∙ Bemærk: Betjeningshåndtaget kan ∙ Efter at have justeret ristegraden kun forblive nede når stikket er sat i indsættes brødet i risteåbningen og stikkontakten. betjeningshåndtaget trykkes ned. ∙ Brug ikke brødskiver der er for store Indikatorlyset vil tænde.
  • Page 44 Opvarmning af boller, rundstykker m.v. og tømmes. ∙ Når man skal varme boller, rundstykker eller andet bagværk, skubbes Ledningsrummet skydehåndtaget op for at hæve Rul ledningen helt ud fra rundstykkeholderen. opbevaringsrummet inden brug og vær ∙ Placer bagværket der skal varmes opmærksom på...
  • Page 45: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det fi nns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens.
  • Page 46 och att den har svalnat helt motell och liknande innan apparaten rengörs. inkvarteringsställen, ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- stöt genom att inte rengöra breakfast hus. eller doppa apparaten i ∙ Denna apparat kan vätskor. användas av barn (minst 8 ∙...
  • Page 47 gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fi ngrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gaffl ar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙...
  • Page 48 Användning Så ställs rostningstiden in Allmän information Den önskade rostningstiden är steglöst ∙ Varning: Startspaken kan låsas justerbar med inställningsknappen. i nertryckt läge enbart när Ljusrostning: vrid inställningsknappen stickproppen är isatt. motsols. ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka Mörkrostning: vrid inställningsknappen eller för stora, eftersom de kan fastna medsols.
  • Page 49 Uppvärmningsfunktion Skötsel och rengöring Uppvärmningsfunktionen är lämplig för att åter värma upp rostat bröd. Varning: Värm Allmänt inte upp bröd som du brett smör på. ∙ Kontrollera att brödrosten inte är När rostningsfunktionen har aktiverats kan ansluten till vägguttaget och att den dessutom värmefunktionen användas.
  • Page 50 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 51: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
  • Page 52 puhdistamista. tarjoavat majatalot. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat välttämiseksi älä puhdista käyttää lapset (vähintään laitetta nesteillä äläkä upota 8-vuotiaat) sekä henkilöt, sitä nesteisiin. joilla on fyysisesti, ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti pelkästään pyyhkimällä rajoittunut toimintakyky ulkopuoli kosteahkolla tai joilla on puuttuvat tai rievulla.
  • Page 53 ulottumattomissa. esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). Lämpöelementeissä on sähkövirta. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina pakkausmateriaalien luota potentiaalisen - käytön jälkeen, vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran - jos laitteessa on käyttöhäiriö, vuoksi. - ennen laitteen puhdistamista. ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon ∙...
  • Page 54 Käyttö Paahtovärin säätö: Yleistä Paahtoväri voidaan säätää halutunlaiseksi ∙ Huom.: Käyttövipu lukkiutuu paahtovärin säätimellä. vain silloin, kun pistotulppa on Vaalea: käännä säädintä vastapäivään. pistorasiassa. Tumma: käännä säädintä myötäpäivään. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria viipaleita, koska ne voivat juuttua Jos käytät valmiiksi paloiteltua paahtimeen.
  • Page 55 Paahtojakson keskeyttäminen Murualusta Jos haluat keskeyttää paahtamisen, Käytön aikana murut kerääntyvät paina keskeyttämiskytkintä. Virta katkeaa murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain ja paahtimesta ja viipaleet tulevat ulos. tyhjennä murut pois. Pullien, sämpylöiden ym. leivonnaisten Liitäntäjohdon säilytystila lämmittäminen Kierrä liitäntäjohto täysin auki ennen ∙...
  • Page 56 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
  • Page 57: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz urządzenia) 13. Regulator zsuwu podstawki na bułeczki Szanowni Klienci! Instrukcja bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do w każdej chwili może się późniejszego wglądu. Urządzenie może zapalić. Dlatego nie należy być...
  • Page 58 zdalnego sterowania. jak np. w ∙ Przed przystąpieniem - kuchniach biurowych lub do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; upewnić się, czy - agroturystyce; urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. wystygło i jest wyłączone z oraz innych podobnych sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙...
  • Page 59 zabawki przez dzieci. urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą ∙ Nie wolno pozwalać śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie dzieciom na wykonywanie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony jakichkolwiek prac na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje związanych bezpośrednio się...
  • Page 60 ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego otworze, do wyjęcia jej należy użyć używania sprzętu lub użytkowania tępego drewnianego przedmiotu (np. niezgodnego z instrukcją obsługi rączka szczoteczki). Nie wolno dotykać odpowiedzialność ponosi wyłącznie żadnych metalowych części grzejnych użytkownik. opiekacza. Prawidłowe użytkowanie Przed użyciem po raz pierwszy ∙...
  • Page 61 proponujemy nastawienie regulatora na Po włączeniu funkcji opiekania, dodatkowo poziomie 3 lub 4. można używać funkcji podgrzewania. Sygnalizuje ją wskaźnik świetlny funkcji Instrukcja użycia podgrzewania. ∙ Włącz przewód przyłączeniowy do gniazdka w ścianie. Przerwanie cyklu opiekania ∙ Po nastawieniu odpowiedniego stopnia Cykl opiekania przerywamy przy użyciu opiekania, wkładamy kromkę...
  • Page 62 ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, Gwarancja nie czyścić urządzenia cieczami ani nie Gwarancja na produkt obejmuje wady zanurzać go. materiału i wykonania przez okres dwóch ∙ Do czyszczenia nie wolno używać lat od daty zakupu produktu. W ramach żadnych ostrych środków czyszczących.
  • Page 63: Αυτόματη Τοστιέρα

    Αυτόματη τοστιέρα της συσκευής) 12. Χώρος φύλαξης καλωδίου (στο κάτω μέρος της συσκευής) 13. Συρόμενος μοχλός για βάση Οδηγίες χρήσης στρογγυλού ψωμιού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν ∙ Προσοχή! Υπάρχει εγχειρίδιο...
  • Page 64 τη συσκευή στο κέντρο τραβήξτε τον από το εξυπηρέτησης πελατών μας πλάι. Βεβαιωθείτε να (δείτε παράρτημα). τοποθετήσετε ξανά το ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται δίσκο για τα ψίχουλα πριν για λειτουργία με εξωτερικό χρησιμοποιήσετε ξανά τη χρονοδιακόπτη ή φρυγανιέρα. ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο ∙...
  • Page 65 αισθητήριες ή διανοητικές συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ικανότητες ή χωρίς ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. την προϋπόθεση ότι ∙ Για να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο επιτηρούνται...
  • Page 66 συσκευή, μην προσπαθήσετε να τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει βάση για ψωμάκια. σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε ∙ Μην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί υλικά. από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά σας, ούτε...
  • Page 67 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Λειτουργία πρώτη φορά ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε την τοστιέρα για στην πρίζα. πρώτη φορά, καθαρίστε την πολύ καλά ∙ Μετά τη ρύθμιση του διακόπτη (βλ. Καθαρισμός και φροντίδα) που ρυθμίζει το χρώμα των φετών, ∙...
  • Page 68 Λειτουργία θέρμανσης ∙ Μην τοποθετείτε τα αντικείμενα Η λειτουργία θέρμανσης είναι κατάλληλη απευθείας στη θέση των φετών. για να ξαναζεσταίνετε ψωμί που έχει ήδη ψηθεί. Προσοχή: Μη ζεσταίνετε ψωμί Καθαρισμός και φροντίδα αλειμμένο με βούτυρο. Αφού θέσετε σε λειτουργία τη διαδικασία Γενικά...
  • Page 69 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Page 70: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 10. Корпус 11. Заводская табличка (на нижней стороне прибора) 12. Отделение для шнура питания (на Уважаемый покупатель! нижней стороне прибора) Перед использованием этого прибора 13. Кнопка насадки для булочек прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Правила безопасности его...
  • Page 71 производиться нашей ∙ Чтобы очистить корпус службой сервисного тостера, его нужно обслуживания. Если только протереть с необходим ремонт, наружной стороны слегка отправьте, пожалуйста, увлажненной тканью. прибор в наш отдел ∙ Чтобы опорожнить сервисного обслуживания поддон для крошек, (см. приложение). выдвиньте его наружу. ∙...
  • Page 72 подобных местах и ознакомлены с проживания; соответствующими - в гостевых домах с правилами техники предоставлением безопасности. ночлега и завтрака. ∙ Никогда не допускайте ∙ Этот прибор может к прибору и к его шнуру использоваться детьми питания детей младше 8 (не младше 8-летнего лет.
  • Page 73 электроприбора следует убедиться - перед чисткой прибора. в отсутствии повреждений как на ∙ При извлечении вилки из стенной основном устройстве, включая розетки никогда не тяните за шнур, и шнур питания, так и на любом беритесь только за вилку. дополнительном, если оно ∙...
  • Page 74 Использование Регулировка степени поджаривания Общая информация Степень поджаривания можно ∙ Примечание. Рычаг фиксируется регулировать по желанию путём только после включения вилки в поворота ручки. розетку. для уменьшения поверните против ∙ Не используйте очень толстые или часовой стрелки. большие ломти. Они могут застрять для...
  • Page 75 Функция размораживания ∙ После окончания процесса При использовании тостера можно обжаривания и автоматического дополнительно использовать функцию отключения устройства переверните размораживания для замороженного булочку или кусок хлеба и повторите хлеба. Это продлит процесс цикл. поджаривания. При включении этой ∙ После подогревания снова опустите функции...
  • Page 76 Гарантия Перед первым использованием Гарантийный срок на приборы фирмы полностью размотайте шнур питания „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В и убедитесь, что он находится на течение этого времени мы бесплатно достаточном удалении от прибора. устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 77 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: +32 56 70 04 49 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Espana Θεσσαλονίκη Bosnia i Herzegovina Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Malisic export-import d.o.o C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Biletic polje Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Page 78 023 1209470 Tel.: (+36)70-884-9477 Pontianak E-mail: sales@doraland.hu Pergudangan Mega Bispak No A3 Iran Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. 0561 812 3701 Malta No. 668, 7th. Floor Crosscraft Co Ltd Bahar Tower Valletta Road Ave. South Bahar Kuwait Paola.
  • Page 79 South Africa colombophils.com.ph 7708 Tel: +27 21 674 0294 Stand: 12.2017 Fax: +27 21 674 0295 Polska Web: http://www.alcdashley.co.za Severin Polska Sp.z o.o. Mail: service@alcdashley.co.za Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 Svenska Rakspecialisten HS E-Mail: reklamacje@severin.pl Möllevångsgatan 34...
  • Page 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Table of Contents