Download Print this page
SEVERIN AT 2516 - GRILLE-PAIN Instructions For Use Manual

SEVERIN AT 2516 - GRILLE-PAIN Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Hide thumbs Also See for AT 2516 - GRILLE-PAIN:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostadora
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Brødrister med holder til sandwich
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AT 2516 - GRILLE-PAIN

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Brødrister med holder til sandwich Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 Anschlussleitung nicht Heizelementen in Berührung kommt. herunterhängen lassen. ● Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder Nach jedem Gebrauch den Netzstecker unterhalb von Gardinen und anderen ziehen, ebenso bei brennbaren Materialien verwenden. Das - Störungen während des Betriebes, Gerät muss beaufsichtigt werden.
  • Page 5 ● Personen (einschließlich Kinder), die Rauchentwicklung möglich). Dieser aufgrund ihrer physischen, sensorischen verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer ausreichend Lüftung sorgen. Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu Einstellung des Bräunungsgrades benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne...
  • Page 6 Sie finden unseren Bestellshop auf da sonstige Beilagen, wie z.B. Thunfisch, unserer Homepage http://www.severin.de in das Gerät fallen könnten. unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. - Es eignen sich alle üblichen Sorten von Toastscheiben. Entsorgung - Bei Verwendung von Weißbrot sollte Unbrauchbar gewordene Geräte dieses ca.
  • Page 7: Automatic Toaster

    There is always a danger that bread may Do not let the power cord hang free. ● catch fire, eg if it is toasted more than Always remove the plug from the wall once or comes into contact with the socket after use, and also heating elements.
  • Page 8 Dark: turn the control knob clockwise use of the appliance by a person responsible for their safety. For sandwiches, a setting between 5 and 6 is ● Children should be supervised to ensure generally recommended.
  • Page 9 If within ● To avoid the risk of electric shock, do not the guarantee period, please also provide the clean the appliance with water and do guarantee card and proof of purchase.
  • Page 10: Grille-Pain Automatique

    ● Lors du fonctionnement, l’appareil Grille-pain dégage une forte chaleur. Il y a risque de automatique brûlure si on touche les parties chaudes du grille-pain. ● Chère cliente, Cher client, Attention ! Lors de l’utilisation de la Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire grille à...
  • Page 11 Ne recouvrez pas les fentes pendant le - Laissez refroidir l’appareil entre les fonctionnement. cycles. - Remarque : le levier de mise en marche Conseils pratiques ne se bloque en bas que lorsque la fiche Conseils pratiques pour obtenir des résultats est branchée sur la prise.
  • Page 12 Cet appareil est garanti par le fabricant - Les tranches utilisées pour la garniture pendant une durée de deux ans à partir de la (fromage, jambon etc.) doivent être date d’achat, contre tous défauts de matière coupées à...
  • Page 13 Er bestaat altijd gevaar dat het brood Het snoer moet regelmatig op eventuele begint te branden, b.v. als het brood beschadiging worden gecontroleerd. meer dan èèn keer geroosterd word of in Wanneer een beschadiging wordt contact komt met het verhittingselement. geconstateerd mag het apparaat niet Verzeker u er daarom van dat het meer worden gebruikt.
  • Page 14 ● Trek de stekker niet aan het snoer uit het - Laat het apparaat na elke cyclus opnieuw stopcontact, trek aan de stekker zelf. afkoelen. ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik - Let up: De gebruikshendel werkt alleen met een externe tijdklok of een apart wanneer de stekker in het stopcontact zit.
  • Page 15 Gooi nooit oude of defecte sandwichbrood mogen gebruikt worden. apparaten weg in het normale - Witbrood is bij voorkeur één dag oud als huisvuil, maar alleen in de het gebruikt wordt voor het maken van daarvoor beschikbare publieke sandwiches.
  • Page 16 ● Existe siempre la posibilidad de que el Si descubre que el cable está dañado, no pan arda, por ejemplo si se tuesta más de debe utilizar el aparato. ● una vez o si entra en contacto con los Nunca deje que el cable toque superfícies...
  • Page 17 momentos.
  • Page 18 - Puede utilizar cualquier tipo de pan para sandwich. Garantía - El pan blanco debería ser del día anterior Este producto está garantizado por un cuando lo utilice para preparar período de dos años, contado a partir de la sandwiches.
  • Page 19: Toastapane Automatico

    Controllate con regolarità che sul cavo di fuoco esiste sempre, per esempio quando alimentazione non ci siano tracce di il pane è già stato tostato in precedenza o deterioramento. Nell’eventualità che tali se si trova a contatto con gli elementi tracce siano rinvenute, l’apparecchio non...
  • Page 20 Colore chiaro: girate il regolatore in senso ● Nessuna responsabilità verrà assunta in antiorario. caso di danni risultanti da un uso errato o Colore scuro: girate il regolatore in senso dalla non conformità alle istruzioni. orario. ●...
  • Page 21 - Un toast deve essere composto sempre tenerlo sempre lontano dall’apparecchio. da due fette di pane con il ripieno messo Prevedete un periodo sufficiente di tra una fetta e l’altra. raffreddamento dopo l’uso prima di - Ogni tipo di ripieno deve essere affettato riavvolgere il cavo di alimentazione.
  • Page 22 ● Når holderen til sandwich benyttes, må man altid kun holde i dens håndtag; da Kære kunde! holderens metaldele bliver meget varme; Inden apparatet tages i brug bør denne der er risiko for at få brandsår.
  • Page 23 Til sandwich anbefales det generelt at en person som er ansvarlig for deres benytte en indstilling mellem 5 og 6. sikkerhed. ● Børn bør være under opsyn for at sikre at Betjening ● de ikke leger med apparatet. Følg de Praktiske tips når sandwichen ●...
  • Page 24 - Apparatets ydre og holderen til sandwich kan aftørres med en tør eller letfugtig fnugfri klud. Krummebakken Under brug vil de krummer der falder af opsamles i krummebakken. For at fjerne krummerne trækkes bakken sidelæns ud og tømmes. Ledningsrummet...
  • Page 25: Automatisk Brödrost

    Hållarens Bästa kund! metalldelar blir mycket heta. Det finns Innan du använder apparaten bör du läsa risk för att du bränner dig om du rör vid bruksanvisningen noga. dessa delar. ● Placera alltid apparaten på en vågrät och Anslutning till vägguttaget...
  • Page 26 - Lyft ut smörgåshållaren. - Öppna hållaren och ta bort smörgåsen. Innan den första användningen - För att uppnå en jämn rostning när du - Avlägsna allt förpackningsmaterial; var rostar flera smörgåsar efter varandra, bör särskilt uppmärksam på att inget du låta apparaten svalna i 60 - 90...
  • Page 27 åt brödrostens sida. Utrymme för elsladd Dra ut elsladden helt innan brödrosten tas i bruk och se till att sladden inte kommer i kontakt med apparaten. Låt brödrosten svalna tillräckligt innan sladden viras upp efter användningen.
  • Page 28: Automaattinen Leivänpaahdin

    Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt käytä laitetta avotulen (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole syttymisherkkien kaasujen tai höyryjen fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin lähellä. kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja ● Sähköiset kuumalaitteet toimivat erittäin tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos...
  • Page 29 Voileipiä varten suositellaan asetusta 5 tai 6. oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Käyttö ● ● Lapsia on valvottava, jotta estetään, Valmista voileipä Käytännön ohjeita - etteivät he leiki laitteella. kohdassa kuvatulla tavalla. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön - Avaa voileipäpidin.
  • Page 30 Käytön aikana murut kerääntyvät murualustalle. Vedä alusta ulos päädystä ja tyhjennä murut pois. Liitäntäjohdon säilytystila Kierrä liitäntäjohto täysin auki ennen laitteen käyttöä ja varmista, että se pysyy poissa laitteen läheltä. Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen liitäntäjohdon kiertämistä kokoon käytön jälkeen. Jätehuolto Käytöstä...
  • Page 31: Automatyczny Opiekacz

    Nie zakrywać otworu na tosty. ● Schowek na przewód (na spodzie Nie wyjmować opiekanego pieczywa urządzenia) ręką, ani nie wkładać do otworu na tosty Tabliczka znamionowa (na spodzie żadnych przedmiotów, jak np. widelec urządzenia) czy nóż. Elementy grzewcze są pod Płynnie obracany regulator opiekania...
  • Page 32 - Włączyć pusty opiekacz na co najmniej urządzenia; - przed przystąpieniem do czyszczenia. pięć cykli opiekania z ustawioną ● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nie najwyższą temperaturą. - Między cyklami odczekać, aż urządzenie szarpać za przewód. ● Urządzenie nie jest przystosowane by je ostygnie.
  • Page 33 Porady praktyczne całkowicie ostygnie i dopiero wtedy włożyć Poniżej znajduje się kilka praktycznych przewód do schowka. porad dotyczących opiekania grzanek: - Kanapka powinna składać się z dwóch Utylizacja kromek chleba tostowego z nadzieniem Nie należy wyrzucać starych lub w środku.
  • Page 34 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 35 ● ● ● Καθαρισμ ς και φροντ δα ● ● ● ● ● ● ● ● Πρακτικ ς συμβουλ ς...
  • Page 36 ● ● ● ● ●...
  • Page 38 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 39 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 40 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 44 Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Green Number: 800240279 BG-4000 Plovdiv Haapsalu: Teco KM OÜ, Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: sales@noviz.com...
  • Page 45 E-mail: office@forbrands.ro SERVO Ltd. 5081 Anif / Salzburg Web site: www.forbrands.ro Mr. Janis Pivovarenoks Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Tel: + 371 7279892 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Schweiz servo@apollo.lv VB Handels Sàrl GmbH...
  • Page 46 I/M No.: 8137.0000...

This manual is also suitable for:

2516