Download Print this page
SEVERIN AS 9621 Instructions For Use Manual

SEVERIN AS 9621 Instructions For Use Manual

Multi-use slicer
Hide thumbs Also See for AS 9621:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Máquina para rebanar multiusos
Affettatrice universale
Universalskärmaskin
Monikäyttöinen viipalointikone
Krajalnica wieloczynnościowa
Allesschneider
Multi-use slicer
Trancheuse
Snijmachine
Pålægsmaskine
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AS 9621

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Allesschneider Instructions for use Multi-use slicer Mode d'emploi Trancheuse Gebruiksaanwijzing Snijmachine Instrucciones de uso Máquina para rebanar multiusos Manuale d’uso Affettatrice universale Brugsanvisning Pålægsmaskine Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 - das Gerät oder die Anschlussleitung Allesschneider keine sichtbaren Schäden aufweist, - Messerabdeckung, Gleitschlitten, Anschlagplatte und Auflagetisch Liebe Kundin, lieber Kunde, ordnungsgemäß montiert sind. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Drehen Sie die Anschlagplatte aus Bedienungsanleitung aufmerksam Sicherheitsgründen nach jeder durchlesen.
  • Page 5 - Der Restehalter gewährleistet eine Das Gerät ist für den Kurzzeitbetrieb (KB sichere Führung des Schneidgutes. 10 Min.) ausgelegt, d.h. Sie können den - Das Schneidgut fällt direkt in die unter Allesschneider bis zu max. 10 Minuten dem Gerät stehende Auffangschale. ●...
  • Page 6 Sie finden unseren Bestellshop auf Edelstahl mit einem leicht angefeuchteten unserer Homepage http://www.severin.de Tuch abwischen. unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät auch hinter dem Messer gereinigt werden. Zum Entsorgung Lösen des Messers die Verriegelung in der Unbrauchbar gewordene Geräte Messermitte um ca.
  • Page 7 Multi-use slicer ● For safety reasons, always bring the stop plate back to its rest (zero) position after use, so that it is flush with the blade. ● Dear Customer, The end piece holder should not be Before using the appliance, the user should detached, unless the size or shape of the read the following instructions carefully.
  • Page 8 The outside of the base plate contains a should be placed against the blade in guide slot. Fit the sliding tray into this slot such a way that the firm part of the crust first before tilting it inwards.. The markings faces the cutting edge.
  • Page 9 After cleaning, re-attach the blade following to one of our authorised service centres. This the same steps in reverse order. Fit the blade guarantee is only valid if the appliance has cover at the lower edge first, then press it...
  • Page 10 ● Sélecteur d’épaisseur des tranches Le poussoir à picots ne doit pas être Plaque d’arrêt détaché à moins que la taille ou la forme Interrupteurs de l’aliment à trancher le rende Chariot coulissant (rabattable) inévitable. ●...
  • Page 11 Petits conseils pratiques Réglage de l’épaisseur des tranches - Si vous coupez un pain dont la croûte est L’épaisseur des tranches peut être réglée à plus épaisse ou plus dure sur un côté, l’infini à l’aide du sélecteur d’épaisseur.
  • Page 12 Cet appareil est garanti par le fabricant le bas pour le fixer. pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière Retrait de la plaque d’arrêt et vices de fabrication.
  • Page 13 vendeur.
  • Page 14 Het sercviceadres staat hun veiligheid. achterin deze gebruiksaanwijzing. ● Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het Gebruik apparaat spelen. ● Zorg ervoor dat de snijmachine niet in Toepassingen...
  • Page 15 ● snijmachine gebruiken. Wanneer men het apparaat uitschakelt - Stel de gewenste dikte van de plakken in. moet men wachten totdat het mes geheel - Plaats de opvangplaat onder het tot stilstand is gekomen. Zorg altijd dat apparaat.
  • Page 16 (plaats nooit in de vaatwasser). Schoonmaken van het mes ● Pas op: het mes is zeer scherp – er is een groot gevaar voor ongelukken wanneer men niet uiterst voorzichtig is. Om het roestvrijstalen mes schoon te maken Wanneer deze studs van de basisplaat in het mag men de mesbeschermer verwijderen.
  • Page 17 Máquina para rebanar ● No haga funcionar la máquina de multiusos rebanar si - En la unidad o en el cable de Estimado cliente alimentación se ve cualquier indicio de Antes de utilizar el aparato, el usuario debe desperfectos. leer...
  • Page 18 - Las lonchas caen en la bandeja de Montaje de la bandeja corrediza colección que se encuentra por debajo de En el exterior de la chapa de la base hay una la unidad. ● ranura guía. Introduzca la bandeja corrediza...
  • Page 19 Después de apagar el aparato, espere Para desacoplar la chapa base siempre a que la cuchilla se haya parado La chapa de base se puede quitar para su de mover completamente. Devuelva la limpieza. lámina tope a la posición de reposo Para montarla correctamente, la chapa base (cero), para que la cuchilla no sobresalga.
  • Page 20 ● Selettore spessore delle fette La piastra di tenuta non deve essere Piastra d’arresto staccata a meno che la misura o la forma Interruttore a pulsante del cibo da affettare non ne rendano Carrello (ribaltabile) inevitabile la rimozione.
  • Page 21 Utili suggerimenti Regolazione dello spessore delle fette - Nel caso in cui tagliate un pane con una Lo spessore delle fette può esser regolato crosta più spessa o più dura sulla parte all’infinito per mezzo del selettore spessore.
  • Page 22 La lama è molto affilata. Potrebbero esserci rischi di gravi ferite se si trascurano le dovute precauzioni. Una volta che i perni da guida sono disposti Per agevolare la pulizia della lama di acciaio al centro della pista, la piastra di appoggio inossidabile, il coperchio della lama è...
  • Page 23 ● Børn bør være under opsyn for at sikre at skåret i skiver. de ikke leger med apparatet. ● Lad ikke pålægsmaskinen komme i Kortvarig betjening berøring med åben ild eller andre...
  • Page 24 På kanten af understellet er der en gliderille. Praktiske tips Sæt skærebakken ind i denne rille inden den - Når man skærer brød med en skorpe der vippes indad. Markeringerne ▲ nedenfor er tykkere eller hårdere på oversiden, klingens dæksel og ▲ på understellet skal bør det placeres således at den hårde del...
  • Page 25 år fra salgsdatoen. Garantien i midten 90° i retning med uret. gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Efter rengøring sættes klingen på igen ved at Skader, der er opstået som følge af forkert følge den samme fremgangsmåde i modsat behandling, normalt slid samt på...
  • Page 26 är jäms med Kära kund knivbladet. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Hållaren får inte tas loss, utom när detta bruksanvisningen noga. blir nödvändigt pga av storlek eller form på det som skall skäras. ●...
  • Page 27 Området bakom bladet bör också rengöras ● För säkerhets skull skall stopplåten alltid då och då. För att ta bort bladet lossas den föras tillbaka till viloläge efter centrala fästskruven och vrids medurs 90°. användningen, så att den är jäms med Efter rengöring monteras bladet tillbaka i...
  • Page 28 åt sidan. När anslaget monteras tillbaka utförs samma steg i omvänd ordning. Lossa basplattan Basplattan kan avlägsnas för rengöring. Plattan har styrtappar på båda sidor så att den monteras rätt. När tapparna placerats i mitten av gejdspåret kan basplattan tas bort från spåret.
  • Page 29 Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että pysäytyslevy palautetaan lepoasentoon Hyvä asiakas, (nolla-asentoon) aina käytön jälkeen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen niin, että se on tasoissa terän kanssa. ● laitteen käyttämistä. Päätepalan pidikettä ei saa irrottaa, paitsi silloin kun viipaloitavan tuotteen muoto Tutustuminen vaatii sitä.
  • Page 30 Liukulaatikon asentaminen Hyödyllisiä vinkkejä Aluslevyn ulko-osassa on ohjausura. Aseta - Kun viipaloit leipää, jossa on kova tai liukulaatikko tähän uraan ennen kuin rapea kuori päällä, se tulee asettaa terän kallistat laatikkoa sisänpäin. Terän suhteen siten, että rapea kuoriosa on suojuksen alapuolella ▲...
  • Page 31 Asenna terän henkilövahingoista lankeaa laitteen suojuksen alareuna ensin ja paina se sitten käyttäjälle. yläreunaa vasten ja työnnä kevyesti alaspäin Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte sen kiinnittämiseksi.
  • Page 32 Taca przesuwna (składana) zawsze po zakończeniu czynności ustawić Uchwyt do trzymania krojonej płytkę ustalającą w pozycji spoczynku żywności z ochronną osłoną (zero), a więc tak aby była ona na tej samej płaszczyźnie co ostrze. Taca zbiorcza na pokrojone plastry ● Płyta podstawy należy...
  • Page 33 (zero), tak aby była na tej ją do środka. Należy zwrócić szczególną samej powierzchni co tarcza ostrza. uwagę aby pokrywały się następujące znaki: ▲ na spodzie płyty ochronnej ostrza i ▲ na Porady praktyczne płycie podstawy. - Przy krojeniu bochenka chleba, który ma dobrze wypieczoną...
  • Page 34 Konserwacja i czyszczenie urządzenia bezpiecznego zamocowania. Zasady ogólne Zdejmowanie płytki ustalającej ● Urządzenie należy wyłączyć z sieci przed Może być ona zdjęta do czyszczenia. W tym wymontowaniem jakichkolwiek części celu przekręcamy regulator grubości czynnościowych, także przed plastrów zgodnie z ruchem wskazówek przystąpieniem do czyszczenia.
  • Page 35 Polski.
  • Page 36 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 37 ▲ ● ▲ ● ●...
  • Page 38 90° ● ● ● 90˚...
  • Page 40 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 41 ▲ ▲ ●...
  • Page 42 ˚ ● ● ● ●...
  • Page 44 Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Green Number: 800240279 BG-4000 Plovdiv Haapsalu: Teco KM OÜ, Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: sales@noviz.com...
  • Page 45 E-mail: office@forbrands.ro SERVO Ltd. 5081 Anif / Salzburg Web site: www.forbrands.ro Mr. Janis Pivovarenoks Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Tel: + 371 7279892 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Schweiz servo@apollo.lv VB Handels Sàrl GmbH...
  • Page 46 I/M No.: 8128.0000...

This manual is also suitable for:

9621