SEVERIN 160 BREAD-MAKER Instructions For Use Manual

SEVERIN 160 BREAD-MAKER Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 160 BREAD-MAKER:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Technische Daten
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Ihre Brotbackmaschine
    • Bedienfeld
    • Benutzung der Brotbackmaschine
    • Programmfunktionen
    • Handhabung
    • Reinigung
    • Fehlersuche
    • Rezepte
    • Garantie
  • Français

    • Votre Machine À Pain
    • Le Tableau de Commande
    • Utilisation de la Machine À Pain
    • Les Programmes
    • Fonctionnement
    • Nettoyage Et Entretien
    • Recettes
    • Problèmes Courants Et Questions
      • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Brotbackmaschine
Machine à pain
Fabricador de pan
Macchina per pane
Maszyna do pieczenia chleba
Bread-maker
Broodmaker
Bagemaskine
Bakmaskin
Leipäkone
FIN
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 160 BREAD-MAKER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SEVERIN 160 BREAD-MAKER

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Brotbackmaschine Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Maszyna do pieczenia chleba...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 3: Table Of Contents

    230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Backkapazität: max. 550g Mehl für ein 900g - Brot Abmessungen ca.: 335 mm (L) x 280 mm (T) x 340 mm (H) Gewicht: 5,9 kg Timer: Bis zu 13 Stunden vorprogrammierbar Programmfunktionen: Zubehör: Messbecher und Messlöffel...
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Erst in Betrieb nehmen, wenn die Backform mit den Zutaten in das Gerät eingesetzt wurde. ● Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder auf einer nassen Oberfläche oder dort, wo es mit Wasserspritzern in Berührung kommen könnte. Tauchen Sie Netzstecker, Kabel oder Hauptgerät nie in Wasser.
  • Page 5: Ihre Brotbackmaschine

    Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Ihre Brotbackmaschine Bedienfeld Lüftungsschlitze Deckel LCD-Anzeigedisplay Sichtfenster Timer Backraum Bräunung Backformgriff Menü Backform Start / Stop Gehäuse Brotgewicht Knetstab...
  • Page 6: Bedienfeld

    Display mit 900 g angegeben bei mittlerer Bräunung (Pfeilspitze oben links im Display). Das Programm läuft 3 Stunden und 50 Minuten. B Timer ( Die Programme 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 und 12 können zeitverzögert gestartet werden. Damit kann das Programmende bis zu 13:00 Stunden später erfolgen. Beispiel: Sie möchten um 20:00 Uhr das Programm starten und das Brot soll am nächsten Morgen...
  • Page 8: Benutzung Der Brotbackmaschine

    Drücken Sie die Bedientasten jeweils solange, bis die korrekte Eingabe durch einen Signalton quittiert wird. F Brotgewicht In Backprogrammen 1, 2, 3, 5 und 11 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden. In der LCD-Anzeige wird mit einem Pfeilspitze unter der Brotgewichtsangabe das gewählte Brotgewicht angezeigt.
  • Page 9: Programmfunktionen

    Geeignet für Rezepte bis zu 750g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. KURZ, 900g Geeignet sich für Rezepte bis zu 900g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. TEIG Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden und in einem Ofen gebacken werden.
  • Page 10: Handhabung

    - Betätigen Sie die -Taste, um den Knet- und/oder Backvorgang zu starten. - In den Programmen 1, 2, 3, 5, 10 und 11 ertönt während der Knet- oder Aufgehphase ein Signalton, damit Sie weitere Zutaten wie z. B. Früchte und Nüsse hinzufügen können.
  • Page 11: Reinigung

    Mit den beiden Programmen kann ein Brot in kurzer Zeit gebacken werden. Sie gehen nicht so stark auf und sind daher ein bisschen dichter in der Struktur. Beachten Sie hierbei, dass das Wasser warm sein muss. Das beste Resultat erzielen Sie bei einer Wassertemperatur von 48-50°C.
  • Page 12 LCD-Anzeigedisplay erscheint HHH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen. 4. Im Anzeigedisplay erscheint EEE nachdem der Startknopf gedrückt wurde.
  • Page 13: Rezepte

    Wasser Buttermilch Buttermilch Teigsäuerungsmittel aus fein geriebener Emmentaler Sauerteig Programm: 1 BASIS Sojakerne Bräunung: Dunkel Brotgewürz Den geriebenen Käse nach dem Signalton Programm: 1 BASIS einfüllen. Bräunung: Mittel Die Sojakerne nach dem Signalton einfüllen. Weizenbrot Zutaten: Zwiebelbrot 750g 900g Zutaten...
  • Page 14 Weizenbrot Weißbrot Zutaten: Zutaten: 750g 900g Zutaten 750g 900g Zutaten Trockenhefe Trockenhefe Weizenmehl Type 1050 Weizenmehl Type 405 Weizenmehl Type 405 Zucker Salz Salz Honig oder Butter Zuckerrübensirup Milch Teigsäuerungsmittel aus Wasser Sauerteig Programm: 2 WEIßBROT Wasser Bräunung: Mittel Programm: 1 BASIS Bräunung:...
  • Page 15 Minuten Brotbackmischungen erhältlich. Zimmertemperatur gehen lassen. - Füllen Sie die angegebene Menge Nun den Teig nach Wahl belegen und ca. 15- Trockenhefe und bis zu 500g der 25 Minuten bei 200° C im vorgeheizten Backmischung in die Backform. Backofen backen bis der Käse gut verlaufen Eventuell muss der Packungsinhalt ist und der Teig an den Seiten gebräunt ist.
  • Page 16 Sie diese Menge nicht, damit der Teig nicht überläuft und richtig durchgebacken wird. Alle Zutaten sollten Zimmertemperatur haben. Zucker unterstützt die Hefe als Treibmittel und lässt die Kruste dunkler und dicker werden. Salz verstärkt die Struktur des Teiges und verlangsamt das Aufgehen des Teiges.
  • Page 17: Garantie

    = Milliliter Messbecher: 1 cup = 200 ml Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
  • Page 18 230 V~, 50 Hz Power consumption: 600 W Baking capacity: max. 550g flour for a loaf of 900g Approximate dimensions: 335 mm (W) x 280 mm (T) x 340 mm (H) Weight: 5.9 kg Timer: Pre-programmable up to 13:00 hours Programme functions:...
  • Page 19 ● When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grasp the plug itself. Do not let the power cord hang free; keep it well away from any hot parts of the appliance. ●...
  • Page 20 The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Your bread-maker Control panel Vents LCD-display Viewing window Timer Baking compartment Browning control Baking-tin handle Menu Bread baking-tin Start / Stop...
  • Page 21 The total programme running time is 3 hours and 50 minutes. B Timer ( Programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 and 12 may be started with a delayed timer setting, enabling the selected programme to finish up to 13:00 hours later.
  • Page 23 Dough may catch fire if it is allowed to rise over the edge of the baking-tin and touch the heating element. It is therefore important to follow the quantity limits given in the recipes.
  • Page 24 Always position the unit in such a way that it cannot fall over. - Do not touch the steam vents at the rear of the lid, nor the viewing window in the lid: these parts heat up during operation.
  • Page 25 - Finally, add the yeast. Be sure to avoid any contact between the yeast and salt or liquids when using the timer. - Replace the baking-tin in the unit and turn it clockwise to lock it. Make sure that it locks firmly into place. Before starting the programme, close the lid, insert the plug into a suitable wall socket and switch the appliance on.
  • Page 26 Do not clean the baking-tin in a dish-washer. - The inside of the lid may be cleaned with a slightly damp, soft cloth. The interior of the appliance must only be cleaned with a soft, dry cloth.
  • Page 27 7. After the baking phase has started, the dough collapses inwards. The dough is too light. Slightly reduce the quantity of liquids or the amount of yeast, or use a programme with a shorter rising phase. You may also try increasing the amount of salt.
  • Page 28 Fruit bread Programme: 1 STANDARD Ingredients: Browning: Dark 750g 900g Ingredients The grated cheese is added after the acoustic tsp. dry yeast signal. wheat flour type 550 rye flour type 1150 Wheat bread tsp. salt Ingredients: tsp. sugar 750g 900g...
  • Page 29 Depending on Coat a baking tray with olive oil and spread the size of the mix, it may be that only the dough out with a rolling pin. half of the mix can be used at a time.
  • Page 30 The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar. Information about the correct proportions of fruit and gelatine sugar may be found on the sugar packaging. - Before the fruit is cut into small pieces or puréed, it must be washed and, if necessary, peeled.
  • Page 31 Close the lid afterwards. When using yeast, the kneading hook should be removed after the final kneading phase. Sprinkle some flour on your fingers before taking out the hook. Removing the hook is necessary to prevent air pockets building up inside the loaf, as the dough rises only a little.
  • Page 32 Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives à l’étiquetage CE. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le...
  • Page 33 Ne pas utiliser l’appareil sans le moule à pain contenant les ingrédients. ● Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité et ne pas l’utiliser à l'extérieur ou sur une surface mouillée. Maintenez-le toujours à l'abri des éclaboussures. Ne pas immerger l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans l'eau.
  • Page 34: Votre Machine À Pain

    ● Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure. Votre machine à pain Tableau de commande Sorties vapeur Couvercle Écran LCD Hublot d'observation Touche minuterie Cuve Touche de réglage du degré de cuisson Poignée du moule à pain Touche menu Moule à...
  • Page 35: Le Tableau De Commande

    La durée totale du programme est de 3 heures 50 minutes. B Minuterie ( Le démarrage des programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 et 12 peut être différé à l'aide de la minuterie, le report maximum de la fin de cuisson étant de 13 heures.
  • Page 37: Utilisation De La Machine À Pain

    500 g d’ingrédients solides (pour un pain d’environ 900 g). - de mélanger et pétrir la pâte à petits pains, à pizza etc., et laisser lever la pâte. Autres instructions importantes - Utilisez toujours un torchon isolant ou des gants de cuisine lorsque vous touchez l’appareil chaud ou maniez le pain fraîchement cuit.
  • Page 38: Les Programmes

    Positionnez toujours l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber. - Ne toucher ni le boîtier métallique, ni les sorties de vapeur à l'arrière de l'appareil ni le hublot du couvercle, car ces éléments deviennent chauds pendant le fonctionnement.
  • Page 39: Fonctionnement

    - Pendant la phase de pétrissage ou de levage des programmes 1, 2, 3, 5, 10 et 11, un signal sonore indique le moment d'ajouter les ingrédients supplémentaires, tels que fruits et noix.
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    - Retirez soigneusement le moule à pain en utilisant un torchon pour le four ou des gants de cuisine. Ne pas poser le moule à pain chaud sur une surface sensible à la chaleur. - Retirez le pain du moule. Pour décoller le pain, vous pouvez secouer légèrement le moule.
  • Page 41 à pain dans l'ordre préconisé : d'abord les ingrédients liquides, puis les ingrédients secs et, en dernier lieu, la levure. Remarque : le pain de seigle et le pain complet à la farine intégrale ont tendance à lever moins que le pain à base de farine de froment.
  • Page 42: Recettes

    RECETTES Pain au froment et de seigle aux graines de soja Pain au fromage Ingrédients : Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 750g 900g Ingrédients c.à.c. de levure de boulanger c.à.c. de levure de boulanger 270 g de farine de froment...
  • Page 43 Enduisez d’huile d’olive un plateau à pâtisserie et roulez la pâte au rouleau. Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30 minutes environ. Répartissez sur la pâte les garnitures de votre choix. Laissez cuire la pâte à 200° C pendant...
  • Page 44 être modifiées à votre goût disponibles dans le commerce. en ajoutant les ingrédients de votre choix. - Dans le moule, versez jusqu’à 500 g de Vous pouvez ajouter, par exemple, germes mélange ainsi que la quantité requise de de blé, graines de tournesol, herbes...
  • Page 45: Problèmes Courants Et Questions

    Ajoutez ensuite quelques gouttes d'huile à la surface de la pâte puis étalez-la à l'aide d'une raclette à pâte ou avec les doigts. Ceci évitera les fissures qui pourraient résulter de la cuisson à haute température. Refermez ensuite le couvercle.
  • Page 46: Garantie

    GARANTIE Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les...
  • Page 47 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 600 W Bak capaciteit: max. 550g bloem voor een 900g brood Afmetingen: 335 mm (W) x 280 mm (D) x 340 mm (H) Gewicht: 5,9 kg Tijdklok: Voor te programmeren tot 13:00 uren Programmeerbare functies:...
  • Page 48 - wanneer men de bakvorm verwijderd, - tijdens schoonmaken van het apparaat. ● Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat.
  • Page 49 ● Raak nooit bewegende onderdelen aan tijdens gebruik. Plaats nooit vingers of handen in het apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. ● Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer.
  • Page 50 In dit voorbeeld, programma 2 (voor WIT BROOD/FRANS BROOD) was gekozen via knop. De LCD geeft aan: 2 3:50; bovendien, het gewicht is aangegeven in de vorm van een pijlpunt in de bovenste rechterhoek van de display, een gewicht van 900gr is aangegeven; de gekozen bruinlevel is aangegeven als ‘medium’ (pijlpunt zichtbaar in de bovenste linkerhoek van de display).
  • Page 51 B Tijdklok (Timer Programmas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 en 12 mogen gestart worden met een vertraagde tijdzetting zodat het geselecteerde programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden. Voorbeeld: Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om 7.30 de volgende morgen.
  • Page 53 - Let op: Het gebruiken van de broodmaker wanneer deze leeg is kan schade veroorzaken aan het apparaat door oververhitting van de lege bakvorm. Let op - In het geval dat er rook uit de bakruimte komt moet men ervoor zorgen dat de deksel...
  • Page 54 - Zorg dat het apparaat buiten bereik van kinderen is geplaatst wanneer het in gebruik is. - Plaats het apparaat nooit op een zachte of brandbare ondergrond (b.v. vloerbedeking).
  • Page 55 - Voor het beste resultaat voeg eerst de vloeistoffen toe gevolgt door de vaste ingrediënten zoals bloem. - Als laatste voeg de gist toe. Zorg ervoor dat de gist niet in aanraking komt met het zout of de vloeistoffen wanneer men de tijdklok gebruikt.
  • Page 56 48-50°C. Wij bevelen aan dat men een voedsel thermometer gebruikt. Met een te lage temperatuur, zal het brood niet genoeg rijzen; een te hoge temperatuur zal de gist in het deeg te vroeg laten rijzen, wat weer zal zorgen voor een onvoldoende bakresultaat.
  • Page 57 TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak.
  • Page 58 Zuurdeegpoeder van Fijngeraspte Emmentaler zuurdeeg kaas Sojazaadjes Programma: 1 STANDAARD Broodkruiden Bruinen: DONKER Programma: 1 STANDAARD De kaas moet toegvoegd worden na het Bruinen: MEDIUM piepsignaal. De sojazaadjes moeten toegevoegd worden na het piepsignaal. Volkoren-tarwebrood Ingrediënten: Uienbrood 750g 900g Ingrediënten Ingrediënten:...
  • Page 59 Droge gist Droge gist Volkorenbloem type 550 Volkorenbloem type 1050 Suiker Rogge-volkorenbloem Honing Zout Zout Suiker Melk Water Programma: 5 CAKE MET GIST Zuurdeegpoeder van zuurdeeg Fruitbrood Programma: 3 VOLKOREN BROOD Ingrediënten: Bruinen: DONKER 750g 900g Ingrediënten Droge gist Zemelenbrood Volkorenbloem type 550 Ingrediënten:...
  • Page 60 Laat het deeg ongeveer 30 minuten bij zijn in de winkel verkrijgbaar. kamertemperatuur rijzen. - Plaats tot op 500 g van de kant-en-klare Plaats nu naar keuze de ingrediënten voor de mix en de juiste hoeveelheid droge gist vulling op het pizzadeeg en bak het 15-25 in het bakblik.
  • Page 61 De broodmaker is ontworpen voor het verwerken van recepten met een bloeminhoud tot maximaal 550g. Dit om te voorkomen dat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en om te zorgen dat het deeg goed gekneed is. Ga niet over deze hoeveelheden.
  • Page 62 = Milliliter Maatbeker 1 kop = 250 ml Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. GARANTIEVERKLARING Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Page 63 335 mm (An) x 280 mm (Fondo) x 340 mm (Al) Peso de unidad: 5,9 kg Temporizador: Pre-programable hasta 13:00 horas Programas de funcionamiento: Accesorios: Taza de medición y cuchara de medición Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
  • Page 64 La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan. Al abrir la unidad, no toque el asa de la tapa. ●...
  • Page 65 Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. ● Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. Su fabricador de pan Panel de control Orificios para el vapor Tapa Display-LCD Ventana de observación Temporizador Compartimento de cocción...
  • Page 66 13:00 horas después. Ejemplo: Vd. desea iniciar el programa a las 20h00, y le gustaría que el pan esté listo a las 7h30 de la mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos.
  • Page 68 F Peso del pan Los procesos de cocción 1, 2, 3, 5 y 11 permiten una preselección del tamaño del pan. El peso seleccionado aparece indicado en el display LCD mediante el símbolo de una punta de flecha debajo del correspondiente símbolo de pan.
  • Page 69 Coloque siempre el aparato de modo que no pueda volcar. - No toque los orificios para el vapor en la parte posterior de la tapa, ni la ventana de observación de la tapa: estas partes se calientan durante el funcionamiento.
  • Page 70 - Durante la fase de amasado o de aumento en los programas 1, 2, 3, 5, 10 y 11, una señal acústica indicará que se pueden añadir a la masa los ingredientes adicionales como fruta o nueces, después de esto no se deberá...
  • Page 71 Al principio del programa, es posible que la masa o los ingredientes secos se acumulen en las esquinas de la bandeja para hornear. Si esto sucede, utilice una espátula para retirar estos ingredientes de las esquinas.
  • Page 72 Nota: el pan hecho con harina de centeno o harina integral tiende a aumentar menos que el pan hecho con harina de trigo.
  • Page 73 RECETAS Pan de trigo y centeno con semillas de soja Pan de queso Ingredientes: Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 750g 900g Ingredientes cuch.p. levadura seca cuch.p. levadura seca harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo 550 harina de centeno del tipo...
  • Page 74 750g 900g Ingredientes 750g 900g Ingredientes cuch.p. levadura seca cuch.p. levadura seca harina de trigo del tipo harina de trigo del tipo 405 1050 cuch.sop. azúcar harina de trigo del tipo 405 cuch.p. sal cuch.p. sal cuch.sop. mantequilla cuch.p. miel o sirope de remolacha leche cuch.p.
  • Page 75 15-25 minutos a 200° C, hasta que se puede que sólo se pueda utilizar la haya fundido y distribuido homogéneamente mitad de la mezcla cada vez. el queso y la masa esté dorada por el borde. - Añada cantidad líquido correspondiente.
  • Page 76 La sal da una textura más firme a la masa y disminuye el proceso de aumento de la masa. Cuando se añadan ingredientes líquidos adicionales a una receta, compruebe que la cantidad de líquidos de la receta se reduce correspondientemente.
  • Page 77 GARANTIA Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida...
  • Page 78 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane Dimensioni d’ingombro (circa) : 335 mm (L) x 280 mm (P) x 340 mm (H) Peso :...
  • Page 79 Fate attenzione a toccare solo l’impugnatura del coperchio per aprire l’apparecchio. ● La macchina per pane deve essere collegata ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
  • Page 80 ● In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
  • Page 81 Pannello di controllo A Display a cristalli liquidi (LCD) Il display a cristalli liquidi mostra il programma selezionato e il tempo che rimane per il suo completamento. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo.
  • Page 82 Il tempo totale del programma selezionato è di 3 ore e 50 minuti. B Timer ( I programmi 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 e 12 possono essere impostati in modo che si attivino successivamente e che il programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo.
  • Page 84 - In caso di interruzione di corrente fino a un massimo di 15 minuti durante il ciclo, la macchina riprenderà automaticamente il processo dal punto di interruzione una volta ripristinata la normale alimentazione di corrente.
  • Page 85 Utilizzabile per ricette fino a 900 grammi. Il pane risulterà anche più piccolo e più compatto. IMPASTO Questo programma non comprende la fase di cottura. Quando il programma ha concluso il suo ciclo, l’impasto (ad es. per la pizza) può essere tolto dallo stampo e cotto in un forno convenzionale. CONSERVE, MARMELLATE Adatto per preparare conserve, marmellate.
  • Page 86 - Durante la fase di impasto o di lievitazione dei programmi 1, 2, 3, 5, 10 e 11, si sente un segnale acustico il quale indica che è possibile aggiungere altri ingredienti all’impasto, tipo frutta o mandorle.
  • Page 87 - Ruotate lo stampo di cottura in senso anti-orario, sollevatelo e togliete il gancio per impastare. Lo stampo di cottura e il gancio per impastare possono essere lavati con acqua calda e un detersivo leggero. Per lavare questi accessori, non utilizzate materiali abrasivi. Se non riuscite facilmente a staccare il gancio per impastare dallo stampo di cottura lasciatelo a mollo in acqua tiepida per circa 30 minuti.
  • Page 88 N.B.: il pane preparato con farina di segale o integrale tende a lievitare meno del pane di farina bianca.
  • Page 89 Programma: 1 STANDARD Programma: 1 STANDARD Doratura: BEN COTTO Doratura: MEDIO Il formaggio va aggiunto dopo il segnale I semi di soja vanno aggiunti dopo il segnale acustico. acustico. Pane di grano Pane alle cipolle Ingredienti: Ingredienti: 750g 900g Ingredienti...
  • Page 90 Ingredienti: di lievito di birra 750g 900g Ingredienti di farina tipo 550 di lievito di birra di farina di segale di tipo 1150 di farina tipo 550 di sale di fiocchi d’avena di zucchero di zucchero Succo di frutta (Pompelmo –...
  • Page 91 3 PANE INTEGRALE Al termine del programma, rimuovete Doratura: MEDIO l’impasto dallo stampo di cottura. Ungete con olio d’oliva una teglia da forno e Miscele già pronte disponibili in commercio distendeteci l’impasto aiutandovi con un In commercio sono facilmente reperibili mattarello.
  • Page 92 Se necessario, mescolate delicatamente per ridurre la quantità di schiuma. - Trasferite attentamente la conserva o la marmellata in vasetti già predisposti. Quindi, chiudete ermeticamente i vasetti, e lasciarli raffreddare.
  • Page 93 Se il prodotto presenta qualsivoglia malfunzionamento e necessita di essere riparato, impacchettatelo accuratamente, includendo il Vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione. Se il prodotto è ancora nel periodo di garanzia, includete anche la garanzia e la prova di acquisto.
  • Page 94 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 600 W Bagekapacitet: max. 550g hvedemel til et brød på 900g Dimensioner ca. mål: 335 mm (B) x 280 mm (D) x 340 mm (H) Vægt: 5,9 kg Timer: Kan forprogrammeres i op til 13:00 timer Programfunktioner: Tilbehør:...
  • Page 95 Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. ● Sørg for at der altid er en afstand på mindst 5 cm ind til væggen eller andre ting. Undlad at placere eller benytte apparatet tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende genstande såsom gardiner eller andet brandbart materiale, og placer heller...
  • Page 96 Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Din bagemaskine Kontrolpanel Dampventiler Låg LCD-displayet Opsynsvindue Timer Ovnrummet Skorpens farve Håndtag på bageformen...
  • Page 97 Programmets totale længde er på 3 timer og 50 minutter. B Timer ( Programmerne 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 og 12 kan startes med tidsforsinkelse, hvor det valgte program vil være afsluttet op til 13:00 timer senere.
  • Page 99 - Benyt altid grydelapper eller grillvanter når bagemaskinen stadig er varm, og ved håndtering af det nybagte brød. - Kun opskrifter hvor mængden af mel er ca. 200 g – 550 g bør benyttes til denne bagemaskine. Tilsæt 1 tsk. gær til hvedemel og 2 tsk. til rugmel.
  • Page 100 Det er derfor altid vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje. - Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i brug.
  • Page 101 - Man opnår det bedste resultat hvis de flydende ingredienser altid hældes i formen først, fulgt af de tørre ingredienser såsom mel. - Tilsæt derefter gær. Sørg for at der ikke er kontakt mellem gær og salt eller væsken, når timeren benyttes.
  • Page 102 Bageformen og dejkrogen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Benyt aldrig skarpe redskaber til rengøringen. Hvis det er vanskeligt at få dejkrogen ud af bageformen, så sæt den i blød i en halv times tid. Tag aldrig hårdt fat for at få dejkrogen ud.
  • Page 103 åbent inden man igen Ingredienser: forsøger at starte programmet. 750g 900g Ingredienser tsk. Tørgær 4. Efter at der er trykket på Startknappen Hvedemel (type 550) vises bogstaverne EEE i displayet. Sigtet rugmel (type 1150) Bogstaverne EEE indikerer en fejl i tsk. Salt temperatursensoren.
  • Page 104 Sødt brød Ingredienser: Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 750g Ingredienser tsk. Tørgær tsk. Tørgær Hvedemel (type 550) Hvedemel (type 550) Sigtet rugmel (type 1150) spsk. Sukker tsk. Salt spsk. Honning tsk. Sukker tsk. Salt Vand Mælk Kærnemælk Program: 5 KAGER MED GÆR...
  • Page 105 Lad dejen hæve ved stuetemperatur i ca. 30 minutter. Syltetøj, Marmelade Fordel det ønskede fyld på pizzaen, og bag Denne basisopskrift består af finskåren den derefter i 15 – 25 minutter ved 200° C i...
  • Page 106 Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter.
  • Page 107 Udtagning af dejkrogen er nødvendig for at undgå luftlommer i brødet, da denne type brød ikke hæver ret meget. Tilsæt nogle få dråber olie til brødet bagefter og fordel den jævnt over brødet ved hjælp af en dejskraber eller fingrene.
  • Page 108 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: 600 W Bakningskapacitet: max. 550 g vetemjöl för en 900 g limpa Ungefärliga mått: 335 mm (B) x 280 mm (D) x 340 mm (H) Vikt: 5,9 kg Tidsinställare: Kan förprogrammeras max. 13:00 timmar Programfunktioner: Tillbehör:...
  • Page 109 - före rengöring. ● Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Låt inte elsladden hänga fritt; se till att den inte kommer i närheten av apparatens heta delar och låt inte sladden ligga över vassa kanter. ●...
  • Page 110 Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Din bakmaskin Kontrollpanel Ventilationsöppningar Lock LCD-display Fönster Tidsinställning Bakningsbehållare Gräddning (Bryningskontroll) Brödformens handtag Meny Brödform Start / Stopp Hölje Brödvikt Degkrok...
  • Page 111 Programmets sammanlagda tillredningstid är 3 timmar och 50 minuter. B Tidsinställning ( Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 och 12 kan startas med en fördröjd tidsinställning. Detta möjliggör att det valda programmet kan avslutas upp till 13:00 timmar senare.
  • Page 113 - Vattenånga kan bildas på fönstret under knådningsfasen. Kondensen försvinner dock under gräddningsfasen. - För att försäkra dig om att brödet blir jämnt gräddat bör du inte öppna locket under gräddningsprocessen. - Efter användning bör bakmaskinen och brödformen svalna ordentligt före rengöring.
  • Page 114 - Placera inte apparaten på mjuka eller lättantändliga ytor (t ex mattor). Se alltid till att den är placerad på en stadig och jämn arbetsyta. Placera alltid apparaten så att den inte kan stjälpa. - Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan;...
  • Page 115 - Placera degkroken i dess sockel inuti brödformen. - För bästa resultat läggs vätskan i först och därefter de fasta ingredienserna såsom mjölet. - Jästen tillsätts sist. Se till att att jästen inte kommer i beröring med saltet eller vätskan då tidsinställningsfunktionen används.
  • Page 116 Brödformen och degkroken kan rengöras med hett vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd inga repande material vid rengöringen. Om du inte lyckas lösgöra degkroken från brödformen med normal kraft kan du låta den ligga i blöt i ljummet vatten i ca 30 minuter. Försök inte med våld lösgöra degkroken ●...
  • Page 117 Surdegspulver av surdeg 7. Degen sjunker ihop efter Sojafrön gräddningsfasen har inletts. Brödkrydda Degen är för lös. Minska en aning på Program: 1 STANDARD vätske- eller jästmängden, eller använd Gräddning: MEDIUM ett program med en kortare jäsningsfas. Sojafröna tillsätts efter ljudsignalen.
  • Page 118 Vetemjöl (typ 550) Vetemjöl (typ 550) Rågmjöl (typ 1150) Socker Salt Honung Socker Salt Vatten Mjölk Gräddmjölk Gräddning: 5 KAKOR MED JÄST Fint riven Emmentalost Program: 1 STANDARD Fruktbröd Gräddning: MÖRK Ingredienser: Osten tillsätts efter ljudsignalen. 750g 900g Ingredienser Torrjäst Vetebröd...
  • Page 119 Råg- och fullkornsbröd ugn i 200° C tills osten har smält och degen är brun runt kanterna. Ingredienser: 750g 900g Ingredienser Vete- och rågbröd Torrjäst Ingredienser: Fullkornsvetemjöl (typ 1050) 750g 900g Ingredienser Grovt rågmjöl Torrjäst Salt Vetemjöl (typ 550) Socker Rågmjöl (typ 1150)
  • Page 120 Information om de rätta proportionerna av frukt och gelatinsocker finns på sockerförpackningen. - Innan frukterna skärs i små bitar eller mosas, bör de tvättas och vid behov även skalas. - Placera frukten och gelatinsockret i brödformen och se till att den inte fylls mer än två...
  • Page 121 Så detta sätt förhindras djupa sprickor som annars kunde uppstå av den höga temperaturen. Stäng därefter locket. Färdiga blandningar är mest lämpliga för glutenfritt bröd. Förkortningar: Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml tsk = en halv tesked Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml...
  • Page 122 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 600 W Paistokapasiteetti: enintään 550g jauhoja 900g:n leipään Keskimääräiset mitat: 335 mm (L) x 280 mm (S) x 340 mm (K) Paino: 5,9 kg Ajastin: Ohjelmoitavissa 13:00 tuntiin saakka Ohjelmia: Lisätarvikkeet: Mittakuppi ja -lusikka Tämä...
  • Page 123 Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. ● Varmista, että laite on vähintään 5 cm:n päässä seinistä ja muista esineistä. Älä aseta laitetta seinäkaapin tai minkään riippuvan esineen (verhojen, muun tulenaran materiaalin) alle tai läheisyyteen. Älä laita mitään laitteen päälle.
  • Page 124 Leipäkoneen osat Käyttöpaneeli Höyryn poistoaukot Kansi LCD-näyttö Ikkuna Ajastin Paistotila Tummuusaste Paistovuoan kahva Valikko Leivän paistovuoka Käynnistys / Pysäytys Runko Leivän paino Taikinakoukku...
  • Page 125 Ohjelman kokonaiskestoaika on 3 tuntia ja 50 minuuttia. B Ajastin ( Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jopa 13:00 tuntia myöhemmin. Esimerkki: Haluat ohjelman alkavan klo 20.00, ja leivän olevan valmista klo 7.30 seuraavana aamuna.
  • Page 127 Kun painat jotakin toimintopainiketta, odota vapauttamatta painiketta kunnes äänimerkki ilmoittaa painalluksen hyväksymisestä. F Leivän paino Leivontaohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11 voidaan esivalita leivän koko. Valittu paino ilmaistaan LCD-näytössä noulenpäsymbolilla vastaavan leipäsymbolin alla. LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ Uudella leipäkoneellasi voit: - paistaa leipää...
  • Page 128 HILLO, MARMELADI Sopii hillon ja marmeladin valmistukseen. Varmista valmistelujen aikana, että paistovuoka on täytetty aineksilla vain kolme neljäsosaa (noin 900 g), koska seos voi kuohua. 10 = TAVALLISET KAKUT Sopii kakkujen paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta.
  • Page 129 - Muussa tapauksessa aloita alustus- ja/tai paistoprosessi -painikkeella. - Ohjelmien 1, 2, 3, 5, 10 ja 11 alustus- ja kohotusvaiheen aikana äänimerkki ilmoittaa, että lisäaineita, kuten hedelmiä tai pähkinöitä, voidaan nyt lisätä taikinaan, minkä jälkeen kantta ei tule avata vaan odottaa ohjelman loppuun saakka.
  • Page 130 PUHDISTUS JA HOITO ● Varoitus: ennen kuin puhdistat laitteen, varmista että siitä on kytketty virta, se on irrotettu sähköverkosta ja että se on kokonaan jäähtynyt. Älä laita leipäkonetta veteen. - Käännä paistovuokaa vastapäivään, nosta se laitteesta ja irrota taikinakoukku.
  • Page 131 750g 900g Ainekset nostatusaika. Voit myös koettaa lisätä Kuivahiivaa suolaa. Hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405) 8. Taikina on liian pehmeää tai tahmeaa. Ruisjauhoja (tyyppi 1150) Taikinan rakenne voi parantua, jos Suolaa siihen lisätään lusikallinen jauhoja Sokeria alustusvaiheen aikana. Vettä Kirnupiimää...
  • Page 132 Vehnäleipä Hedelmäleipä Ainekset: Ainekset: 750g 900g Ainekset 750g 900g Ainekset Kuivahiivaa Kuivahiivaa Vehnäjauhoja (esim. Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) (type 550) hiivaleipäjauhoja) (type 550) Karkeita vehnäjauhoja Ruisjauhoja (tyyppi 1150) (tyyppi 1050) Suolaa Suolaa Sokeria Sokeria Greippimehua Hapantaikinajuurta Ohjelma: 1 STANDARDI Kirnupiimää Tummuusaste:...
  • Page 133 Oliiviöljyä Suolaa Vettä Voita Ohjelma: 8 TAIKINA Maitoa Ohjelma: 3 TÄYSJYVÄ Poista taikina paistovuoasta kun ohjelma on Tummuusaste: KESKITASO loppunut. Voitele paistolevy oliiviöljyllä ja levitä Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset taikina kaulimella. Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita Anna taikinan kohota huonelämpötilassa taikinasekoituksia.
  • Page 134 - Ennen kuin hedelmät tai marjat leikataan hienoiksi paloiksi tai soseutetaan, ne täytyy pestä ja, mikäli tarpeellista, kuoria. - Pane hedelmät tai marjat paistovuokaan yhdessä hillosokerin kanssa, mutta varo täyttämästä enempää kuin kaksi kolmannesta vuoasta, sillä hillo voi vaahdota keittämisen aikana.
  • Page 135 Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. TAKUU Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
  • Page 136 Miarka i łyżeczka do odmierzania Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich...
  • Page 137 że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. ● Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. ●...
  • Page 138 ● Niniejszą instrukcję prosimy zachować na przyszłość w celu ewentualnej konsultacji. Piekarnik do chleba Panel sterujący Wyloty pary Pokrywa Wyświetlacz LCD Przeziernik Zegar Piekarnik Regulator przypieczenia Uchwyt formy piekarnika Menu Forma piekarnika Start / Stop...
  • Page 139 Cały program trwa 3 godziny i 50 minut. B Zegar ( Programy 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 oraz 12 można uruchomić z opóźnieniem, co umożliwia zakończenie programu maksymalnie 13:00 godzin później. Przykład: Program ma rozpocząć się o 20:00, a chleb ma być gotowy na godzinę 7:30 następnego dnia.
  • Page 141 - Zawsze należy używać ściereczki lub rękawic kuchennych dotykając urządzenia po pracy, lub przy wyjmowaniu świeżo upieczonego chleba. - Piekarnik nadaje się do wypiekania chleba o zawartości mąki od 200g do 550g. Do mąki pszennej dodawać 1,5 łyżeczki drożdży, a do mąki ryżowej 2 łyżeczki.
  • Page 142 - Należy zadbać o to by urządzenie nie znalazło się w zasięgu dzieci, szczególnie w czasie pracy. - Nie stawiać piekarnika na miękkich lub łatwopalnych powierzchniach (np. dywanach).
  • Page 143 - W przeciwnym wypadku, wcisnąć w celu rozpoczęcia ugniatania i/lub pieczenia. - W trakcie ugniatania i wyrastania w programach 1, 2, 3, 5, 10 i 11 sygnał dźwiękowy informuje, iż można dodać do cista nowe składniki – po sygnale nie należy już otwierać...
  • Page 144 Formę i mieszadło można myć w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu. Nie należy używać szorujących środków do czyszczenia. Jeśli przy użyciu normalnej siły nie można wyjąć mieszadła z formy, należy je moczyć przez około 30 minut w letniej wodzie. Nie należy szarpać za mieszadło.
  • Page 145 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu. Jeżeli piekarnik jest jeszcze zbyt gorący po poprzednim cyklu, automatyczny bezpiecznik uniemożliwia ponowne włączenie urządzenia.
  • Page 146 Zarumienienie: CIEMNE łyż. przyprawy chlebowej Ser należy dodać po sygnale. Program: 1 PODSTAWOWY Zarumienienie: ŚREDNIE Chleb pszenny Nasiona soi należy dodać po sygnale. Składniki: 750g 900g Składniki Chleb cebulowy łyż. suchych drożdży Składniki: mąki pszennej typu 550 750g 900g Składniki mąki pszennej typu 1050...
  • Page 147 Biały chleb/chleb francuski Składniki: Składniki: 750g 900g Składniki 750g 900g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży mąki pszennej typu 1050 mąki pszennej typu 405 mąki pszennej typu 405 łyż. cukru łyż. soli stołowej łyż. miodu lub syropu z łyż.
  • Page 148 15-25 minut przy temp. 200 C, aż ser - Włożyć do 500 g gotowej mieszanki do stopi się i rozprowadzi równo na powierzchni pieczenia chleba i wymaganą ilość ciasta, a samo ciasto przyrumieni się na suchych drożdży do formy do pieczenia.
  • Page 149 Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący. Informację nt. prawidłowej proporcji owoców i cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru. - Przed pokrojeniem lub starciem owoców należy je umyć i w razie konieczności obrać ze skórki.
  • Page 150 łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. W przypadku ciast zawierających drożdże mieszadło należy wyjąć po zakończeniu etapu ugniatania. Przed wyjmowaniem mieszadła potrzeć dłonie niewielką ilością mąki. Usunięcie mieszadła jest konieczne po to by uniknąć tworzenia się pustych przestrzeni w cieście w trakcie jego wyrastania.
  • Page 151 230 V~, 50 Hz 600 W...
  • Page 152 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 153 ● ● ● ● ●...
  • Page 154 Παρ δειγμα:...
  • Page 155 Παρ δειγμα: Λειτουργ α ●...
  • Page 157 Προστασ α απ λ θος π τημα πλ κτρων:...
  • Page 160 Πρ γραμμα για μπισκ τα και γλυκ : Σ ντομο πρ γραμμα 750 γρ. και 900 γρ.: 48-50°C ●...
  • Page 161 Με το π τημα του πλ κτρου ναρξης δεν ενεργοποιε ται το επιλεγμ νο πρ γραμμα. Μετ το π τημα του πλ κτρου ναρξης, εμφαν ζεται το μ νυμα EEE στην οθ νη. Το ψωμ χει φουσκ σει υπερβολικ .
  • Page 162 Συστατικ : Η ζ μη ε ναι πολ μαλακ κολλ δης. Η ζ μη ζυμ νεται πολ δ σκολα. Πρ γραμμα: Συστατικ : Χρ μα: Συστατικ : Πρ γραμμα: Χρ μα: Πρ γραμμα: Χρ μα:...
  • Page 163 Συστατικ : Συστατικ : Πρ γραμμα: Συστατικ : Πρ γραμμα: Χρ μα: Συστατικ : Πρ γραμμα: Χρ μα: Συστατικ : Πρ γραμμα: Χρ μα: Πρ γραμμα: Χρ μα:...
  • Page 164 Συστατικ : 200°C Πρ γραμμα: Χρ μα: Συστατικ : Συστατικ : Πρ γραμμα: Πρ γραμμα: Χρ μα: Χρ μα: Συστατικ : Πρ γραμμα:...
  • Page 165 Συστατικ : Πρ γραμμα: Χρ μα: Πρ γραμμα: ●...
  • Page 166 Συν θη προβλ ματα...
  • Page 169 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 170 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 172 ●...
  • Page 174 ●...
  • Page 178 ● ● ● ●...
  • Page 182 ●...
  • Page 186 Vertriebsgesellschaft m.b.H. 4-6, Oidipodos Street Green Number: 800240279 Gewerbeparkstr. 7 Larnaca, Cyprus Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 5081 Anif / Salzburg Tel.: 024/633133 Fax: 010/6 42 50 09 Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax: 024/635992 e-mail: videoelettronica@panet.it...
  • Page 187 SEVTIS d.o.o. Novalva Smartinska 130 Zona Industrial Maia I 1000 Ljubljana Sector X - Lote 293, N. 90 Tel: 00386 1 542 1927 4470 Maia Fax: 00386 1 542 1926 Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Slovenská...
  • Page 188 I/M No.: 8058.0000...

Table of Contents