Contents Welcome p. 3 Introduction p. 4 Language p. 5 What’s included p. 6 ANSI table p. 8 First use p. 10 Settings p. 12 Calibrate p. 14 Measure with client report p. 18 Batch report p. 30 Quick measure p.
1. Welcome Thank you for buying the Acoustic Leakage Tester (ALT). ALT is a portable leakage tester for use with both custom and universal earpieces. ALT delivers single-button measurement and an automated calibration routine, ensuring accurate results every time. Comfort and correct fitting is paramount for the client. Features: •...
2. Introduction The Acoustic Leakage Tester (ALT) has been developed to support supervisors and professionals to ensure that personnel using custom hearing protection are appropriately protected. It can also be used with universal hearing protection to confirm whether the user is using the correct size. ALT is used to measure the quality of the acoustic seal of the earpiece with the ear canal.
3. Language The App is available in five languages: EN, DE, FR, NL, ES. If one of these languages is the default language of the used device, the App will automatically run in that language. If the device uses another language, the App will automatically run in English.
4. What’s included The ALT kit consists of a probe that can be connected to both custom and universal earpieces, a calibrator, 3 soft adapters, a quick set-up guide and a carrying case. To make ALT kit complete, you should download the Easy Line ALT App on the device you will use with the kit.
Page 9
Not included USB-C jack adaptor Lightning to 3.5mm jack (dongle) adaptor (dongle) Easy Line ALT The Apple Store logo is a trademark of Apple Inc.
5. ANSI table ALT 2 performance declaration Specification Manufacturer FAES brand name System requirements HPDs supported FAES test method FAES type Recommended regular physical calibration Recommended periodic verification procedure Maximum permissible ambient noise Maximum and minimum measurable attenuation values Fit-test output FAES measurement uncertainly Listener requirements...
Page 11
The device requires a jack port or an official Apple lightning to jack adapter or USB-C to jack adapter Include list of earplug products. (Sonova, Audionova, Phonak, canal type, filter type) Attenuation derived from an acoustic leakage measurement Physical, using standard HPD...
• Switch on the iPhone®, iPad® or iPod®. • Create an Apple ID if you do not have one yet. • Open the App store, search for the Easy Line ALT App, install and start the application. Easy Line ALT...
Page 13
Incoming calls and messages may disturb the measurement. “do not • Be sure to put your device on disturb”.
7. Settings Press ‘Settings’ to enter the Operator menu.
Page 15
Fill out the ALT User (Operator) information. Define the PAR (Personal Attenuation Rating) calculation setting: • ANSI (US Standard) • CE (European Standard) For more information click on the ‘i’ information button. Portfolio choice: Choose your hearing protection brand. Press ‘Save’.
8. Calibrate In order to make accurate measurements, the system must always be calibrated first. Press ‘Calibrate’ in the Welcome screen to start the calibration process, then follow the on-screen instructions: 1. Connect the probe • Plug the 3.5 mm jack connector of the probe into the 3.5 mm headphone socket of the device.
Page 17
2. Connect the calibrator • Gently assemble the probe, the soft adapter and the calibrator together. • Push and rotate the calibrator until the soft adapter and probe are sitting flush within the calibrator, with no gap between the calibrator and soft adapter, or the soft adapter and the probe.
Page 18
3. Calibrate • Depending on your device, you will be asked to select the audio hardware input source: Jack or Dongle. If you use the Dongle you should give the device some time to recognize that the probe is connected (about 10 seconds).
Page 19
When calibration is complete, one of the following messages will be displayed: You can continue Try again: check the connection of the jack connector in the device and press ‘Calibrate’ again. solving’ See the ‘Problem section below.
9. Measure with Client report (for custom mold only) ‘Measure with client report’ to perform a Press measurement and generate a report. • Before the first measurement you must perform a calibration to ensure that the system works properly (Please refer to the ‘Calibrate’ section above).
Page 21
Enter the requested information: • Company name • Company E-Mail address (the measurement report PDF will be sent to this address) • Report language Press ‘Next’.
Page 22
For other product types: type’ and • Select the ‘Mold type’ of the ‘Filter hearing protection to be tested. Name Surname For Phonak Communications products: 2222C007 2222C008 • Select the Mold type. Filter Phonak KI20 ‘Scan product type’ and take • Select...
Page 23
Enter the requested information: • Client name • Right and left SN (serial number of the earpiece) • Comment (any helpful or additional remark) Press ‘Next’.
Page 24
Insert the probe into the right earpiece by removing the filter as follow: For acrylic earpieces: • Remove the filter by pulling up the silicon ring support. For silicon and universal earpieces: • Remove the filter by pressing the earpiece under the filter or gently insert the extraction tool into the filter slot.
Page 25
Press ’Next’. At this point you can: • Start sound (to start the measurement process). • Calibrate (to redo the calibration please refer to the ‘Calibrate’ section above).
Page 26
sound’ Press ‘Start The system will generate a continuous sound at a very low level (which is not dangerous to the user), during this time you can evaluate the acoustic seal of the earpiece. • When the needle is in the green area it means that the acoustic seal of the tested earpiece is sufficient.
Page 27
The needle can also be in the red area when: • the probe is not correctly placed in the earpiece. • the earpiece is not correctly placed in the ear canal. When the needle drops below the red area you get the message ‘Signal Too Weak!’.
Page 28
sound’ if you want • Press ‘Stop to check everything is correctly placed. result’ to start • Press ‘Measure the measurement: the system will make a five second measurement and give the result. Press ‘Ok’.
Page 29
• If the measurement result is insufficient you can remeasure the right earpiece by pressing ‘Remeasure’. • When you finished the measurement of the right earpiece, ‘Measure other ear’. press...
Page 30
• Disconnect the probe from the right earpiece and place it into the left earpiece. • Place the left earpiece with the probe attached into the left ear. Press ‘Next’, then follow the same steps as for the right ear. Press ‘Next’...
Page 31
• On the Report screen you can double-check the E-Mail recipients or add an additional E-Mail recipient. • Press ‘View‘ to see the detailed report. Report‘ • Press ‘Send Press the blue harrow to send the report to the choses E-Mail addresses.
10. Batch Report You can use the batch report functionality if you want to send several reports at the same time. On the ‘Home’ menu, press ‘Batch Report’...
Page 33
Enter the requested information: • Company name • Company E-Mail address (the measurement report PDF will be sent to this address) • Report language For other product types: type’ and • Select the ‘Mold type’ of the ‘Filter measured hearing protection.
Page 34
For Phonak Communications Name Surname products: 2222C007 2222C008 • Select the Mold type. Filter Phonak KI20 ‘Scan product type’ and • Select take a picture of the sticker with end-customer information (originally on the packaging sleeve). The information will be automatically added to the client information.
Page 35
Enter the requested information: • Client name • Right and left SN (serial number of the earpiece) • Comment (any helpful or additional remark) Press ‘Next’.
Page 36
Insert the probe into the right earpiece by removing the filter as follow: For acrylic earpieces: • Remove the filter by pulling up the silicon ring support. For silicon and universal earpieces: • Remove the filter by pressing the earpiece under the filter or gently insert the extraction tool into the filter slot.
Page 37
Press ’Next’. At this point you can: • Start sound (to start the measurement Process). • Redo the same procedure as Client‘– done for ‘Measure see page …. • Calibrate (to redo the calibration – please refer to the ‘Calibrate’ section above). When you have finished the measurement, press ‘Next’.
Page 38
On the Report screen you can: • View the report • Double-check the E-Mail recipients or add an additional E-Mail recipient. Report’ Press ‘Send Press the blue harrow to send the report to the chosen E-Mail addresses.
11. Quick Measure (for custom and universal mold) Quick Measure allows you to take a measurement without generating a report. Measure’ to • Press ‘Quick perform a measurement without generating a report. • Before the first measurement you have to perform a calibration to ensure that the system works properly (Please refer to the ‘Calibrate’...
Page 40
Insert the probe into the right earpiece by removing the filter as follow: For acrylic earpieces: • Remove the filter by pulling up the silicon ring support. For silicon and universal earpieces: • Remove the filter by pressing the earpiece under the filter or gently insert the extraction tool into the filter slot.
Page 41
Press ’Next’. At this point you can: • Start sound (to start the measurement Process). • Calibrate (to redo the calibration – please refer to the ‘Calibrate’ section above).
Page 42
sound’ Press ‘Start • The system will generate a continuous sound at a very low level (which is not dangerous to the user), during this time you can evaluate the acoustic seal of the earpiece. • When the needle is in the green area it means that the acoustic seal of the tested earpiece is sufficient.
Page 43
• When the needle drops below the red area you get the message ‘Signal Too Weak!’. • Press ‘Ok’, then check if everything is correctly placed and press ‘Start sound’ to measure again. sound’ if you want to • Press ‘Stop check everything is correctly placed.
Page 44
Press ‘Ok’. If the measurement result is insufficient you can remeasure the earpiece by pressing ‘Remeasure’.
Page 45
• When you have finished the measurement of the earpiece, press ‘Finish’ to go back to the ‘Home’ screen. Make sure to re-insert the filters into the earpieces after the measurement.
12. General remarks For best results, please follow the recommendations below: • The person under test should keep their head as stable as possible. Jaw movements, swallowing, speaking and taking a breath may influence the measurement. • The cable of the probe should be kept still during the measurement process, as microphonics produced by the cable rubbing on clothing etc.
Page 47
• Changing the volume of the device has no effect on the sound levels of the leakage tester tones, as the volume is fixed by the ALT App. • Please ensure other apps are not running in the background when using the ALT App, as we are unable to guarantee the compatibility of apps from third parties.
Page 48
• Press ‘Ok’ and redo the calibration (please refer to the ‘Calibrate’ section on page x). • With some people the noise produced by blood flow in the ear can make the measurement less stable. It could cause the measurement result to fluctuate around a certain average based on the frequency of the heartbeat.
13. Problem solving If measurements made through the ALT App are unstable, please follow the recommendations in ‘General remarks’ above. If measurement values continue to be unstable please carry out the following steps in the order shown below: • shut down other apps that use audio input or output •...
14. Safety and Warnings • Please treat all parts with appropriate care. Protect the device from excessive shock and vibration. Do not use excessive force when connecting your device to its different cables. • When inserting or removing the probe from a soft silicone custom earpiece, care should be taken as vigorous twisting can cause damage to the earpiece material.
Page 51
• When you are not using your product, store it in a safe, dry and clean place. • Do not use your device in areas where electronic equipment is prohibited. iPhone, iPad and iPod are trademarks of Apple Inc. registered in the U.S. and other countries.
15. Information and explanation of symbols Indicates the device manufacturer. The CE symbol is confirmation by Sonova Communications AG that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU The UKCA symbol is confirmation by Sonova Communications AG that this product meets the applicable regulatory requirements for Great Britain.
Page 53
The symbol with the crossed-out garbage bin is to make you aware that this device may not be thrown away as normal household waste. Please dispose of old or unused device, at waste disposal sites intended for electronic waste, or give your device to your hearing care professional for disposal.
Page 54
Inhalt Willkommen S. 53 Einführung S. 54 Sprachen S. 55 Produktbestandteile S. 56 ANSI-Tabelle S. 58 Erste Verwendung S. 60 Einstellungen S. 62 Kalibrierung S. 64 Messung mit Kundenbericht S. 68 Batch-Report S. 80 Schnellmessung S. 87 Allgemeine Hinweise S. 94 Problemlösung S.
1. Willkommen Danke, dass Sie sich für den Kauf des Acoustic Leakage Tester (ALT) entschieden haben. Der ALT ist ein mobiles System zur Dichtigkeitsprüfung von maßgefertigten und Universal-Ohrstücken. Der ALT bietet Messungen auf Tastendruck und automatisierte Kalibrierungsabläufe für exakte Ergebnisse bei jeder Messung. Komfort und eine korrekte Anpassung sind für Kunden wichtige Kriterien.
2. Einführung Der Acoustic Leakage Tester (ALT) wurde speziell für Aufsichts- und Fachpersonal entwickelt, um einen angemessenen Schutz von Mitarbeitern mit maßgefertigten Gehörschutzlösungen zu gewährleisten. Er kann auch mit universellen Gehörschutzlösungen verwendet werden, um die Nutzung der korrekten Größe zu prüfen. Der ALT wird zur Messung der akustischen Abdichtung des Gehörgangs durch das Ohrpassstücks verwendet.
3. Sprachen Die App ist in fünf Sprachen verfügbar: EN, DE, FR, NL und ES. Ist eine dieser Sprachen Standardsprache des verwendeten Geräts, startet die App automatisch in der entsprechenden Sprache. Nutzt das Gerät eine andere Sprache, startet die App automatisch auf Englisch.
Universal-Ohrstücken, einen Kalibrator, drei Soft-Adapter, eine Kurzanleitung sowie ein Aufbewahrungsetui. Ergänzend sollten Sie die Easy Line ALT App auf dem Gerät herunterladen, mit dem Sie den ALT Set verwenden möchten. Sie finden die App über die Suche im App Store unter „Easy Line ALT“.
Page 59
Nicht enthalten USB-C Adapter Adapter von Lightning auf (Dongle) 3,5 mm-Anschluss (Dongle) Easy Line ALT Das Apple App Store-Logo ist eine Marke von Apple Inc.
Page 61
3,5 mm-Kopfhöreranschluss oder einen offiziellen Apple Adapter für Lightning auf 3,5 mm-Anschluss bzw. USB-C auf 3,5 mm-Anschluss Liste der Ohrstöpselprodukte einbeziehen. (Sonova, Audionova, Phonak, Kanaltyp, Filtertyp) Dämpfung nach akustischer Dichtheitsmessung Physisch, mit Standard-Gehörschutz (Hearing Absatz 4 Protection Device, HPD) Maximal 2 Jahre Absatz 5.1...
• Schalten Sie das iPhone®, das iPad® oder den iPod® an. • Erstellen Sie eine Apple-ID, sofern noch nicht erfolgt. • Öffnen Sie den App Store, suchen Sie nach der Easy Line ALT App, installieren und starten Sie die Anwendung. Easy Line ALT...
Page 63
Eingehende Anrufe und Nachrichten können die Messung beeinträchtigen. • Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät auf stören“ eingestellt ist. „Nicht...
7. Einstellungen Wählen Sie „Einstellungen“, um zum Anwendermenü zu gelangen.
Page 65
Füllen Sie alle Angaben zum ALT Nutzer (Anwender) aus. Bestimmen Sie die Art der PAR- Berechnung (Personal Attenuation Rating): • ANSI (US-Standard) • CE (Europäische Norm) Weitere Informationen erhalten Sie über die Schaltfläche „i“. Portfolio-Auswahl: Wählen Sie die Marke Ihrer Gehörschutzlösung.
8. Kalibrierung Für exakte Messungen muss das System immer zuerst kalibriert werden. Wählen Sie „Kalibrierung“ auf dem Startbildschirm, um mit dem Kalibriervorgang zu beginnen, und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm: 1. Anschließen des Sensors • Stecken Sie den 3,5 mm-Anschluss des Sensors in den 3,5 mm-Kopfhöreranschluss am Gerät.
Page 67
2. Anschließen des Kalibrators • Setzen Sie Sensor, Soft-Adapter und Kalibrator vorsichtig zusammen. • Drehen Sie den Kalibrator mit Druck, bis Soft-Adapter und Sensor bündig im Kalibrator stecken und keine Lücke mehr zwischen Kalibrator und Soft-Adapter bzw. Soft-Adapter und Sensor besteht.
Page 68
3. Kalibrieren • Das Gerät fordert Sie möglicherweise auf, den Audio- Eingang zu wählen: Steckerbuchse oder Dongle. Warten Sie bei Verwendung des Dongle ab, bis das Gerät den Sensor erkannt hat (etwa 10 Sekunden). • Das System wird nun von der Software zur Verwendung kalibriert.
Page 69
Nach Abschluss der Kalibrierung wird eine der folgenden Meldungen angezeigt: Sie können fortfahren Versuchen Sie es erneut: Prüfen Sie die Verbindung von Stecker und Gerät und wählen Sie erneut „Kalibrierung“. Beachten Sie auch den untenstehenden Abschnitt „Problemlösung“.
9. Messung mit Kundenbericht (nur für maßgefertigten Otoplastik) „Messung mit Kundenbericht“, um eine Wählen Sie Messung durchzuführen und einen Bericht zu erstellen. • Vor der ersten Messung muss eine Kalibrierung durchgeführt werden, um die korrekte Funktion des Systems zu gewährleisten (siehe obigen Abschnitt „Kalibrieren“).
Page 71
Geben Sie die benötigten Angaben ein: • Name des Unternehmens • E-Mail-Adresse des Unternehmens (an diese Adresse wird der Messbericht als PDF-Datei versandt) • Sprache des Berichts Wählen Sie „Weiter“.
Page 72
Für Phonak Communications Produkte: • Wählen Sie die Art der Otoplastik. • Wählen Sie „Produkttyp scannen“ und machen Sie ein Foto vom Aufkleber mit den Endkundeninformationen (ursprünglich auf der Verpackungshülle). Die Angaben werden automatisch zu den Kundeninformationen hinzugefügt. Wählen Sie „Weiter“.
Page 73
Geben Sie die benötigten Angaben ein: • Name des Kunden • SN rechts und links (Seriennummer des Ohrpassstücks) • Anmerkung (hilfreiche oder zusätzliche Angaben) Wählen Sie „Weiter“.
Page 74
Bei Ohrpassstücken aus Acryl: • Entfernen Sie den Filter, indem Sie den Silikonring nach oben ziehen. • Führen Sie die Sonde mit dem Soft-Adapter ins rechte Ohrpassstück ein. Bei Ohrpassstücken aus Silikon und Universal-Ohrstücken: • Entfernen Sie den Filter, indem Sie das Ohrpassstück unter dem Filter zusammendrücken, oder schieben Sie vorsichtig das...
Page 75
Wählen Sie „Weiter“. Hier haben Sie zwei Optionen: • Ton starten (zum Starten des Messvorgangs). • Kalibrieren (zur erneuten Kalibrierung siehe obigen Abschnitt „Kalibrierung“). Ohr.
Page 76
starten“. • Wählen Sie „Ton Das System generiert ein sehr leises durchgängiges Akustiksignal (ohne Risiko für den Benutzer). Währenddessen können Sie die akustische Abdichtung des Ohrpassstückes messen. • Befindet sich die Nadel im grünen Bereich, bedeutet dies, dass die akustische Abdichtung des geprüften Ohrpassstücks ausreichend ist.
Page 77
Die Nadel befindet sich ebenfalls im roten Bereich, wenn: • der Sensor nicht korrekt im Ohrpassstück platziert wurde. • das Ohrpassstück nicht korrekt im Gehörgang platziert wurde. Fällt die Nadel unter den roten Bereich, erhalten Sie die Meldung „Zu schwaches Signal!“.
Page 78
stoppen“, wenn • Wählen Sie „Ton Sie den korrekten Sitz der Komponenten prüfen möchten. • Wählen Sie „Messergebnis“, um die Messung zu starten: Das System führt eine 5 Sekunden lange Messung durch und zeigt das Ergebnis an. Wählen Sie „Ok“.
Page 79
• Ist das Messergebnis ungenügend, können Sie die Messung des rechten Ohrpassstückes unter „Erneut messen“ wiederholen. • Nach Abschluss der Messung des rechten Ohrpassstückes wählen „Anderes Ohr messen“.
Page 80
• Trennen Sie den Sensor vom rechten Ohrpassstück und platzieren Sie ihn im linken Ohrpassstück. • Platzieren Sie das linke Ohrpassstück mit angeschlossener Sonde im linken Ohr. Wählen Sie „Weiter“ und befolgen Sie die gleichen Schritte wie beim rechten Ohr. Nach Abschluss der Messung wählen Sie „Weiter“.
Page 81
• In der Berichtansicht können Sie die Adressen der Empfänger noch einmal überprüfen oder einen weiteren E-Mail- Empfänger hinzufügen. Wählen Sie „Anzeigen“, um den ausführlichen Bericht anzuzeigen. Drücken Sie die blaue Egge, um den Bericht an die gewünschten E-Mail-Adressen zu senden.
10. Batch-Report Über die Funktion „Batch-Report“ haben Sie die Möglichkeit, mehrere Berichte gleichzeitig zu versenden. Wählen Sie im Startmenü „Batch- Report“.
Page 83
Geben Sie die benötigten Angaben ein: • Name des Unternehmens • E-Mail-Adresse des Unternehmens (an diese Adresse wird der Messbericht als PDF-Datei versandt) • Sprache des Berichts Bei anderen Produkttypen: „Art der • Wählen Sie die Otoplastik“ und den „Filtertyp“ der Gehörschutzlösung, die Sie prüfen möchten.
Page 84
Für Phonak Communications Name Surname Produkte: 2222C007 2222C008 • Wählen Sie die Art der Filter Phonak KI20 Otoplastik. • Wählen Sie „Produkttyp scannen“ und machen Sie ein Foto vom Aufkleber mit den Endkundeninformationen (ursprünglich auf der Verpackungshülle). Die Angaben werden automatisch zu den Kundeninformationen hinzugefügt.
Page 85
Geben Sie die benötigten Angaben ein: • Name des Kunden • SN rechts und links (Seriennummer des Ohrpassstücks) • Anmerkung (hilfreiche oder zusätzliche Angaben) Wählen Sie „Weiter“.
Page 86
Führen Sie den Sensor in das rechte Ohrpassstück ein. Entfernen Sie dazu den Filter wie folgt: Bei Ohrpassstücken aus Acryl: • Entfernen Sie den Filter, indem Sie den Silikonring nach oben ziehen. Bei Ohrpassstücken aus Silikon und Universal-Ohrstücken: • Entfernen Sie den Filter, indem Sie das Ohrpassstück unter dem Filter zusammendrücken, oder schieben Sie vorsichtig das...
Page 87
Wählen Sie „Weiter“. Hier haben Sie nun folgende Optionen: • Ton starten (zum Starten des Messvorgangs). • Das gleiche Verfahren wie bei Kunde“ durchführen „Messung (siehe Seite ...). • Kalibrieren (zur erneuten Kalibrierung siehe obigen Abschnitt „Kalibrierung“). Nach Abschluss der Messung wählen Sie „Weiter“.
Page 88
In der Berichtansicht haben Sie folgende Optionen: • den Bericht anzeigen • die Empfänger-Adressen noch einmal überprüfen oder einen weiteren E-Mail-Empfänger hinzufügen. senden“. Sie Wählen Sie „Bericht erhalten anschließend eine Bestätigung, dass der Bericht an die gewünschten E-Mail-Adressen versandt wurde.
11. Schnellmessung (für maßgefertigten und universellen Otoplastik) Bei einer Schnellmessung können Sie eine Messung ohne Erstellung eines Berichts durchführen. • Wählen Sie „Schnellmessung“, um eine Messung ohne Erstellen eines Berichts durchzuführen. • Vor der ersten Messung muss eine Kalibrierung durchgeführt werden, um die korrekte Funktion des Systems zu gewährleisten (siehe obigen Abschnitt „Kalibrierung“).
Page 90
Führen Sie den Sensor in das rechte Ohrpassstück ein. Entfernen Sie dazu den Filter wie folgt: Bei Ohrpassstücken aus Acryl: • Entfernen Sie den Filter, indem Sie den Silikonring nach oben ziehen. Bei Ohrpassstücken aus Silikon und Universal-Ohrstücken: • Entfernen Sie den Filter, indem Sie das Ohrpassstück unter dem Filter zusammendrücken, oder schieben Sie vorsichtig das...
Page 91
Wählen Sie „Weiter“. Hier haben Sie nun folgende Optionen: • Ton starten (zum Starten des Messvorgangs). • Kalibrieren (zur erneuten Kalibrierung siehe obigen Abschnitt „Kalibrierung“).
Page 92
starten“. Wählen Sie „Ton • Das System generiert ein sehr leises durchgängiges Akustiksignal (ohne Risiko für den Benutzer). Währenddessen können Sie die akustische Abdichtung des Ohrpassstückes messen. • Befindet sich die Nadel im grünen Bereich, bedeutet dies, dass die akustische Abdichtung des geprüf- ten Ohrpassstücks ausreichend ist.
Page 93
• Fällt die Nadel unter den roten Bereich, erhalten Sie die „Zu schwaches Meldung Signal!“. • Wählen Sie „Ok“, prüfen Sie den korrekten Sitz der Komponenten und wählen Sie „Ton starten“, um erneut mit der Messung zu beginnen. stoppen“, wenn •...
Page 94
Wählen Sie „Ok“. Ist das Messergebnis ungenügend, können Sie die Messung des Ohrpassstückes messen“ unter „Erneut wiederholen.
Page 95
• Wenn Sie die Messung des Ohrpassstücks abgeschlossen haben, können Sie über „Beenden“ zur Startansicht zurückkehren. Achten Sie darauf, die Filter nach der Messung wieder in die Ohrpassstücke einzusetzen.
12. Allgemeine Hinweise Für ein optimales Ergebnis beachten Sie bitte folgende Empfehlungen: • Während der Testung sollte die Person den Kopf möglichst still halten. Bewegungen des Kiefers, Schlucken, Sprechen und Atmen können die Messung beeinträchtigen. • Das Sensorkabel sollte während des Messvorgangs möglichst nicht bewegt werden, da ein Mikrofonieeffekt durch Reiben des Kabels an Kleidung usw.
Page 97
Abdichtung und einem Fehlschlagen des Tests führen. Versuchen Sie, das Ohrpassstück neu zu platzieren, und wiederholen Sie den Test. • Veränderungen der Wiedergabelautstärke am Gerät haben keine Auswirkung auf den Lautstärkepegel der Dichtheitsprüfung, da dieser durch die ALT App festgelegt wird. •...
Page 98
Kalibierung mehr als 15 Minuten vergangen, wird folgende Meldung angezeigt: Wählen Sie „Ok“ und wiederholen Sie die Kalibrierung (siehe Abschnitt „Kalibrierung“ auf Seite x). • Bei einigen Menschen kann die Stabilität der Messung durch Rauschen des Blutflusses im Ohr beeinträchtigt werden.
13. Problemlösung Sollte die ALT App keine stabilen Messergebnisse liefern, befolgen Sie bitte die Empfehlungen unter „Allgemeine Hinweise“ weiter oben. Sollten die Messwerte weiterhin nicht stabil sein, führen Sie bitte folgende Schritte in der genannten Abfolge durch: • Schließen Sie andere Apps mit Audioeingang bzw. -ausgang.
14. Sicherheits- und Warnhinweise • Bitte behandeln Sie alle Komponenten mit angemessener Sorgfalt. Schützen Sie das Gerät vor übermäßigen Stößen und Vibrationen. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, wenn Sie Ihr Gerät mit den verschiedenen Kabeln verbinden. • Das Einsetzen oder Entfernen des Sensors sollte bei einem weichen maßgefertigten Silikon-Ohrpassstück mit Vorsicht erfolgen, da ein zu kräftiges Verdrehen das Ohrpassstück beschädigen kann.
Page 101
• Bewahren Sie dieses Produkt und sein Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern unter 36 Monaten auf. Enthält Kleinteile und Kabel mit Verschluckungs- und Strangulationsgefahr. • Wenn Sie Ihr Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort auf.
15. Informationen und Erklärung der Symbole Zeigt den Gerätehersteller an. Mit dem CE-Symbol bestätigt Sonova Communications AG, dass dieses Produkt den wesentlichen Anforderungen und anderen Bestimmungender Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV). Dieses Symbol zeigt an, dass die elektromagnetische Interferenz dieses Geräts unter den von der US Federal Communications Commission zugelassenen Grenzwerten liegt.
Page 103
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne soll Sie darauf aufmerksam machen, dass dieses Gerät nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Bitte entsorgen Sie Ihr altes oder unbenutztes Gerät bei den für Elektronikschrott vorgesehenen Entsorgungsstellen, oder geben Sie Ihr Gerät bei Ihrem Hörgeräteakustiker Hörgeräteakustiker zur Entsorgung.
Page 104
Contenido Le damos la bienvenida p. 103 Introducción p. 104 Idiomas p. 105 Qué incluye p. 106 Tabla ANSI p. 108 Primer uso p. 110 Ajustes p. 112 Calibrar p. 114 Medir con el informe del usuario p. 118 Informe del lote p.
1. Le damos la bienvenida Gracias por adquirir el probador de filtración acústica (ALT). ALT es un probador de filtración portátil que se utiliza tanto con auriculares personalizados como universales. ALT ofrece medición con un solo botón y una rutina de calibración automática, lo que garantiza resultados exactos en todo momento.
2. Introducción El probador de filtración acústica (ALT) se ha desarrollado para ayudar a los supervisores y profesionales a garantizar que el personal que usa protección auditiva personalizada se encuentre debidamente protegido. También se puede usar con protección auditiva universal para confirmar si el usuario está...
Para ello, abra la sección Ajustes del dispositivo y, a continuación, desplácese hasta la aplicación Easy Line ALT. Toque la aplicación y vaya a la sección Idioma. Aquí podrá elegir entre cualquiera de los cinco idiomas disponibles.
Para completar el kit ALT, debe descargar la aplicación Easy Line ALT en el dispositivo que vaya a utilizar con el kit. Podrá encontrar la aplicación en la tienda de aplicaciones como: Easy Line ALT...
Page 109
Nicht enthalten USB-C (dongle) Adaptador de conector Lightning a conector de clavija de 3,5 mm (dongle) Easy Line ALT El logotipo de Apple Store es una marca comercial de Apple Inc.
5. ANSI table Declaración de rendimiento de ALT 2 Especificaciones Fabricante Marca FAES Requisitos del sistema HPD compatibles Método de prueba de FAES Tipo FAES Calibración física regular recomendada Procedimiento de verificación periódica recomendado Ruido ambiente máximo admisible Valores máximo y mínimo de atenuación medibles Presión de salida de la prueba de adaptación Incertidumbre de medición FAES Requisitos del oyente...
Page 111
Lightning a conector de clavija o adaptador de USB-C a conector oficial de Apple Incluir lista de productos de tapones para los oídos. ( Sonova, Audionova, Phonak, tipo de canal, tipo de filtro) Atenuación derivada de una medición de filtración acústica...
Antes del primer uso del sistema ALT, realice los pasos siguientes: • Encienda el iPhone®, iPad® o iPod®. • Cree un ID de Apple si aún no tiene uno. • Abra la tienda de aplicaciones, busque la aplicación Easy Line ALT, instale e inicie la aplicación. Easy Line ALT...
Page 113
Las llamadas entrantes y los mensajes pueden interferir en la medición. • Asegúrate de poner tu dispositivo en “No molestar”.
7. Ajustes Pulse “Ajustes” para acceder al menú del operador.
Page 115
Rellene la información del usuario de ALT (operador). Defina el ajuste del cálculo de PAR (índice de atenuación personal): • ANSI (norma estadounidense) • CE (norma europea) Para obtener más información, haga clic en el botón de información “i”. Selección de cartera: Elija la marca de protección auditiva.
8. Calibrar Para que las mediciones sean exactas, siempre hay que calibrar primero el sistema. Pulse “Calibrar” en la pantalla de bienvenida para iniciar el proceso de calibración y, a continuación, siga las instrucciones en pantalla: 1. Conecte la sonda. •...
Page 117
2. Conecte el calibrador • Monte con cuidado la sonda, el adaptador blando y el calibrador. • Empuje y gire el calibrador hasta que el adaptador blando y la sonda estén asentados al ras dentro del calibrador sin espacio entre el calibrador y el adaptador blando, o el adaptador blando y la sonda.
Page 118
3. Realice la calibración • Dependiendo de su dispositivo, se le pedirá que seleccione la fuente de entrada del hardware de sonido: conector de clavija o dongle. Si usa el dongle, debe concederle un poco de tiempo al dispositivo para que reconozca que la sonda está...
Page 119
Cuando finalice la calibración, se mostrará uno de los siguientes mensajes: Puede continuar Vuelva a intentarlo: compruebe la conexión del conector de clavija en el dispositivo y pulse de nuevo “Calibrar”. Consulte la sección “Resolución de problemas” a continuación.
9. Medir con el informe del usuario (sólo para moldes personalizados) “Medir con el informe del usuario” para realizar Pulse una medición y generar un informe. • Antes de la primera medición, debe realizar una calibración para asegurarse de que el sistema funciona correctamente (consulte la sección “Calibrar”...
Page 121
Introduzca la información solicitada: • Nombre de la empresa • Dirección de correo electrónico de la empresa (el PDF del informe de medición se enviará a esta dirección) • Idioma del informe Pulse “Siguiente”.
Page 122
• Seleccione el “Tipo de filtro” de la y el protección auditiva que se someterá a prueba. Pulse “Siguiente”. Para productos Phonak Communications : • Seleccione el tipo de molde. Name Surname “Escanear tipo de • Seleccione 2222C007 producto” y tome una fotografía 2222C008 de la pegatina con información...
Page 123
Introduzca la información solicitada: • Nombre del usuario • N.º serie derecho e izquierdo (número de serie del auricular) • Comentario (cualquier comentario útil o adicional) Pulse “Siguiente”.
Page 124
Para auriculares acrílicos: • Tire hacia arriba del anillo de soporte de silicona para retirar el filtro. • Introduzca la sonda con el adaptador blando en el auricular derecho. Para los auriculares universales y de silicona: • Presione el auricular debajo del filtro para retirarlo o introduzca con cuidado la herramienta de extracción en la ranura del filtro.
Page 125
Pulse “Siguiente”. En este punto, podrá: • Iniciar el sonido (para iniciar el proceso de medición). • Calibrar (para volver a realizar la calibración, consulte la sección “Calibrar” anterior).
Page 126
sonido”. • Pulse “Iniciar El sistema generará un sonido continuo en un nivel muy bajo (que no resulta peligroso para el usuario), durante este tiempo podrá evaluar el sellado acústico del auricular. • Cuando la aguja se encuentre en el área verde, significa que el sellado acústico del auricular sometido a prueba es suficiente.
Page 127
La aguja también puede encontrarse en el área roja cuando: • La sonda no está correctamente ubicada en el auricular. • El auricular no está correctamente ubicado en el conducto auditivo. Cuando la aguja cae por debajo del área roja, recibe el mensaje “Señal demasiado débil”.
Page 128
sonido” si desea • Pulse “Detener comprobar que todo está correctamente ubicado. “Resultado de la • Pulse medición” para iniciar la medición: el sistema hará una medición de cinco segundos y proporcionará el resultado. Pulse “Aceptar”.
Page 129
• Si el resultado de la medición es insuficiente, puede pulsar “Repetir la medición” para volver a medir el auricular derecho. • Cuando termine la medición del “Medir el auricular derecho, pulse otro oído”.
Page 130
• Desconecte la sonda del auricular derecho y colóquela en el auricular izquierdo. • Coloque el auricular izquierdo con la sonda conectada en el oído izquierdo. Pulse “Siguiente” y, a continuación, siga los mismos pasos que para el oído derecho. Cuando haya terminado la medición, pulse “Siguiente”.
Page 131
Pulse “Siguiente” para acceder a la pantalla Informe. • En la pantalla Informe, puede volver a verificar el destinatario del correo electrónico o añadir otro destinatario de correo electrónico. • Pulse “Ver” para ver el informe detallado. informe” • Press”Enviar Pulse la grada azul para enviar el informe a las direcciones de correo electrónico elegidas.
10. Informe del lote Puede usar la funcionalidad de informe del lote si desea enviar varios informes al mismo tiempo. En el menú de “Inicio”, pulse “Informe del lote”...
Page 133
Introduzca la información solicitada: • Nombre de la empresa • Dirección de correo electrónico de la empresa (el PDF del informe de medición se enviará a esta dirección) • Idioma del informe Para otros tipos de producto: “Tipo de • Seleccione el molde”...
Page 134
Name Surname Para productos Phonak Communications: 2222C007 2222C008 • Seleccione el tipo de molde. Filter Phonak KI20 “Escanear tipo de • Seleccione producto” y tome una fotografía de la pegatina con información del usuario final (originalmente en la funda del embalaje).
Page 135
Introduzca la información solicitada: • Nombre del usuario • N.º serie derecho e izquierdo (número de serie del auricular) • Comentario (cualquier comentario útil o adicional) Pulse “Siguiente”.
Page 136
Introduzca la sonda en el auricular derecho, retirando el filtro como se indica a continuación: Para auriculares acrílicos: • Tire hacia arriba del soporte del anillo de silicona para retirar el filtro. Para los auriculares universales y de silicona: • Presione el auricular debajo del filtro para retirarlo o introduzca con cuidado la herramienta de extracción en la ranura del filtro.
Page 137
Pulse “Siguiente”. En este punto, podrá: • Iniciar el sonido (para iniciar el proceso de medición). • Vuelva a realizar el mismo procedimiento que hizo para usuario”, consulte la “Medir página... • Calibrar (para volver a realizar la calibración, consulte la sección calibración”...
Page 138
En la pantalla Informe, podrá: • Ver el informe • En la pantalla Informe, puede volver a verificar el destinatario del correo electrónico del operador o añadir otro estinatario de correo electrónico. Pulse la grada azul para enviar el informe a las direcciones de correo electrónico elegidas.
11. Medición rápida (para moldes personalizados y universales) Medición rápida le permite realizar una medición sin generar un informe. rápida” para • Pulse “Medición realizar una medición sin generar un informe. • Antes de la primera medición, tiene que realizar una calibración para asegurarse de que el sistema funciona correctamente (consulte la sección “Calibrar”...
Page 140
Introduzca la sonda en el auricular derecho, retirando el filtro como se indica a continuación: Para auriculares acrílicos: • Tire hacia arriba del soporte del anillo de silicona para retirar el filtro. Para los auriculares universales y de silicona: • Presione el auricular debajo del filtro para retirarlo o introduzca con cuidado la herramienta de extracción en la ranura del filtro.
Page 141
Pulse “Siguiente”. En este punto, podrá: • Iniciar el sonido (para iniciar el proceso de medición). • Calibrar (para volver a realizar la calibración, consulte la sección calibración” anterior). “Realizar...
Page 142
sonido”. Pulse “Iniciar • El sistema generará un sonido continuo en un nivel muy bajo (que no resulta peligroso para el usuario), durante este tiempo podrá evaluar el sellado acústico del auricular. • Cuando la aguja se encuentre en el área verde, significa que el sellado acústico del auricular sometido a prueba es suficiente.
Page 143
• Cuando la aguja cae por debajo del área roja, recibe el “Señal demasiado mensaje débil”. • Pulse “Aceptar”, compruebe si todo está correctamente ubicado y pulse “Iniciar sonido” para volver a medir. sonido” si desea • Pulse “Detener comprobar que todo está correctamente ubicado.
Page 144
Pulse “Aceptar”. Si el resultado de la medición es insuficiente, puede pulsar “Repetir la medición” para volver a medir el auricular.
Page 145
• Cuando haya terminado la medición del auricular, pulse “Finalizar” para regresar a la pantalla de “Inicio”. Asegúrese de reinsertar los filtros en los auriculares tras la medición.
12. Comentarios generales Para obtener los mejores resultados, siga las recomendaciones siguientes: • La persona sometida a la prueba debe mantener la cabeza lo más estable posible. Los movimientos de la mandíbula, la deglución, el habla y la respiración pueden influir en la medición. •...
Page 147
y dar lugar a una prueba fallida. Puede tratar de cambiar la posición del auricular y volver a medir. • Cambiar el volumen del dispositivo no tiene ningún efecto en los niveles de sonido de los tonos del probador de filtración, ya que el volumen lo fija la aplicación ALT. •...
Page 148
Pulse “Aceptar” y repita la calibración (consulte la sección “Calibrar” en la página x). • En algunas personas, el ruido producido por el flujo sanguíneo en el oído puede hacer que la medición sea menos estable. Podría hacer que el resultado de la medición fluctúe en torno a una medida determinada en función de la frecuencia de los latidos del corazón.
13. Resolución de problemas Si las mediciones realizadas a través de la aplicación ALT son inestables, siga las recomendaciones en la sección “Comentarios generales” anterior. Si los valores de la medición continúan siendo inestables, realice los pasos siguientes en el orden que se indica a continuación: •...
14. Seguridad y advertencias • Trate todas las piezas con el debido cuidado. Proteja el dispositivo de golpes y vibraciones excesivos. No aplique una fuerza excesiva al conectar el dispositivo a los distintos cables. • Al introducir o retirar la sonda del auricular personalizado de silicona, se debe tener cuidado ya que un giro brusco puede dañar el material del auricular.
Page 151
• Cuando no utilices el producto, guárdalo en un lugar seguro, seco y limpio. • No utilices tu dispositivo en zonas donde esté prohibido el uso de equipos electrónicos. iPhone, iPad y iPod son marcas comerciales de Apple Inc. registradas en EE. UU. y otros países.
15. Información y explicación de los símbolos Indica el fabricante del produto. El símbolo CE es la confirmación de Sonova Communications AG de que este producto cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva de Compatibilidad Electromagnética (CEM) 2014/30/UE.
Page 153
El símbolo con el cubo de basura tachado es para informarle de que este aparato no puede tirarse a la basura doméstica normal. Por favor, deseche el dispositivo viejo o sin usar, en los vertederos destinados a residuos electrónicos, o entregue el dispositivo a su audioprotesista audiólogo para su eliminación.
Page 154
Table des matières Bienvenue p. 153 Introduction p. 154 Langues p. 155 Ce qui est inclus p. 156 Tableau ANSI p. 158 Première utilisation p. 160 Paramètres p. 162 Calibrer p. 164 Mesure avec rapport client p. 168 Rapport par lot p.
1. Bienvenue Merci d’avoir acheté le détecteur de fuite acoustique (ALT). ALT est un testeur de fuite portable à utiliser avec des bouchons d’oreille personnalisés et universels. ALT permet une mesure à l’aide d’un seul bouton et une routine de calibrage automatisée, garantissant des résultats précis à...
2. Introduction Le détecteur de fuite acoustique (ALT) a été développé pour aider les superviseurs et les professionnels à garantir que le personnel utilisant une protection auditive per- sonnalisée soit correctement protégé. Il peut également être utilisé avec une protection auditive universelle pour confirmer que l’utilisateur utilise la bonne taille.
Pour cela, ouvrez la section Paramètres de l’appareil, puis faites défiler jusqu’à l’application Easy Line ALT. Appuyez sur l’application, puis faites défiler jusqu’à la section Langue. Ici, vous pouvez choisir parmi l’une des cinq...
étui de transport. Pour compléter le kit de l’ALT, vous devez télécharger l’application Easy Line ALT sur l’appareil que vous utiliserez avec le kit. Vous pouvez trouver l’application en recherchant dans l’App Store : Easy Line ALT Le kit de l’ALT contient les éléments suivants :...
Page 159
Nicht enthalten l’adaptateur USB-C Adaptateur Lightning vers connecteur 3,5 mm (dongle) (dongle) Easy Line ALT Le logo Apple Store est une marque déposée d‘Apple Inc.
5. ANSI table Déclaration de performance de l’ALT 2 Caractéristiques Fabricant Nom de la marque FAES Exigences système Protections auditives prises en charge Méthode de test FAES Type de FAES Calibrage physique régulier recommandé Procédure de vérification périodique recommandée Bruit ambiant maximal admissible Valeurs d’atténuation mesurables maximales et minimales Sortie du test d’ajustement Incertitude de mesure du FAES...
Page 161
Lightning Apple vers un connecteur officiel ou un adaptateur USB-C vers un connecteur Inclure la liste des produits de bouchons d'oreille. (sonova, audionova, phonak, type de canal, type de filtre)) Atténuation dont l’origine est une mesure de fuite acoustique Physique, à...
Avant la première utilisation du système ALT, veuillez suivre les étapes suivantes : • Démarrer l’iPhone®,iPad® ou iPod®. • Créez un identifiant Apple si vous n’en avez pas encore. • Ouvrez l’App Store, recherchez l’application Easy Line ALT, installez et démarrez l’application. Easy Line ALT...
Page 163
Les appels entrants et les messages peuvent compromettre la mesure. “Ne pas • Veillez à mettre votre appareil en mode déranger”.
7. Paramètres Paramètres Appuyez sur « » pour accéder au menu Agent.
Page 165
Remplissez les informations de l’utilisateur de l’ALT (opérateur). Définissez le paramètre de calcul PAR (niveau d’atténuation personnel) : • ANSI (norme américaine) • CE (norme européenne) Pour plus d’informations, cliquez sur le bouton d’information « ». Choix de la gamme : Choisissez votre marque de protection auditive.
8. Calibrer Afin d’effectuer des mesures précises, le système doit toujours être calibré en premier. Calibrer Appuyez sur « » dans l’écran de bienvenue pour démarrer le processus de calibrage, puis suivez les instructions à l’écran 1. Connecter la sonde •...
Page 167
2. Connecter le calibrateur • Assemblez délicatement la sonde, l’adaptateur souple et le calibrateur ensemble. • Poussez et faites pivoter le calibrateur jusqu’à ce que l’adaptateur souple et la sonde soient alignés, sans espace entre le calibrateur et l’adaptateur souple, ou entre l’adaptateur souple et la sonde.
Page 168
3. Calibrer • Suivant l’appareil utilisé, vous devez sélectionner la source d’entrée du matériel audio : connecteur ou dongle. Si vous utilisez le dongle, vous devez laisser à l’appareil le temps de reconnaître que la sonde est connectée (environ 10 secondes). •...
Page 169
Une fois le calibrage terminé, l’un des messages suivants s’affichera : Vous pouvez poursuivre Réessayez : vérifiez la connexion du connecteur dans l’appareil et appuyez à Calibrer nouveau sur « ». Résolution Voir la section « de problèmes » ci-dessous.
9. Mesure avec rapport client (seulement pour les embouts personnalisés) Mesurer avec le rapport client Appuyez sur « » pour effectuer une mesure et générer un rapport. • Avant la première mesure, vous devez effectuer un calibrage pour vous assurer que le système fonctionne correctement (veuillez vous référer à...
Page 171
Saisissez les informations demandées : • Nom de la société • Adresse e-mail de la société (le rapport de mesure en PDF sera envoyé à cette adresse) • Langue du rapport Suivant Appuyez sur « ».
Page 172
Type de filtre et le « » de la protection auditive à tester. Suivant Appuyez sur « ». Pour les produits Phonak Communications : Name Surname • Sélectionnez le type d’embout. 2222C007 2222C008 Scanner le type de • Sélectionnez «...
Page 173
Saisissez les informations demandées • Nom du client • Numéro de série droit et gauche (numéro de série de l’embout) • Commentaire (toute remarque utile ou complémentaire) Suivant Appuyez sur « ».
Page 174
Pour les embouts en acrylique : • Retirez le filtre en tirant vers le haut l’anneau de support en silicone. • Insérez la sonde avec l’adaptateur souple dans l’embout droit. Pour les bouchons d’oreille en silicone et universels : • Retirez le filtre en appuyant sur l’embout sous le filtre ou insérez délicatement l’outil d’extraction dans la fente du filtre.
Page 175
Suivant Appuyez sur « ». À ce stade, vous pouvez : • Lancer le son (pour démarrer le processus de mesure). • Calibrer (pour refaire le calibrage, veuillez vous référer à la section Calibrer « » ci-dessus).
Page 176
Lancer le son • Appuyez sur « » Le système génère un son continu à un niveau très faible (ce qui n’est pas dangereux pour l’utilisateur), pendant ce temps vous pourrez évaluer l’étanchéité acoustique de l’embout. • Lorsque l’aiguille est dans la zone verte, cela signifie que l’étanchéité...
Page 177
L’aiguille peut également se trouver dans la zone rouge lorsque : • La sonde n’est pas correctement placée dans l’embout. • L’embout n’est pas correctement placé dans le conduit auditif. Lorsque l’aiguille descend en dessous de la zone rouge, vous recevez le Signal trop faible ! message «...
Page 178
Arrêter le son • Appuyez sur « » si vous souhaitez vérifier que tout est correctement placé. Mesurer le • Appuyez sur « résultat » pour démarrer la mesure : le système effectuera une mesure de cinq secondes et donnera le résultat. Appuyez sur «...
Page 179
• Si le résultat de la mesure est insuffisant, vous pouvez mesurer à nouveau l’embout droit en Mesurer à appuyant sur « nouveau ». • Lorsque vous avez terminé la mesure de l’embout droit, appuyez Mesurer l’autre oreille sur « ».
Page 180
• Débranchez la sonde de l’embout droit et placez-la dans l’embout gauche. • Placez l’embout gauche avec la sonde attachée dans l’oreille gauche. Suivant Appuyez sur « », puis suivez les mêmes étapes pour l’oreille droite. Lorsque vous avez terminé la Suivant mesure, appuyez sur «...
Page 181
Afficher Appuyer sur « » pour voir le rapport détaillé. • Sur l’écran Rapport, vous pouvez revérifier l’e-mail de destination ou ajouter un destinataire d’e-mail supplémentaire. Envoyer le rapport Appuyer sur « ». Appuyer sur la flêche bleue pour envoyer l’email à l’adresse choisie.
10. Rapport par lot Vous pouvez utiliser la fonctionnalité de rapport par lot si vous souhaitez envoyer plusieurs rapports en même temps. Accueil Dans le menu « », appuyez Rapport par lot sur « »...
Page 183
Saisissez les informations demandées : • Nom de la société • Adresse e-mail de la société (le rapport de mesure en PDF sera envoyé à cette adresse) • Langue du rapport Pour les autres types de produits : Type • Sélectionnez le « d’embout Type de »...
Page 184
Pour les produits Phonak Name Surname Communications : 2222C007 2222C008 • Sélectionnez le type d’embout. Filter Phonak KI20 Scanner le type • Sélectionnez « de produit » et prenez une photo de l’autocollant contenant les informations sur le client final (à l’origine sur la pochette d’emballage).
Page 185
Saisissez les informations demandées : • Nom du client • Numéro de série droit et gauche (numéro de série de l’embout) • Commentaire (toute remarque utile ou complémentaire) Suivant Appuyez sur « ».
Page 186
Insérez la sonde dans l’embout droit en retirant le filtre comme suit : Pour les embouts en acrylique : • Retirez le filtre en tirant vers le haut l’anneau de support en silicone. Pour les bouchons d’oreille en silicone et universels : •...
Page 187
Suivant t en Appuyez sur « ». À ce stade, vous pouvez : • Lancer le son (pour démarrer le processus de mesure). • Suivre à nouveau la même Mesure procédure que pour « client » – voir page… • Calibrer (pour effectuer à nouveau le calibrage, veuillez vous référer à...
Page 188
Sur l’écran de rapport, vous pouvez : • Afficher le rapport. • Vérifier à nouveau l’e-mail de destination ou ajouter un destinataire d’e-mail supplémentaire. Envoyer le rapport Appuyez sur « » Appuyer sur la flêche bleue pour envoyer l’email à l’adresse choisie.
11. Mesure rapide (pour les embouts personnalisés et universels) La mesure rapide vous permet de prendre une mesure sans générer de rapport. Mesure rapide • Appuyez sur « » pour effectuer une mesure sans générer de rapport. • Avant la première mesure, vous devez effectuer un calibrage pour vous assurer que le système fonctionne correctement (veuillez...
Page 190
Insérez la sonde dans l’embout droit en retirant le filtre comme suit : Pour les embouts en acrylique : • Retirez le filtre en tirant vers le haut l’anneau de support en silicone. Pour les bouchons d’oreille en silicone et universels : •...
Page 191
Suivant t en Appuyez sur « ». À ce stade, vous pouvez : • Lancer le son (pour démarrer le processus de mesure). • Calibrer (pour effectuer à nouveau le calibrage, veuillez vous référer à Calibrer la section « » ci-dessus). hée...
Page 192
Lancer le son Appuyez sur « » • Le système génère un son continu à un niveau très faible (ce qui n’est pas dangereux pour l’utilisateur), pendant ce temps vous pourrez évaluer l’étanchéité acoustique de l’embout. • Lorsque l’aiguille est dans la zone verte, cela signifie que l’étanchéité...
Page 193
• Lorsque l’aiguille descend en dessous de la zone rouge, vous recevez le message Signal trop faible ! « ». • Appuyez sur « », puis vérifiez si tout est correctement placé et Lancer le son appuyez sur « » pour mesurer à...
Page 194
Appuyez sur « ». Si le résultat de la mesure est insuffisant, vous pouvez mesurer à nouveau l’embout en appuyant sur Mesurer à nouveau « ».
Page 195
• Lorsque vous avez terminé la mesure de l’embout, appuyez sur Terminer « » pour revenir à l’écran Accueil « ». Assurez-vous de réinsérer les filtres dans les embouts après la mesure.
12. Remarques générales Pour de meilleurs résultats, veuillez suivre les recommandations ci-dessous : • La personne testée doit garder sa tête aussi stable que possible. Les mouvements de la mâchoire, la déglutition, la parole et la respiration peuvent influencer la mesure. •...
Page 197
insuffisante et entraîner un échec du test. Vous pouvez essayer de repositionner l’embout pour effectuer une nouvelle mesure. • La modification du volume de l’appareil n’a aucun effet sur les niveaux sonores des sons du testeur de fuite, car le volume est fixé par l’application ALT. •...
Page 198
Appuyez sur « Ok » et effectuez le calibrage à nouveau (veuillez vous référer à la section « Calibrer » à la page x). • Chez certaines personnes, le bruit produit par le flux sanguin dans l’oreille peut rendre la mesure moins stable.
13. Résolution de problèmes Si les mesures effectuées via l’application ALT sont instables, veuillez suivre les recommandations dans « Remarques générales » ci-dessus. Si les valeurs de mesure restent instables, veuillez suivre les étapes suivantes dans l’ordre indiqué ci-dessous : •...
Page 200
14. Sécurité et avertissements • Veuillez manipuler toutes les pièces de façon appropriée. Protégez l’appareil contre les chocs et les vibrations excessifs. N’exercez pas une force excessive lorsque vous connectez votre appareil à ses différents câbles. • Lors de l’insertion ou du retrait de la sonde d’un embout personnalisé...
Page 201
pièces et des cordons pouvant présenter un risque d’étouffement ou d’étranglement. • Lorsque vous n’utilisez pas votre produit, conservez- le dans un endroit sûr, sec et propre. • Ne pas utiliser votre appareil dans les zones où les équipements électroniques sont interdits. iPhone, iPad et iPod sont des marques commerciales d’Apple Inc.
15. Information et explication des symboles Indique le fabricant de l’appareil. Par le symbole CE, Sonova Communications AG confirme que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/30/EU sur la compatibilité électromagnétique (CEM). Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC.
Page 203
Le symbole de la poubelle barrée vous indique que cet appareil ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez vous débarrasser de l’appareil usagé ou inutilisé dans les décharges prévues pour les déchets électroniques, ou confier votre appareil à votre audioprothésiste à...
Page 204
Inhoudsopgave Welkom p. 203 Inleiding p. 204 Talen p. 205 Inbegrepen p. 206 ANSI-tabel p. 208 Eerste gebruik p. 210 Instellingen p. 212 Kalibreren p. 214 Meting met cliëntrapport p. 218 Batchrapport p. 230 Snelle meting p. 237 Algemene opmerkingen p.
1. Welkom Bedankt voor uw aanschaf van de tester voor akoestische lekkage (ALT). ALT is een draagbare tester voor lekkage die kan worden gebruikt voor zowel aangepaste als universele oorstukjes. ALT beschikt over meting met één druk op de knop en een automatische kalibratieroutine, waardoor altijd nauwkeurige resultaten worden geleverd.
2. Inleiding De tester voor akoestische lekkage (ALT) is ontwikkeld om groepsleiders en professionals te helpen controleren of het personeel dat aangepaste gehoorbescherming gebruikt goed is beschermd. Het kan ook worden gebruikt met universele gehoorbescherming om te bevestigen of de gebruiker de juiste maat gebruikt.
3. Talen De app is beschikbaar in vijf talen: EN, DE, FR, NL, ES. Als een van deze talen de standaardtaal van het gebruikte apparaat is, start de app automatisch in die taal. Als het apparaat een andere taal gebruikt, start de app automatisch in het Engels.
Om de ALT-set compleet te maken, moet u de Easy Line ALT-app downloaden op het apparaat waarop u de set gebruikt. U vindt de app door in de App Store te zoeken naar Easy Line ALT De ALT-set bevat het volgende: Verwijderhulmiddel voor...
Page 209
Nicht enthalten USB-C (dongle) Adapter lightning naar 3,5 mm-jack (dongle) Easy Line ALT Het Apple Store-logo is een handelsmerk van Apple Inc.
Page 211
Apple of een adapter voor USB-C naar jack Inclusief lijst met oordopjes. ( Sonova, Audionova, Phonak, kanaaltype, filtertype) Demping afgeleid van een meting van akoestische lekkage Fysiek, met gebruik van standaard apparaten...
ALT-systeem: • Schakel de iPhone®, iPad® of iPod® in. • Maak een Apple-ID als u die nog niet heeft. • Open de App Store, zoek naar de Easy Line ALT-app, installeer deze en start hem op. Easy Line ALT...
Page 213
Binnenkomende oproepen en berichten kunnen de meting verstoren. • Zorg ervoor dat je apparaat op “niet storen” staat.
7. Instellingen Druk op ‘Instellingen’ om naar het gebruikersmenu te gaan.
Page 215
Vul de informatie van de ALT- gebruiker in. Bepaal de instelling voor het berekenen van de PAR (persoonlijke dempingswaarde): • ANSI (norm VS) • CE (Europese norm) Klik voor meer informatie op de informatieknop ‘i’. Portfoliokeuze: Kies uw merk gehoorbescherming. Druk op ‘Opslaan’.
8. Kalibreren Om nauwkeurige metingen uit te kunnen voeren, moet het systeem altijd eerst gekalibreerd worden. Druk op ‘Kalibreren’ in het welkomstscherm om het kalibratieproces te starten en volg de instructies op het scherm: 1. Koppel de probe. • Steek de 3,5 mm jack-aansluiting van de probe in de 3,5 mm hoofdtelefoonaansluiting van het apparaat.
Page 217
2. Koppel de kalibrator • Monteer de probe, de zachte adapter en de kalibrator voorzichtig. • Duw de kalibrator en roteer deze tot de zachte adapter en probe haaks in de kalibrator zijn geplaatst, zonder ruimte tussen de kalibrator en zachte adapter of tussen de zachte adapter en de probe.
Page 218
3. Kalibreren • Afhankelijk van je apparaat kan je gevraagd worden om de ingangsbron van de audiohardware te selecteren: jack of dongle. Als u de dongle gebruikt, heeft het apparaat even de tijd nodig om te herkennen dat de probe gekoppeld is (ongeveer 10 seconden). •...
Page 219
Als de kalibratie is afgerond, wordt één van de volgende berichten weergegeven: U kunt doorgaan Probeer opnieuw: controleer de verbinding van de jack- aansluiting in het apparaat en druk opnieuw op ‘Kalibreren’. Zie het gedeelte ‘Probleemoplossing’ hieronder.
9. Meting met cliëntrapport (alleen aangeparte vorm) ‘Meting met cliëntrapport’ om een meting uit te Druk op voeren en een rapport te genereren. • U moet voorafgaand aan de eerste meting een kalibratie uitvoeren om te verzekeren dat het systeem goed werkt (raadpleeg het gedeelte ‘Kalibreren’...
Page 221
Voer de gevraagde informatie in: • Bedrijfsnaam • E-mailadres van bedrijf (het rapport van de meting wordt naar dit e-mailadres verstuurd) • Taal van rapport Druk op ‘Volgende’.
Page 222
Voor andere producttypen: • Selecteer ‘Vormtype’ en ‘Filtertype’ van de gehoorbescherming die moet worden getest. Druk op ‘Volgende’. Voor de Phonak Communications productreeks : Name Surname • Selecteer het type oorstukje 2222C007 (Vormtype) 2222C008 producttype’ en • Selecteer ‘Scan Filter Phonak KI20...
Page 223
Voer de gevraagde informatie in: • Naam van cliënt • Serienummer links en rechts (serienummer van het oorstukje) • Opmerking (aanvullende op- of aanmerkingen) Druk op ‘Volgende’.
Page 224
Voor acryl oorstukjes: • Verwijder het filter door de siliconen steunring omhoog te trekken. • Steek de probe met de zachte adapter in het rechter oorstukje. Voor siliconen en universele oorstukjes: • Verwijder het filter door het oorstukje onder het filter in te drukken of door het verwijderhulpmiddel voorzichtig in de filtersleuf te plaatsen.
Page 225
Druk op ‘Volgende’. Nu kunt u: • Geluid starten (om het meetproces te starten). • Kalibreren (raadpleeg het gedeelte ‘Kalibreren’ hierboven om de jes: kalibratie opnieuw uit te voeren).
Page 226
• Druk op ‘Geluid starten’ Het systeem genereert een continu zacht geluid (dat niet schadelijk is voor de gebruiker). Gedurende deze tijd kunt u de akoestische afdichting van het oorstukje beoordelen. • Als de naald in het groene gedeelte staat, betekent dit dat de akoestische afdichting van het geteste oorstukje voldoende is.
Page 227
De naald kan ook in het rode gedeelde staan als: • de probe niet goed in het oorstukje is geplaatst. • het oorstukje niet goed in de gehoorgang is geplaatst. Als de naald onder het rode gedeelte ‘Signaal te komt, ziet u het bericht zwak!’.
Page 228
stoppen’ als u wilt • Druk op ‘Geluid controleren of alles goed is geplaatst. resultaat’ om de • Druk op ‘Meet meting te starten: het systeem voert een meting van vijf seconden uit en toont het resultaat. Druk op ‘Ok’.
Page 229
• Als het meetresultaat onvoldoende is, kunt u het rechter oorstukje meten’ meten door op ‘Opnieuw te klikken. • Als de meting van het rechter oorstukje is afgerond, drukt u op ‘Andere oor meten’.
Page 230
• Koppel de probe los van het rechter oorstukje en plaats hem in het linker oorstukje. • Plaats het linker oorstukje met de gekoppelde probe in het linkeroor. Druk op ‘Volgende’ en volg dezelfde stappen als voor het rechteroor. Druk op ‘Volgende’ om naar het scherm Rapporten te gaan.
Page 231
• Op het scherm Rapporten kunt u het e-mailadres van de gebruiker controleren of een extra e-mailadres toevoegen. Druk op ‘Weergeven’ om het gedetailleerde rapport te zien. Druk op de blauwe eg om het rapport naar de gekozen e-mailadressen te sturen.
10. Batchrapport U kunt de functie voor batchrapport gebruiken als u meerdere rapporteren tegelijkertijd wilt versturen. • Druk op ‘Batchrapport’ in het menu ‘Start’.
Page 233
Voer de gevraagde informatie in: • Bedrijfsnaam • E-mailadres van bedrijf (het rapport van de meting wordt naar dit e-mailadres verstuurd) • Taal van rapport Voor andere producttypen: • Selecteer ‘Vormtype’ en ‘Filtertype’ van de gemeten gehoorbescherming. Druk op ‘Volgende’.
Page 234
Voor de Phonak Communications Name Surname productreeks: 2222C007 2222C008 • Selecteer het type oorstukje Filter Phonak KI20 (Vormtype) producttype’ en • Selecteer ‘Scan maak een foto van de sticker met de informatie van de eindklant (oorspronkelijk op de verpakking). De informatie wordt automatisch toegevoegd aan de cliëntgegevens.
Page 235
Voer de gevraagde informatie in: • Naam van cliënt • Serienummer links en rechts (serienummer van het oorstukje) • Opmerking (aanvullende op- of aanmerkingen) Druk op ‘Volgende’.
Page 236
Steek de probe in het rechter oorstukje door het filter als volgt te verwijderen: Voor acryl oorstukjes: • Verwijder het filter door de siliconen steunring omhoog te trekken. Voor siliconen en universele oorstukjes: • Verwijder het filter door het oorstukje onder het filter in te drukken of door het verwijderhulpmiddel voorzichtig in de filtersleuf te plaatsen.
Page 237
Druk op ‘Volgende’. Nu kunt u: • Geluid starten (om het meetproces te starten). • Dezelfde procedure uitvoeren als voor ‘Cliënt meten’ – zie pagina … • Kalibreren (raadpleeg het gedeelte jes: ‘Kalibreren’ hierboven om de kalibratie opnieuw uit te voeren). Druk op ‘Volgende’...
Page 238
Op het scherm Rapporten kunt u: • Het rapport bekijken • Het e-mailadres van de gebruiker controleren of een extra e-mailadres toevoegen. Druk op de blauwe eg om het rapport naar de gekozen e-mailadressen te sturen.
11. Snelle meting Met Snelle meting kunt u meten zonder een rapport te genereren. meting’ om een • Druk op ‘Snelle meting uit te voeren zonder een rapport te genereren. • U moet voorafgaand aan de eerste meting een kalibratie uitvoeren om te verzekeren dat het systeem goed werkt (raadpleeg het gedeelte ‘Kalibreren’...
Page 240
Steek de probe in het rechter oorstukje door het filter als volgt te verwijderen: Voor acryl oorstukjes: • Verwijder het filter door de siliconen steunring omhoog te trekken. Voor siliconen en universele oorstukjes: • Verwijder het filter door het oorstukje onder het filter in te drukken of door het verwijderhulpmiddel voorzichtig in de filtersleuf te plaatsen.
Page 241
Druk op ‘Volgende’. Nu kunt u: • Geluid starten (om het meetproces te starten). • Kalibreren (raadpleeg het gedeelte ‘Kalibreren’ hierboven om de kalibratie opnieuw uit te voeren). jes: elde...
Page 242
Druk op ‘Geluid starten’ • Het systeem genereert een continu zacht geluid (dat niet schadelijk is voor de gebruiker). Gedurende deze tijd kunt u de akoestische afdichting van het oorstukje beoordelen. • Als de naald in het groene gedeelte staat, betekent dit dat de akoestische afdichting van het geteste oorstukje voldoende is.
Page 243
• Als de naald onder het rode gedeelte komt, ziet u het bericht ‘Signaal te zwak!’. • Druk op ‘Ok’, controleer of alles goed is geplaatst en druk op ‘Geluid starten’ om opnieuw te meten. stoppen’ als u wilt • Druk op ‘Geluid controleren of alles goed is geplaatst.
Page 244
Druk op ‘Ok’. Als het meetresultaat onvoldoende is, kunt u het oorstukje opnieuw meten meten’ te klikken. door op ‘Opnieuw...
Page 245
• Als u de meting van het oorstukje heeft voltooid, klikt u op ‘Voltooien’ om terug te gaan naar het scherm ‘Start’. Zorg ervoor dat u de filters na de meting weer terug in de oorstukjes plaatst.
12. Algemene opmerkingen Voor de beste resultaten volgt u de onderstaande aanbevelingen: • De persoon die getest wordt, moet het hoofd zo stabiel mogelijk houden. Bewegingen van de kaak, slikken, praten en inademen kunnen invloed hebben op de meting. • De kabel van de probe moet stil gehouden worden tijdens het meetproces, aangezien microfonie als gevolg van bijvoorbeeld het wrijven van de kabel langs kleding invloed kan hebben op de resultaten.
Page 247
een mislukte test. U kunt proberen het oorstukje te verplaatsen en een nieuwe meting uitvoeren. • Het wijzigen van het volume van het apparaat heeft geen invloed op het geluidsniveau van de tonen van de tester voor lekkage, aangezien het volume wordt bepaald door de ALT-app.
Page 248
Druk op ‘Ok’ en voer de kalibratie opnieuw uit (raadpleeg het gedeelte ‘Kalibreren’ op pagina x). • Voor sommige mensen kan de ruis van bloedstroom in het oor de meting minder stabiel maken. Dit kan ertoe leiden dat de resultaten van de meting fluctueren rond een bepaald gemiddelde op basis van de frequentie van de hartslag.
13. Probleemoplossing Als metingen die via de ALT-app zijn gemaakt onstabiel zijn, volg dan de aanbevelingen in het gedeelte ‘Algemene opmerkingen’ hierboven. Als de waarden van de metingen onstabiel blijven, volg dan de onderstaande stappen, in deze volgorde: • Schakel andere apps die audio-input of output gebruiken uit.
14. Veiligheid en waarschuwingen • Behandel alle onderdelen zorgvuldig. Bescherm het apparaat tegen overmatige schokken en trillingen. Gebruik niet te veel kracht wanneer u het apparaat aansluit op de verschillende kabels. • Wees voorzichtig bij het plaatsen of verwijderen van de probe uit een aangepast siliconen oorstukje aangezien draaien kan leiden tot beschadiging van het materiaal van het oorstukje.
Page 251
• Bewaar het product op een veilige, droge en schone plaats als je het niet gebruikt. • Gebruik het apparaat niet in gebieden waar elektronische apparatuur verboden is. iPhone, iPad en iPod zijn handelsmerken van Apple Inc. geregistreerd in de VS en andere landen.
15. Informatie en uitleg over symbolen Geeft de fabrikant van het apparaat aan. Het CE-symbool is een bevestiging van Sonova Communications AG dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en aan andere relevante bepalingen van de Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) 2014/30/EU. Dit symbool geeft aan dat de elektromagnetische interferentie van het apparaat zich onder de limieten bevindt die zijn goedgekeurd door de Federal...
Page 253
Het symbool met de doorgekruiste vuilnisbak is om u erop te wijzen dat dit apparaat niet als normaal mag worden weggegooid als normaal huishoudelijk afval. Gooi een oud of ongebruikt apparaat weg bij een locaties voor elektronisch afval, of geef uw toestel aan uw audicien audicien voor verwijdering.
Need help?
Do you have a question about the Easy Line ALT and is the answer not in the manual?
Questions and answers