Motorola NNTN8191D Manual

Motorola NNTN8191D Manual

Operations critical wireless
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OPERATIONS
CRITICAL
WIRELESS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NNTN8191D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Valera Babiy
March 31, 2025

Please, let me know what kind of earpiece need for Fast PTT Module without Charger ITEM #: NNTN8191D Fast PTT Module ?

1 comments:
Mr. Anderson
March 31, 2025

The compatible earpiece for the Motorola Fast PTT Module NNTN8191D without a charger is the Motorola Wireless Earbud, 1 Wire, 29cm length (model NNTN8294A).

This answer is automatically generated

Valera Babiy
March 31, 2025

Please, let me know what kind of Charger need for Fast PTT Module without Charger ITEM #: NNTN8191D Fast PTT Module ?

1 comments:
Mr. Anderson
March 31, 2025

The Motorola Fast PTT Module NNTN8191D requires a compatible charger: PS000042A12 (EU), PS000042A13 (UK), or PS000042A11 (US). These must be ordered separately.

This answer is automatically generated

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Motorola NNTN8191D

  • Page 1 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS...
  • Page 3: Table Of Contents

    OPERATIONS CRITICAL WIRELESS TABLE OF CONTENTS Foreword ........ii Introduction .
  • Page 4: Foreword

    (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by Motorola may void the user’s authority to operate this device. Battery Information: Battery is shipped with a nominal charge between 30 and 50%.
  • Page 5 Important Information: • Do not charge your accessory in temperatures below 0°C (32°F) or above 45°C (113°F). Conditions inside a parked car can exceed this range. Do not store your accessory in a parked car. Do not store your accessory in direct sunlight.
  • Page 6 ACOUSTIC SAFETY Exposure to loud noises from any source for extended periods of time may temporarily or permanently affect your hearing. The louder the radio's volume, the less time is required before your hearing could be affected. Hearing damage from loud noise is sometimes undetectable at first and can have a cumulative effect.
  • Page 7: Introduction

    INTRODUCTION The minimum line-of-sight range for the wireless device is 30 feet. However, the body tends to obstruct the signal, therefore the normal usage range is 6’ around your body. When the headset and adapter exceed the range of the wireless system, the wireless device issues an alert sound, indicating that the wireless system is not operational.
  • Page 8 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS Earpiece Portion Flower Tip Collar Clip Recess on Front Housing Volume Up Microphone Volume Down USB and Charger Battery LED Power Clothing Clip...
  • Page 9: Device Features

    THE OPERATIONS CRITICAL WIRELESS INTEGRATED MICROPHONE/RECEIVER HEADSET DEVICE FEATURES • PTT • Version 2.1 Bluetooth • Private listening without occluding the ear • Loud, clear audio • Comfortable Earpiece for all day wear • Volume Control CLOTHING CLIP ASSEMBLY/DISASSEMBLY The following steps describe how to assemble your Wireless Device’s clothing clip: 1.
  • Page 10: Charging Your Device

    3. Press the top of the clip firmly while sliding it in until a click is heard. The following steps describe how to disassemble your Wireless Device’s clothing clip: 1. Insert a 1.4mm flat head screwdriver under the metal spring and lift it. 2.
  • Page 11: Attaching Your Integrated Microphone/Receiver

    ATTACHING YOUR INTEGRATED MICROPHONE/RECEIVER HEADSET (EARPIECE) The following steps describe how to attach/detach your earpiece: 1. To attach and lock the earpiece, push the connector in and turn the connector clockwise so that the “unlock” symbol is NOT aligned with the recess on the front housing. 2.
  • Page 12: Powering On/Off Device

    3. After placing the earpiece firmly on your ear, ensure that the flower tip of the ear tube is correctly oriented towards the ear canal. 4. Use your finger to insert the ear tube into your ear canal. 5. Use the collar clip to secure the earpiece. Cleaning and Hygiene: 1.
  • Page 13: Wireless Adapter (Pmln5712)

    WIRELESS ADAPTER (PMLN5712) The wireless adapter acts as a host for the wireless device to connect to the two-way radio. The wireless adapter can connect to two devices simultaneously; one with an earpiece (audio device) and one without an earpiece (data device e.g. Remote PTT).
  • Page 14: Pairing Your Data Device (Remote Ptt)

    8. Wireless Link Connected with Host indication is provided upon successful link establishment (refer to Table 3 on page 9). 9. You are now ready to use your wireless device. PAIRING YOUR DATA DEVICE (REMOTE PTT) Figure 2: Remote PTT First time connection steps: 1.
  • Page 15 Subsequent connections with a different wireless adapter (Audio and Data Devices): 1. Unpair the wireless device. 2. Once the wireless device is powered ON, it goes into Pairing Mode automatically. 3. Follow steps 2-8 from “Pairing Your Audio Device” in the previous section.
  • Page 16: Volume Control

    VOLUME CONTROL The Operations Critical Wireless device has 8 volume levels. The volume level is controlled using the radio volume control, or the device’s Volume Up/Volume Down buttons (refer to Table 4 for volume indicators). Tone Indication Button Push (Audio Device) Volume Up Volume Tone with increased loudness Volume Down...
  • Page 17: Receiving Audio

    RECEIVING AUDIO Once the wireless device is connected to the two-way radio, the radio speaker mutes and the audio is heard only from the wireless device earpiece. In the event of lost link, or if wireless device is disconnected, the audio is reverted back to the two- way radio speaker.
  • Page 18: Error Indicator

    2. If the problem continues; Refer to “Pairing Your Audio Device” on page 7 to repeat the connection process. REPLACEMENT PARTS To order replacement parts, and for service and support, call 800-422-4210. The following parts are available: Motorola Description Part No. Wireless Device NTN8127 (POD only) Earpiece with 12”...
  • Page 19 (US only) or 1-847-538-8023 (International) for ordering or any technical troubleshooting assistance. Warranty Motorola offers a standard one year warranty. Contact your Motorola dealer for detailed information on the standard warranty. Note: Warranty is void after customer replacement of any parts...
  • Page 21 APPAREIL SANS FIL INDISPENSABLE TABLE DES MATIÈRES Avant-propos ....... . ii Introduction .
  • Page 22: Avant-Propos

    électromagnétique et le mode d'emploi dans le livret Sécurité du produit et consignes relatives à l'exposition à l'énergie électromagnétique livré avec votre radio (numéro de publication Motorola 6881095C98 aux États-Unis ou 6864117B25 dans la région EMA) pour assurer le respect des limites d'exposition à l'énergie électromagnétique.
  • Page 23 Mise en garde : si vous entreposez l'accessoire chargé à bloc dans des conditions de température élevée, cela pourrait réduire de façon permanente la durée de vie de la batterie interne. Remarque : la batterie ne peut pas être remplacée par l'utilisateur.
  • Page 24 SÉCURITÉ RELATIVE AU BRUIT L'exposition prolongée à des bruits forts de quelque source que ce soit peut influer temporairement ou de façon permanente sur votre ouïe. Plus le volume de la radio est élevé, plus votre ouïe pourrait être perturbée rapidement. Une diminution de l'acuité...
  • Page 25: Introduction

    INTRODUCTION La portée optique minimale de l'appareil sans fil est de 9,14 mètres (30 pieds). Toutefois, comme le corps a tendance à obstruer le signal, la portée normale d'utilisation est de 1,82 mètre (6 pieds) autour de votre corps. Si le casque et l'adaptateur excèdent la portée du système sans fil, l'appareil sans fil émet une alerte sonore pour indiquer que le système sans fil ne fonctionne pas.
  • Page 26 APPAREIL SANS FIL INDISPENSABLE Embout en forme de fleur Écouteur Pince pour col Encoche dans le logement avant Microphone Augmenter le volume Diminuer le volume Clé USB et chargeur Voyant DEL de la batterie Alimentation Pince à vêtement...
  • Page 27: Caractéristiques De L'appareil

    CASQUE DU MICROPHONE/RÉCEPTEUR INTÉGRÉ DE L'APPAREIL SANS FIL INDISPENSABLE CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL • Bouton micro PTT • Bluetooth version 2.1 • Écoute confidentielle sans boucher l'oreille • Son fort et clair • Écouteur confortable pouvant être porté toute la journée •...
  • Page 28: Charger Votre Appareil

    3. Appuyez sur la partie supérieure de la pince et faites-la glisser jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. Voici comment désassembler la pince à vêtement de votre appareil sans fil : 1. Insérez un tournevis à tête plate de 1,4 mm sous le ressort de métal et soulevez-le.
  • Page 29: Fixer Le Casque Microphone/Récepteur Intégré

    Reportez-vous à la section Tableau 1 pour plus de renseignements sur les indicateurs de l'état de charge : État Voyant DEL Charge en cours (lorsque l'appareil Voyant rouge allumé est branché à l'aide d'une clé USB sur un ordinateur ou sur un chargeur mural) Batterie chargée à...
  • Page 30: Porter Le Casque Microphone/Récepteur Intégré

    PORTER LE CASQUE MICROPHONE/ RÉCEPTEUR INTÉGRÉ Le casque microphone/récepteur intégré constitue une percée en matière de technologie de traitement de la voix. Le récepteur et le microphone sont tous deux intégrés dans un écouteur ergonomique léger qui vous permet d'entendre et d'être entendu, même dans des environnements dont le niveau de bruit est élevé.
  • Page 31: Mettre L'appareil Sous Tension/Hors Tension

    Nettoyage et hygiène : 1. Avant chaque usage, nettoyez l'extérieur de la tige avec un tampon imbibé d'alcool. 2. Retirez la tige pour en nettoyer et désinfecter l'intérieur chaque semaine. METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION/HORS TENSION Appuyez sur le bouton de mise sous tension/hors tension. Figure 1 : Bouton de mise en sous tension/hors tension Indicateur de Voyant DEL...
  • Page 32: Apparier Votre Appareil Audio

    L'adaptateur sans fil peut être réglé en mode d'appariement en appuyant sur le bouton PTT durant plus de trois secondes, jusqu'à la mise sous tension de la radio. Remarque : reportez-vous au manuel de l'utilisateur de l'adaptateur sans fil pour plus de précisions sur l'appariement. Durant une séance d'appariement, l'adaptateur sans fil peut s'apparier à...
  • Page 33: Apparier Votre Appareil De Données

    APPARIER VOTRE APPAREIL DE DONNÉES (PTT À DISTANCE) Figure 2 : PTT à distance Voici les étapes de la première connexion : 1. Assurez-vous que la connexion entre l'appareil audio et l'hôte est déjà établie. 2. Assurez-vous que l'écouteur n'est pas inséré dans le POD de l'appareil sans fil.
  • Page 34 Connexions suivantes avec un adaptateur sans fil différent (appareils audio et de données) : 1. Annulez l'appariement de l'appareil sans fil. 2. Une fois que l'appareil sans fil est sous tension, il passe automatiquement en mode d'appariement. 3. Suivez les étapes 2 à 8 de la section précédente « Apparier votre appareil audio ».
  • Page 35: Commande De Volume

    Si l'appareil sans fil a été apparié à une radio et doit maintenant être apparié à une autre radio, il doit d'abord effacer ses informations d'appariement précédentes. Pour ce faire, vous devez appuyer sur le bouton PTT de l'appareil sans fil pendant la mise sous tension.
  • Page 36: Réception Audio

    Emplacement du Microphone actif bouton PTT Appareil sans fil Écouteur avec microphone Appareil PTT à distance Écouteur avec microphone PTT de l'adaptateur sans Écouteur avec microphone PTT de la radio Microphone de la radio Tableau 5 : Emplacement du bouton PTT et microphone actif RÉCEPTION AUDIO Lorsque l'appareil sans fil est connecté...
  • Page 37: Avis Relatifs À La Batterie

    AVIS RELATIFS À LA BATTERIE L'appareil sans fil est alimenté par une batterie. Il est très important d'être attentif à l'avertissement de batterie faible décrit dans la section Tableau 6 pour éviter un mauvais fonctionnement de l'appareil. Voyant DEL Durée de vie Indicateur de (Appareil PTT État...
  • Page 38: Pièces De Rechange

    Pour commander des pièces de rechange, ainsi que pour le service et le soutien, composez le 1 800 422-4210. Les pièces suivantes sont disponibles : Numéro Description de pièce Motorola Appareil sans fil NTN8127 (POD uniquement) Écouteur avec câble de 3,66 mètres (12 pieds) NTN2572 Écouteur avec câble de 2,89 mètres (9,5 pieds)
  • Page 39 Avis juridiques relatifs au logiciel libre : Ce produit Motorola contient du logiciel libre. Pour obtenir des renseignements au sujet des licences, des reconnaissances, des avis de droit d'auteur requis et des autres modalités d'utilisation, reportez-vous à la documentation de ce produit Motorola à...
  • Page 41 DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS PARA OPERACIONES CRÍTICAS TABLA DE CONTENIDO Prólogo ........ii Introducción .
  • Page 42: Prólogo

    RF y las instrucciones de uso en el folleto Seguridad del producto y exposición a RF, que viene con la radio (número de pieza Publicación Motorola 6881095C98 (EE.UU.) o 6864117B25 (EMEA)), para asegurar el cumplimiento de los límites de exposición a la energía de El dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC.
  • Page 43 Información importante: • No cargue el accesorio a temperaturas bajo 0°C (32°F) o sobre 45°C (113°F). Las condiciones dentro de un automóvil estacionado pueden exceder este rango. No almacene el accesorio en un automóvil estacionado. No almacene el accesorio a la luz solar directa. •...
  • Page 44 SEGURIDAD ACÚSTICA La exposición a ruidos intensos de cualquier fuente durante períodos prolongados puede afectar temporal o permanentemente su audición. Mientras más alto sea el volumen de la radio, se requiere menos tiempo antes que su audición resulte afectada. El daño a la audición producto de ruido intenso en ocasiones es indetectable a priori y puede tener un efecto acumulativo.
  • Page 45: Introducción

    INTRODUCCIÓN El rango de línea de visión mínimo para el dispositivo inalámbrico es de 0,9 metro. Sin embargo, el cuerpo tiende a obstruir la señal, por lo que el rango de uso normal es de 182 cm alrededor del cuerpo. Cuando los audífonos y el adaptador exceden el rango del sistema inalámbrico, el dispositivo inalámbrico emite un sonido de alerta, indicando que el sistema inalámbrico no está...
  • Page 46 DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS PARA OPERACIONES CRÍTICAS Parte de Punta de flor audífono Sujetador para cuello Entrada en carcasa delantera Aumento de Micrófono volumen Disminución de volumen USB y cargador LED de batería Encendido Sujetador para ropa...
  • Page 47: Características Del Dispositivo

    AURICULARES CON MICRÓFONO/RECEPTOR INTEGRADO INALÁMBRICO PARA OPERACIONES CRÍTICAS CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO • PTT • Bluetooth versión 2.1 • Audición privada sin ocluir el oído • Audio fuerte y claro • Audífono cómodo para uso durante todo el día • Control de volumen MONTAJE/DESMONTAJE DE SUJETADOR PARA ROPA Los siguientes pasos describen cómo montar el sujetador para...
  • Page 48: Carga Del Dispositivo

    3. Presione la parte superior del sujetador firmemente mientras lo desliza hacia dentro hasta escuchar un chasquido. Los siguientes pasos describen cómo desmontar el sujetador para ropa del dispositivo inalámbrico: 1. Inserte un destornillador de cabeza plana de 1,4 mm debajo del resorte de metal y levántelo.
  • Page 49: Conexión De Auriculares Con Micrófono/Receptor Integrado (Audífono)

    Consulte Tabla 1 para conocer indicadores de estado de carga: Estado Indicación LED Carga (cuando está conectado por LED iluminado rojo USB a computadora o cargador de pared) Capacidad de batería cargada 90% LED parpadeando verde Capacidad de batería cargada 100% LED iluminado verde Tabla 1: Indicadores LED de carga de batería CONEXIÓN DE AURICULARES CON MICRÓFONO/RECEPTOR INTEGRADO...
  • Page 50: Uso De Auriculares Con Micrófono/Receptor

    USO DE AURICULARES CON MICRÓFONO/ RECEPTOR INTEGRADO Los auriculares con micrófono/receptor integrado representan un gran avance en la tecnología de procesamiento de voz. El receptor y micrófono están integrados en un audífono ligero y ergonómico, el cual le permite escuchar y ser escuchado incluso en condiciones de ruido intenso.
  • Page 51: Encendido Y Apagado Del Dispositivo

    Limpieza e higiene: 1. Antes de cada uso, limpie el exterior del tubo para oreja con un hisopo con alcohol. 2. Retire el tubo para oreja para limpiar y desinfectar el interior del tubo para oreja semanalmente. ENCENDIDO Y APAGADO DEL DISPOSITIVO Presione el botón de encendido/apagado.
  • Page 52: Asociación Del Dispositivo De Audio

    El adaptador inalámbrico se puede colocar en modo de asociación al presionar el botón PTT en el adaptador inalámbrico por más de 3 segundos luego del encendido de la radio. Nota: cSonsulte el manual del adaptador inalámbrico para conocer más detalles sobre la asociación. Durante una sesión de asociación, el adaptador inalámbrico se puede asociar con múltiples dispositivos en forma secuencial.
  • Page 53: Asociación De Dispositivo De Datos (Ptt Remoto)

    ASOCIACIÓN DE DISPOSITIVO DE DATOS (PTT REMOTO) Figura 2: PTT remoto Pasos de conexión la primera vez: 1. Asegúrese de que el dispositivo de audio esté conectado con el host. 2. Asegúrese el audífono no esté insertado en el POD del dispositivo inalámbrico.
  • Page 54 Conexiones posteriores con un adaptador inalámbrico distinto (dispositivos de audio y datos): 1. Desasocie el dispositivo inalámbrico. 2. Una vez que el dispositivo inalámbrico está encendido, entra en el modo de asociación automáticamente. 3. Siga los pasos 2 a 8 de a sección anterior “Asociación del dispositivo de audio”.
  • Page 55: Control De Volumen

    CONTROL DE VOLUMEN El dispositivo inalámbrico para operaciones críticas tiene 8 niveles de volumen. El nivel de volumen se controla mediante el control de volumen de la radio o los botones de aumento/ disminución de volumen del dispositivo (consulte Tabla 4 para conocer indicadores de volumen).
  • Page 56: Recepción De Audio

    RECEPCIÓN DE AUDIO Luego de conectar el dispositivo inalámbrico en el radiotransmisor, el altavoz de la radio se silencia y se escucha audio sólo del audífono del dispositivo inalámbrico. En caso de que se pierda el enlace, o si el dispositivo inalámbrico se desconecta, el audio se revierte de vuelta al altavoz del radiotransmisor.
  • Page 57: Indicador De Error

    Indicación Indicación de Vida de tono Estado batería (Dispositivo de (Dispositivo de restante audio y PTT audio) autónomo) Indicación Pulso LED rojo Tono de batería Menos de 30 de batería baja cada 2 minutos baja minutos Indicación Tono de batería Menos de 5 de batería parpadeando...
  • Page 58: Repuestos

    Para solicitar piezas de reemplazo, servicio y soporte, llame al 800-422-4210. Las siguientes piezas están disponibles: No. de Descripción pieza de Motorola Dispositivo inalámbrico NTN8127 (Sólo para POD) Audífono con cable de 30,4 cm NTN2572 Audífono con cable de 24,1 cm...
  • Page 59 Motorola https://businessonline.motorola.com. Vaya a: >Centro de recursos>Información de producto>Manual >Accesorios. Servicio y soporte: Comuníquese con Atención al Cliente de Motorola al 1-800- 422-4210 (solo EE.UU.) o 1-847-538-8023 (internacional) para hacer solicitudes u obtener asistencia de solución de problemas técnicos. Garantía Motorola ofrece una garantía de un año estándar.
  • Page 61 DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS PARA OPERACIONES CRÍTICAS TABLA DE CONTENIDO Prólogo ........ii Introducción .
  • Page 62: Prólogo

    RF y las instrucciones de uso en el folleto Seguridad del producto y exposición a RF, que viene con la radio (número de pieza Publicación Motorola 6881095C98 (EE.UU.) o 6864117B25 (EMEA)), para asegurar el cumplimiento de los límites de exposición a la energía de El dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC.
  • Page 63 Información importante: • No cargue el accesorio a temperaturas bajo 0°C (32°F) o sobre 45°C (113°F). Las condiciones dentro de un automóvil estacionado pueden exceder este rango. No almacene el accesorio en un automóvil estacionado. No almacene el accesorio a la luz solar directa. •...
  • Page 64 SEGURIDAD ACÚSTICA La exposición a ruidos intensos de cualquier fuente durante períodos prolongados puede afectar temporal o permanentemente su audición. Mientras más alto sea el volumen de la radio, se requiere menos tiempo antes que su audición resulte afectada. El daño a la audición producto de ruido intenso en ocasiones es indetectable a priori y puede tener un efecto acumulativo.
  • Page 65: Introducción

    INTRODUCCIÓN El rango de línea de visión mínimo para el dispositivo inalámbrico es de 0,9 metro. Sin embargo, el cuerpo tiende a obstruir la señal, por lo que el rango de uso normal es de 182 cm alrededor del cuerpo. Cuando los audífonos y el adaptador exceden el rango del sistema inalámbrico, el dispositivo inalámbrico emite un sonido de alerta, indicando que el sistema inalámbrico no está...
  • Page 66 DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS PARA OPERACIONES CRÍTICAS Parte de audífono Punta de flor Sujetador para cuello Entrada en carcasa delantera Micrófono Aumento de volumen Disminución de volumen USB y cargador LED de batería Encendido Sujetador para ropa...
  • Page 67: Características Del Dispositivo

    AURICULARES CON MICRÓFONO/RECEPTOR INTEGRADO INALÁMBRICO PARA OPERACIONES CRÍTICAS CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO • PTT • Bluetooth versión 2.1 • Audición privada sin ocluir el oído • Audio fuerte y claro • Audífono cómodo para uso durante todo el día • Control de volumen MONTAJE/DESMONTAJE DE SUJETADOR PARA ROPA Los siguientes pasos describen cómo montar el sujetador para...
  • Page 68: Carga Del Dispositivo

    3. Presione la parte superior del sujetador firmemente mientras lo desliza hacia dentro hasta escuchar un chasquido. Los siguientes pasos describen cómo desmontar el sujetador para ropa del dispositivo inalámbrico: 1. Inserte un destornillador de cabeza plana de 1,4 mm debajo del resorte de metal y levántelo.
  • Page 69: Conexión De Auriculares Con Micrófono/Receptor Integrado (Audífono)

    Consulte Tabla 1 para conocer indicadores de estado de carga: Estado Indicación LED Carga (cuando está conectado por LED iluminado rojo USB a computadora o cargador de pared) Capacidad de batería cargada 90% LED parpadeando verde Capacidad de batería cargada 100% LED iluminado verde Tabla 1: Indicadores LED de carga de batería CONEXIÓN DE AURICULARES CON MICRÓFONO/RECEPTOR INTEGRADO...
  • Page 70: Uso De Auriculares Con Micrófono/Receptor

    USO DE AURICULARES CON MICRÓFONO/ RECEPTOR INTEGRADO Los auriculares con micrófono/receptor integrado representan un gran avance en la tecnología de procesamiento de voz. El receptor y micrófono están integrados en un audífono ligero y ergonómico, el cual le permite escuchar y ser escuchado incluso en condiciones de ruido intenso.
  • Page 71: Encendido Y Apagado Del Dispositivo

    Limpieza e higiene: 1. Antes de cada uso, limpie el exterior del tubo para oreja con un hisopo con alcohol. 2. Retire el tubo para oreja para limpiar y desinfectar el interior del tubo para oreja semanalmente. ENCENDIDO Y APAGADO DEL DISPOSITIVO Presione el botón de encendido/apagado.
  • Page 72: Asociación Del Dispositivo De Audio

    El adaptador inalámbrico se puede colocar en modo de asociación al presionar el botón PTT en el adaptador inalámbrico por más de 3 segundos luego del encendido de la radio. Nota: consulte el manual del adaptador inalámbrico para conocer más detalles sobre la asociación. Durante una sesión de asociación, el adaptador inalámbrico se puede asociar con múltiples dispositivos en forma secuencial.
  • Page 73: Asociación De Dispositivo De Datos (Ptt Remoto)

    ASOCIACIÓN DE DISPOSITIVO DE DATOS (PTT REMOTO) Figura 2: PTT remoto Pasos de conexión la primera vez: 1. Asegúrese de que el dispositivo de audio esté conectado con el host. 2. Asegúrese el audífono no esté insertado en el POD del dispositivo inalámbrico.
  • Page 74 Conexiones posteriores con un adaptador inalámbrico distinto (dispositivos de audio y datos): 1. Desasocie el dispositivo inalámbrico. 2. Una vez que el dispositivo inalámbrico está encendido, entra en el modo de asociación automáticamente. 3. Siga los pasos 2 a 8 de a sección anterior “Asociación del dispositivo de audio”.
  • Page 75: Control De Volumen

    CONTROL DE VOLUMEN El dispositivo inalámbrico para operaciones críticas tiene 8 niveles de volumen. El nivel de volumen se controla mediante el control de volumen de la radio o los botones de aumento/ disminución de volumen del dispositivo (consulte Tabla 4 para conocer indicadores de volumen).
  • Page 76: Recepción De Audio

    RECEPCIÓN DE AUDIO Luego de conectar el dispositivo inalámbrico en el radiotransmisor, el altavoz de la radio se silencia y se escucha audio sólo del audífono del dispositivo inalámbrico. En caso de que se pierda el enlace, o si el dispositivo inalámbrico se desconecta, el audio se revierte de vuelta al altavoz del radiotransmisor.
  • Page 77: Indicador De Error

    Indicación Indicación de Vida de tono Estado batería (Dispositivo de (Dispositivo de restante audio y PTT audio) autónomo) Indicación Pulso LED rojo Tono de batería Menos de de batería baja cada 30 minutos baja 2 minutos Indicación Tono de batería Menos de de batería parpadeando...
  • Page 78: Repuestos

    Para solicitar piezas de reemplazo, servicio y soporte, llame al 800-422-4210. Las siguientes piezas están disponibles: No. de Descripción pieza de Motorola Dispositivo inalámbrico NTN8127 (Sólo para POD) Audífono con cable de 30,4 cm NTN2572 Audífono con cable de 24,1 cm...
  • Page 79 Motorola https://businessonline.motorola.com. Vaya a: >Centro de recursos>Información de producto>Manual >Accesorios. Servicio y soporte: Comuníquese con Atención al Cliente de Motorola al 1-800- 422-4210 (solo EE.UU.) o 1-847-538-8023 (internacional) para hacer solicitudes u obtener asistencia de solución de problemas técnicos. Garantía Motorola ofrece una garantía de un año estándar.
  • Page 81 DISPOSITIVO SEM FIO DE OPERAÇÕES CRÍTICAS SUMÁRIO Primeira palavra ......ii Introdução ........1 A sua embalagem contém .
  • Page 82: Primeira Palavra

    Segurança do Produto e Exposição à Radiofrequência fornecido com o rádio (Número de publicação da Motorola 6881095C98 (EUA) ou 6864117B25 (EMEA)), para assegurar a conformidade com os limites de exposição à energia de radiofrequência.
  • Page 83 Atenção: O armazenamento do acessório completamente carregado em temperaturas elevadas pode reduzir permanentemente a duração da bateria interna. Observação: a bateria não é uma peça que pode ser substituída pelo usuário. Informações importantes: • Não carregue seu acessório em temperaturas inferiores a 0°C (32°F) ou superiores a 45°C (113°F).
  • Page 84 SEGURANÇA ACÚSTICA A exposição a ruídos altos de qualquer tipo por períodos prolongados pode afetar a sua audição temporariamente ou permanentemente. Quanto mais alto o volume do rádio, menos tempo é necessário para que a sua audição seja afetada. No início, os danos causados por som alto podem não ser detectados, pois têm um efeito cumulativo.
  • Page 85: Introdução

    INTRODUÇÃO O alcance mínimo da linha de sinal para o dispositivo sem fio é de 9,14 m (30 pés). No entanto, o corpo tende a obstruir o sinal. Dessa forma, o alcance de utilização normal é de 1,8 m (6 pés) em torno de seu corpo. Quando o fone de ouvido e o rádio/adaptador ultrapassam o alcance do sistema sem fio, o dispositivo sem fio emite um alerta sonoro, indicando que o sistema sem fio não está...
  • Page 86 DISPOSITIVO SEM FIO DE OPERAÇÕES CRÍTICAS Extremidade Parte do em forma de fone de flor ouvido Clipe para gola Saliência no invólucro frontal Aumento de Microfone volume Diminuição de volume USB e carregador LED da bateria Alimentação Clipe para roupa...
  • Page 87: Características Do Dispositivo

    FONE DE OUVIDO SEM FIO DE OPERAÇÕES CRÍTICAS COM RECEPTOR/MICROFONE INTEGRADOS CARACTERÍSTICAS DO DISPOSITIVO • PTT • Bluetooth versão 2.1 • Audição privada sem obstrução dos ouvidos • Sons altos e claros • Fone de ouvido confortável que possibilita o uso durante todo o dia •...
  • Page 88: Carregando O Dispositivo

    3. Pressione a parte superior do clipe firmemente, deslizando-o até ouvir um “clique”. As etapas a seguir mostram como remover o clipe para roupa do dispositivo sem fio: 1. Insira uma chave de fenda de cabeça chata de 1,4 mm na mola de metal e levante-a.
  • Page 89: Conectando O Fone De Ouvido Com Receptor/Microfone Integrado

    CONECTANDO O FONE DE OUVIDO COM RECEPTOR/MICROFONE INTEGRADO As etapas a seguir mostram como conectar/desconectar o fone de ouvido: 1. Para conectar e travar o fone de ouvido, empurre o conector e gire-o no sentido horário para que o símbolo de "destravado"...
  • Page 90 1. Certifique-se de que o tubo auricular esteja virado para o canal auditivo. 2. Posicione o fone de ouvido sobre a sua orelha para encaixá-lo corretamente. 3. Após posicionar o fone de ouvido firmemente em sua orelha, verifique se a extremidade em forma de flor do tubo auricular está...
  • Page 91: Ligando/Desligando O Dispositivo

    LIGANDO/DESLIGANDO O DISPOSITIVO Pressione o botão ligar/desligar. Figura 1: Botão LIGAR/DESLIGAR Indicação do LED Alimen- Indicação de tom (Áudio e dispositivo PTT tação (Dispositivo de áudio) independente) Ligado O LED azul pisca três Tom ao ligar. vezes e depois DESLIGA Pressione por um segundo.
  • Page 92: Emparelhando O Dispositivo De Áudio

    EMPARELHANDO O DISPOSITIVO DE ÁUDIO Etapas da conexão inicial: 1. Verifique se a região do fone de ouvido está conectada à região do POD do dispositivo sem fio. 2. Verifique se o rádio e o dispositivo sem fio estão ligados (somente no momento do primeiro uso, o dispositivo sem fio vai para o modo de emparelhamento automaticamente após a ativação).
  • Page 93: Emparelhando O Dispositivo De Dados

    EMPARELHANDO O DISPOSITIVO DE DADOS (PTT REMOTO) Figura 2: PTT Remoto Etapas da conexão inicial: 1. Verifique se o dispositivo de dados já está conectado ao host. 2. Assegure-se de que o fone de ouvido não esteja inserido no POD ou no dispositivo sem fio. 3.
  • Page 94 Conexões subsequentes com um adaptador sem fio diferente (dispositivos de áudio e dados): 1. Desfaça o emparelhamento do dispositivo sem fio. 2. O dispositivo sem fio irá para o modo de emparelhamento automaticamente após a ativação. 3. Siga as etapas de 2 a 8 da seção "Emparelhando o dispositivo de áudio".
  • Page 95: Controle De Volume

    CONTROLE DE VOLUME O dispositivo sem fio de operações críticas possui oito níveis de volume. O nível de volume é controlado por meio do controle do rádio ou dos botões de volume do dispositivo (consulte a Tabela 4 para obter informações sobre os indicadores de volume).
  • Page 96: Recebendo Áudio

    RECEBENDO ÁUDIO Assim que o dispositivo sem fio é conectado ao rádio bidirecional, o alto-falante do rádio fica mudo e o áudio pode ser ouvido somente a partir do fone de ouvido do dispositivo sem fio. Caso um link seja perdido ou um dispositivo sem fio seja desconectado, o áudio será...
  • Page 97: Alertas Da Bateria

    ALERTAS DA BATERIA O dispositivo sem fio é alimentado por ma bateria. É essencial prestar atenção ao aviso de bateria fraca, descrito em Tabela 6, para evitar o funcionamento inadequado do dispositivo. Indicação Indicação de do LED Bateria Estado (Áudio e restante (Dispositivo de dispositivo PTT...
  • Page 98: Peças De Substituição

    Para solicitar peças de substituição ou para obter assistência e suporte, ligue para 800-422-4210. As seguintes peças estão disponíveis: Nº. de Descrição peça da Motorola Dispositivo sem fio NTN8127 (Apenas POD) Fone de ouvido com cabo de 12” NTN2572 Fone de ouvido com cabo de 9,5”...
  • Page 99 Motorola em: https://businessonline.motorola.com. Acesse: >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories. Assistência e suporte: Entre em contato com o Atendimento ao Cliente Motorola em 1-800-422-4210 (somente EUA) ou 1-847-538-8023 (internacional) para fazer pedidos ou solicitar assistência técnica. Garantia A Motorola oferece uma garantia padrão de um ano.
  • Page 101 營運關鍵性無線裝置 目錄 前言 ........ii 介紹...
  • Page 102 能量暴露手冊 (摩托羅拉出版品編號 6881095C98 (US) 或 體 6864117B25 (EMEA))中所包含的 RF 能量注意事項以及操作指 中 示,以確保遵循 RF 能量暴露限制。 文 裝置符合 FCC 規範第 15 節規定。操作會受下列兩種條件影 響:(1) 此裝置可能造成有害的干擾,以及 (2) 此裝置必須接受 任何所接收的干擾,包括可能造成操作不良的干擾。任何未經 Motorola 明文核准的變更或修改,可能會導致使用者操作本裝 置的授權失效。 電池資訊: 電池於出廠時已充電約 30% 至 50%。電池的建議儲藏溫度為 -10°C (14°F) 及 30°C (86°F) 之間,避免永久儲電量的損失。 小心:將完全充電的配件放在高溫的環境中可能會永久減少內 部電池的使用壽命。 注意:使用者請勿自行更換電池。...
  • Page 103 重要資訊: • 請勿在溫度為 0°C (32°F) 以下或 45°C (113°F) 以上的環 境中為配件充電。停泊車輛的車內溫度可能會超過溫度 限制。請勿將配件放在停泊的車輛中。請勿將配件放在 陽光直射的地方。 • 將完全充電的配件放在高溫的環境中可能會永久減少內 部電池的使用壽命。 • 在低溫環境中,電池使用壽命可能會暫時減少。 電器及電子產品廢棄物 (丟棄) 歐盟的 WEEE 指令規定銷入歐盟國家的產品 (或某些情況下, 繁 在外包裝上)必須加上垃圾桶打叉的標籤。依照 WEEE 指令的 定義,這個垃圾桶打叉的標籤表示歐盟國家的客戶及使用者不 體 應將電器及電子設備或配件當成家庭廢棄物處理。歐盟國家的 中 客戶及使用者應與當地設備供應商代理或維修中心聯絡,以取 文 得有關當地廢棄物回收系統的相關資訊。 032376o 警告:請勿將電池丟入火中,因為可能會發生爆炸。...
  • Page 104 聽覺安全 長時間暴露在各種嘈雜環境中可能會暫時或永久影響您的聽 力。無線電的音量越高,使用的時間應越短,以免影響您的聽 力。高分貝噪音所造成的聽力受損一開始可能不易察覺,時間 久了可能就會有嚴重的影響。 保護聽力: • 請盡量以允許的最低音量來執行您的作業。 • 只有在嘈雜環境中才提高音量。 • 在加入耳機或聽筒時請先降低音量。 • 請勿長時間以高音量使用耳機或聽筒。 • 不搭配耳機或聽筒使用無線電時,請勿將無線電的擴音 器直接放在耳朵旁邊。 繁 體 中 文...
  • Page 105: 產品項目內容

    介紹 無線裝置的可偵測範圍最小是 30 呎。不過,因為身體通常會干 擾訊號,因此正常的使用範圍是您身體的周圍 6 呎。 當耳機和轉接器超出無線系統的範圍時,無線裝置就會發出警 告音,告訴您無線系統無法運作。當裝置回到通訊範圍以內 時,連結就會自動還原。 產品項目內容 • 有 PTT 的無線裝置 • 衣夾 • 含領夾的整合式麥克風/接收器耳機 • 使用者手冊 繁 • 備用耳塞 體 • 泡棉防風罩 中 • 矽膠束帶 文 • 充電器...
  • Page 106 營運關鍵性無線裝置 花狀末端 耳機部分 領夾 正面外蓋凹槽 繁 提高音量 麥克風 體 中 文 降低音量 USB 與充電器 電池 LED 電源 衣夾...
  • Page 107: 裝置功能

    營運關鍵性無線整合式麥克風/接收器耳機 裝置功能 • PTT • 2.1 版藍牙 • 私人接聽,不掩蓋耳朵 • 響亮、清晰的音訊 • 可全天配戴的舒適耳機 • 音量控制 衣夾安裝/拆卸 繁 下列步驟說明如何安裝無線裝置的衣夾: 體 1. 將衣夾平放在衣夾軌道中。 中 文 2. 以雙手握住無線裝置,同時 將雙手的拇指安放在衣夾上 方。 3. 將衣夾推入軌道,同時用力 按下衣夾上方,直到發出喀 一聲。...
  • Page 108: 為裝置充電

    下列步驟說明如何拆下無線裝置的衣夾: 1. 將 1.4 mm 平頭螺絲起子插 入金屬彈簧的下方,然後往 上掀起。 2. 掀起金屬彈簧時,以拇指將 衣夾推出背蓋外。 為裝置充電 繁 第一次使用裝置前,請將裝置完全充電。建議的充電時間為三 體 (3) 小時。 中 注意:在充電器拔離 連接埠之後,請確認將防塵蓋裝回 文 連接埠上。 請參閱表 1 以了解充電狀態指示燈的代表意義: LED 指示燈 狀態 正在充電 (透過 USB 連接至電腦,或 紅色 LED 亮起 使用插頭充電) 電池已充電 90% 綠色 LED 閃爍 電池已充電...
  • Page 109: 戴上整合式麥克風/接收器耳機

    注意:當更換或重新裝上聽筒後,請務必將配件關機再重新開 機,以確保聽筒與配件已正確偵測到訊號及運作。 注意:如果將聽筒從裝置上意外斷開或是取下,無線連結就會中 斷。 戴上整合式麥克風/接收器耳機 這款整合式麥克風/接收器耳機是語音處理技術的一項重大突 破。輕巧且符合人體工學的聽筒中同時內建了接收器與麥克 風,讓您即使處在非常吵雜的環境中,也能清楚地進行通話。 聽筒並不會妨礙您的聽覺,讓您也可以同時注意周遭環境的聲 音。 聽筒在左右兩耳中皆可佩戴,只要轉動耳塞花狀末端,調整至 適合的方向即可。 繁 注意:如果在風大的環境中遇到音訊傳輸不良的情況,請安裝泡 棉防風罩來降低風聲噪音。 體 1. 請確認耳機聽筒朝向耳道。 中 2. 請將耳機放在您的耳朵上, 文 並調整到正確舒適的位置。 3. 正確地配戴上耳機後,請確認聽筒花狀末端的方向正確地朝 向耳道。 4. 使用手指將聽筒放入您的耳 道中。 5. 使用領夾來固定耳機。...
  • Page 110: 將裝置開機/關機

    清潔與衛生: 1. 每次使用前,請使用酒精棉 花清潔聽筒。 2. 每周請將聽筒拆下一次以清 潔並消毒聽筒內部。 將裝置開機/關機 請按開機/關機按鈕。 圖 :電源按鈕 開機/關機 繁 體 LED 指示燈 提示音 中 功率 (音訊裝置) (音訊與獨立 PTT 裝置) 文 藍色 LED 閃爍 3 次然後關 開 開機提示音。 持續 1.0 秒。 機 藍色 LED 閃爍 3 次然後關 關...
  • Page 111: 配對您的音訊裝置

    配對您的音訊裝置 首次連線步驟: 1. 請確認無線裝置的耳機部分已插入無線裝置的 POD 中。 2. 確認無線電和無線裝置均已開機 (僅在首次使用時:當無線 裝置已開機後,裝置會自動進入 「配對模式」 。) 3. 確認裝置已於配對模式中 (請參閱第 8 頁的 「表 3」 )。 4. 無線裝置與無線轉接器必須在配對的範圍以內 (建議配對範 圍為 1 公尺以內)。 5. 配對成功後, 「已成功配對」的指示就會顯示 (請參閱第 8 頁的 「表 3」 ),音訊裝置的揚聲器也會發出提示音,表示 要求進行連線。 繁 6. 請按無線裝置上的 PTT 按鈕以開始連線的程序。 體...
  • Page 112 5. 成功配對後, 「已成功配對」的 LED 指示燈就會亮起 (請參 閱第 8 頁的 「表 3」 )。 6. 裝置與轉接器成功連接後,音訊裝置的喇叭就會發出連線成 功的提示音。 之後與無線轉接器的連線 (音訊和數據裝置): 1. 確認兩部裝置都在通訊範圍以內,建議的通訊範圍為 30 呎 以內。 2. 無線裝置會自動與無線轉接器建立連結。 之後與其他無線轉接器的連線 (音訊和數據裝置): 1. 解除無線裝置的配對。 2. 當無線裝置已開機後,裝置會自動進入 「配對模式」 。 繁 3. 請依照上一個章節的 「配對您的音訊裝置」中的第 2-8 步驟 體 進行操作。 中...
  • Page 113: 音量控制

    音量控制 營運關鍵性無線裝置的音量有 8 個等級。您可以使用無線電音 量控制或裝置的提高音量/降低音量按鈕來控制音量等級 (請參 閱表 4 以了解音量指示的代表意義)。 提示音 按鈕 (音訊裝置) 提高音量 以提高的音量播放音量提示音 降低音量 以降低的音量播放音量提示音 提高並保持音量 持續以漸強的音量播放音量提示音 降低並保持音量 持續以漸弱的音量播放音量提示音 繁 表 :音量指示 體 中 文 請按無線裝置上的 PTT 按鈕以啟動傳輸。PTT 位置會決定用於 傳輸的麥克風,如第 9 頁的 「表 5」所示。 PTT 位置 啟用的麥克風 無線裝置 耳機麥克風 遠端...
  • Page 114: 全黑模式

    全黑模式 全黑模式能讓使用者關閉無線裝置上的 LED。將無線裝置切換 為全黑模式: • 在開機時同時按提高音量和降低音量按鈕,就可以將無線裝 置切換為全黑模式。 • 裝置會發出提示音,告知使用者 LED 已關閉。 • 當裝置開機後,同時按提高音量和降低音量 3 秒,就可以來 回切換全黑模式。 電量提示 無線裝置是使用電池供電。請務必注意在表 6 中說明的電量不 足警告,以避免裝置發生不正常運作的問題。 繁 體 LED 指示燈 提示音 狀態 剩餘電池壽命 中 (音訊與獨立 PTT (音訊裝置) 裝置) 文 紅色 LED 心跳 每 2 分鐘響起一次 少於...
  • Page 115: 替換零件

    NTN8988 耳朵束帶 (10) (固定用) RLN5037 耳塞 (10) (固定用) Micro USB 充電器: PMPN4006A EU 及 UK 轉接器插頭 巴西、智利、歐洲、英 國、印度及新加坡 PMPN4007A AU 轉接器插頭 澳大利亞 PMPN4008A 中國,無轉接器插頭 中國 PMPN4009A US/NA,無轉接器插頭 美國、墨西哥、台灣和日 SPN5334 本 開放程式碼軟體法律聲明: 此 Motorola 產品含開放程式碼軟體。如須授權、聲明、所需版 權聲明及其他使用條款的相關資訊,請參閱此 Motorola 產品的 文件,網址是: https://businessonline.motorola.com。移至: >資源中心>產品資訊>手冊>配件。...
  • Page 116 服務與支援: 請與 Motorola 客戶服務中心聯絡以進行訂購或取得技術疑難排 解協助,電話是:1-800-422-4210 (限美國地區) 或 1-847-538- 8023 (全球)。 保固 Motorola 提供標準的一年保固。請洽詢 Motorola 經銷商以了解 標準保固的詳細資訊。 注意:若客戶更換了任何非更換零件清單中所列舉之零件,則保 固即失效。 繁 體 中 文...
  • Page 117 目录 前言 ........ii 简介...
  • Page 118 在使用本对讲机之前,请仔细阅读随机附带 的产品安全和射频辐射手册中关于安全使用 对讲机的操作说明。 此对讲机仅限于能够满足 ICNIRP/FCC RF 射频能量辐射要求 的职业应用。在使用本对讲机之前,请仔细阅读随机附带的产 品安全和射频辐射手册中的射频能量信息和安全操作说明 (摩 托罗拉出版物备件号 6881095C98 [美国] 或 6864117B25 [欧 洲、中东和非洲地区]) ,以确保符合射频能量辐射限制标准。 本设备符合 FCC 规则第 15 部分的规定。设备的操作须满足以 下两个条件:(1) 本设备不得造成有害干扰,并且 (2) 本设备必 须接受收到的一切干扰,包括可能会引起非正常操作的干扰。 随机附带的电池标称电量介于 30% 和 50% 之间。电池应该存 放在温度介于 -10°C (14°F) 和 30°C (86°F) 之间的环境中,以 最大程度地减少永久蓄电能力损失。...
  • Page 119 • 请不要在 0°C (32°F) 以下或 45°C (113°F) 以上环境中为 附件充电。停车场内的汽车内温度可能不适合充电。不 要将附件放到停车场内的汽车中。不要将附件放到阳光 直射的地方。 • 将充满电的附件放在高温环境中,可能会永久降低内部 电池的蓄电能力。 • 待机时间在低温环境中可能会暂时性缩短。 欧盟的 WEEE 指令要求销售到 EU 成员国的产品必须在产品上 (有时是在包装上)张贴带交叉符的垃圾箱标签。根据 WEEE 指令的定义,此垃圾箱符号表示 EU 成员国的客户和终端用户 不得将此电子电气设备作为生活垃圾处置。EU 成员国的客户或 最终用户应联系当地的设备供应商代表或服务中心,以了解有 关各国废物收集系统的信息。 切勿焚烧废电池,否则有爆炸危险。 032376o...
  • Page 120 在任何大分贝的嘈杂环境中待的时间过长,您的听力都可能会 暂时或永久受影响。对讲机音量越大,您的听力受损速度越 快。噪音导致的听力受损有时无法立即检测到,可能会逐渐加 重。 为了保护您的听力: • 请在工作时尽量调低音量。 • 仅当在嘈杂的环境中时才提高音量。 • 使用耳机之前请先降低音量。 • 控制在高音量下使用耳机的时间。 • 当使用没有耳机的对讲机时,请不要将对讲机扬声器直 接贴在耳朵上。...
  • Page 121 无线设备的最短视线射程为 30 英尺。但是,人体很可能会阻挡 信号,因此正常使用范围是身体周围 6 英尺。 如果耳机和适配器超出无线系统范围,则无线设备会发出提示 音,表明不能使用无线系统。当您返回到通信范围内后设备会 自动恢复连接。 • 带 PTT 的无线设备 • 衣夹 • 附带领夹的集成式麦克风/耳机 • 用户手册 • 备用耳管 • 泡沫防风罩 • 硅树脂耳带 • 充电器...
  • Page 122 花形末端 耳机部分 领夹 前盖上的 凹痕 提高音量 麦克风 降低音量 USB 和充电器 电池 LED 电源 衣夹...
  • Page 123 • PTT • 2.1 版蓝牙 • 不会堵塞耳朵的私人接听设备 • 高音清晰音质 • 全天配戴都会感觉舒适的耳机 • 音量控制 以下步骤说明了如何组装无线设备的衣夹: 1. 将衣夹水平放置在衣夹跟踪 区域。 2. 双手握住无线设备,将您的 两个拇指稳固地放在衣夹上 部。...
  • Page 124 3. 稳固地按住衣夹上部,向里 滑动直到听到咔嗒声。 以下步骤说明了如何拆卸无线设备的衣夹: 1. 在金属弹簧片下插入 1.4 mm 平头螺丝刀,然后 向上撬。 2. 向上撬动金属弹簧片时,用 拇指将衣夹滑出后盖。 首次使用设备之前,应该充满电。建议的充电时间为三 (3) 小 时。 注意:从充电器上取下设备时,请确保盖好 端口的防尘罩。 请参见表 1 了解充电状态指示灯: 正在充电 (当通过 USB 连接到电脑 红色 LED 亮起 或墙式充电器时) 充满 90% 的电池电量 绿色 LED 闪烁 充满 100% 的电池电量 绿色 LED 亮起 表...
  • Page 125 以下步骤说明了如何连接/拆卸耳机: 1. 要连接和锁定耳机,请向里推动连接器,然后顺时针旋转连 接器,使 “解锁” 符号与前盖上的凹进处错开。 2. 要解锁和拆卸耳机,请逆时针旋转连接器,让 “解锁” 符号对 准前盖上的凹进处,然后将连接器拔出。 注意:与对讲机建立连接之前,请先连接好耳机。 注意:如果更换或重新连接耳机,必须关闭再重新打开附件电 源,以确保正确地检测和操作耳机与附件。 注意:意外或故意从设备上移除耳机时无线连接会断开。 集成式麦克风/头戴式耳机采用了突破性的语音处理技术。接 收器和麦克风均内置到符合人体工学的轻便耳机内,让您在即 使很嘈杂的环境中也能接听或被接听。耳机不会妨碍正常听 力,重要的背景声音仍可以听到。 耳机可以戴在任何一个耳朵上,相应地旋转耳管的花形末端即 可。 注意:如果在风大的环境中传输音频不清晰,请安装泡沫防风罩 以降低大风导致的噪音。 1. 确保耳管朝向耳孔。 2. 将耳机放到耳朵上恰当舒适 的位置。 3. 将耳机固定在耳朵上,确保耳管的花形末端正确朝向耳孔。 4. 用手指将耳管放入耳孔内。 5. 使用领夹固定耳机。...
  • Page 126 1. 每次使用前,请用酒精棉清 洁耳管的外部。 2. 请每周取下耳管对耳管的内 部进行清洁和消毒。 按开机/关机键。 图 :开机/关机按钮 蓝色 LED 闪烁 3 次,然后 开启 开机声音。 持续 1.0 秒钟。 关闭 蓝色 LED 闪烁 3 次,然后 关 关机声音。 持续 3 秒。 关机 表 :开机/关机 和声音指示灯 (PMLN5712) 无线适配器可作为无线设备的主机,用于连接双向对讲机。无 线适配器可同时与两台设备相连,一台有耳机 (音频设备) , 另一台没有耳机 (数据设备,如远程 PTT) 。 通过在对讲机开机时按住...
  • Page 127 首次连接步骤: 1. 确保将无线设备的耳机部分插入无线设备的 POD 部分。 2. 验证对讲机和无线设备的电源是否都打开 (仅在首次连接 时:无线设备一打开电源,便自动进入配对模式) 。 3. 确保设备处于配对模式 (请参见第 8 页中的表 3) 。 4. 无线设备和无线适配器都必须位于配对范围内 (建议配对范 围不超过 1 米) 。 5. 配对成功后可看到 “配对成功” 指示 (请参见第 8 页中的表 3) ,并且音频设备扬声器会发出连接请求提示音。 6. 按无线设备上的 PTT 键开始连接过程。 7. 连接过程一旦完成,无线设备即连接到对讲机。 8. 成功建立连接后可看到 “与主机建立无线连接” 指示 (请参 考第...
  • Page 128 6. 设备成功连接到适配器后,音频设备会发出连接成功提示 音。 与同一个无线适配器 (音频和数据设备)的后续连接: 1. 确保两个设备都位于通信范围内,建议通信范围不超过 30 英尺。 2. 无线设备与无线适配器自动建立连接。 与不同的无线适配器 (音频和数据设备)的后续连接: 1. 解除无线设备配对。 2. 无线设备一打开电源,便自动进入配对模式。 3. 执行前一节中 “对音频设备进行配对” 的步骤 2-8。 解除无线设备 (音频和数据设备)配对: 1. 关闭无线设备电源。 2. 打开无线设备时按住 PTT 键。 蓝色 LED 闪烁 未配对 配对准备就绪声音 蓝色 LED 稳定亮起 2 配对成功 配对成功声音...
  • Page 129 操作关键型无线设备具有 8 个音量级别。音量级别可以通过对 讲机音量控件或设备的音量增大/音量减小按钮来控制 (对于 音量指示符,请参见表 4) 。 提高音量 音量增大 降低音量 音量降低 按住提高音量键 音量逐渐增大 按住降低音量键 音量逐渐降低 表 :音量指示符 按无线设备上的 PTT 按钮可开始发射。PTT 位置决定着用于发 射的麦克风,如第 9 页中的表 5 所示。 无线设备 带耳机的麦克风 远程 PTT 设备 带耳机的麦克风 无线适配器 PTT 带耳机的麦克风 对讲机 PTT 对讲机麦克风 表 :...
  • Page 130 黑夜模式让用户可以关闭无线设备上的 LED。将无线设备置于 黑夜模式: • 在开机时同时按住提高音量和降低音量键,可以将无线设备 置于黑夜模式。 • LED 关闭时用户会听到反馈音。 • 打开设备后,同时按住提高音量和降低音量键持续 3 秒钟, 可以在打开和关闭黑夜模式之间进行切换。 无线设备靠电池供电。请务必注意表 6 中描述的低电量警告, 以避免设备的功能不正常。 红色 LED 信号 低电量声音每 2 分 不到 30 分钟 低电量指示 闪烁 钟响一次 红色 LED 快速 低电量声音每 30 不到 5 分钟 重要电量指 示 闪烁...
  • Page 131 耳带 (10 个) (用于安全连接) RLN5037 耳管 (10 个) (用于安全连接) 微型 USB 充电器: PMPN4006A 欧式和英式适配器插座 巴西、智利、欧洲、英 国、印度和新加坡 PMPN4007A 澳式适配器插座 澳大利亚 PMPN4008A 中国,无适配器插座 中国 PMPN4009A 美国/北美,无适配器插 美国、墨西哥、台湾和日 SPN5334 座 本 本款摩托罗拉产品包含开源软件。有关许可证、确认信息、必 要的版权声明和其他使用条款的信息,请访问以下网站查看关 于本款摩托罗拉产品的文档: https://businessonline.motorola.com 转至: > 资源中心 > 产品信息 > 手册 > 附件。...
  • Page 132 请拨打摩托罗拉客户服务电话 1-800-422-4210 (仅面向美国) 或 1-847-538-8023 (国际)获得订购或任何技术故障排除方面 的帮助。 摩托罗拉会提供标准的一年保修服务。请与摩托罗拉代理商联 系,了解有关标准保修的详细信息。 注意:客户更换的零件不在保修范围内时,不享受免费保修服 务。...
  • Page 133 운영 업무용 무선 목차 서문 ........ii 소개...
  • Page 134 서문 제품 안전 및 RF 노출 규정 준수 본 제품을 사용하기 전에 무전기와 함께 제공된 제품 안전 및 RF 노출 책자에 나온 안전한 사용을 위한 작동 지침을 읽어 보십시오. 주의! 무전기는 ICNIRP/ FCC RF 에너지 노출 요건을 만족시키기 위해 직업상 목적으로만 사용하도록 제한되어 있습니다. 본 제품을...
  • Page 135 중요 정보: • 0°C(32°F) 이하 또는 45°C(113°F) 이상의 온도에서 액세서리를 충전하지 마십시오. 주차한 차의 내부 상태는 이 범위를 초과할 수 있습니다. 부속품을 주차한 차에 보관하지 마십시오. 부속품을 직사광선에 보관하지 마십시오. • 완전 충전된 액세서리를 높은 온도 조건에서 보관하면 내장 배터리 수명이 영구히 줄어들 수 있습니다. •...
  • Page 136 음향 안전 어떤 출처이든 큰 소음에 오랫동안 노출되면 일시적 또는 영구적으로 청력에 영향을 미칠 수 있습니다. 무전 볼륨이 클수록 청력에 영향이 미치기 전에 시간을 줄여야 합니다. 큰 소음으로 인한 청력 손상은 처음에는 감지할 수 없으며 그 영향이 계속 누적될 수 있습니다. 청력을...
  • Page 137: 패키지 내용물

    소개 업무용 장치의 최소 송수신 범위는 30피트입니다. 그러나 신체는 신호를 막는 경향이 있으므로 정상 사용 범위는 신체의 1.8m(6피트) 이내입니다. 헤드셋과 어댑터가 무선 시스템 범위를 벗어날 경우 무선 장치는 경고음을 울려 무선 시스템이 작동하지 않음을 나타냅니다. 링크는 장치가 다시 통신 범위 내에 들어오면 자동으로...
  • Page 138 운영 업무용 무선 플라워 팁 이어폰 부분 칼라 클립 전면 커버의 홈 마이크 음량 증가 음량 감소 USB 및 충전기 배터리 LED 전원 직물 클립...
  • Page 139: 장치 기능

    크리티컬 무선 통합 마이크/수신 헤드셋 작동 장치 기능 • PTT • 버전 2.1 Bluetooth • 귀를 가리지 않고 개별 청취 • 크고 선명한 음성 • 하루 종일 착용해도 편안한 이어폰 • 음량 제어 직물 클립 조립/분해 다음 단계는 무선 장치의 직물 클립을 조립하는 방법에 대해 설명합니다.
  • Page 140: 장치 충전

    3. 딸칵하는 소리가 날 때까지 밀어 넣으면서 클립 상단을 세게 누릅니다. 다음 단계는 무선 장치의 직물 클립을 분해하는 방법에 대해 설명합니다. 1. 금속 스프링 아래 1.4mm 일자형 나사 드라이버를 삽입하고 들어 올립니다. 2. 금속 스프링을 들어 올리는 동안 엄지로 뒷면 덮개에서 클립을...
  • Page 141: 통합 마이크/수신기 헤드셋(이어폰) 연결

    통합 마이크/수신기 헤드셋(이어폰) 연결 다음 단계는 이어폰을 연결/분리하는 방법을 설명합니다. 1. 이어폰을 연결하고 잠그려면 “잠금 해제” 기호가 전면 커버의 홈과 정렬되지 않도록 커넥터를 안으로 누르고 시계 방향으로 돌립니다. 2. 이어폰을 잠금 해제하고 분리하려면 “잠금 해제” 기호가 전면 커버의 홈과 정렬되도록 커넥터를 시계 반대 방향으로 돌리고...
  • Page 142: 장치 전원 켜기/끄기

    3. 이어폰을 귀에 잘 끼운 후에 이어 튜브의 플라워 팁이 귓구멍 쪽을 제대로 향하고 있는지 확인하십시오. 4. 손가락을 사용하여 이어 튜브를 외이에 넣습니다. 5. 칼라 클립을 사용하여 이어폰을 고정시킵니다. 청소 및 위생적인 사용: 1. 사용하기 전에 알코올 면봉으로 이어 튜브 외부를 청소합니다.
  • Page 143: 무선 어댑터(Pmln5712)

    무선 어댑터(PMLN5712) 무선 어댑터는 무선 기기를 양방향 무전기에 연결하는 호스트 역할을 합니다. 무선 어댑터는 이어폰이 있는 장치(오디오 장치)와 이어폰이 없는 장치(원격 PTT와 같은 데이터 장치) 두 개를 동시에 연결할 수 있습니다. 무선 어댑터는 무전기에 전원이 연결된 후 무선 어댑터의 PTT 버튼을...
  • Page 144: 데이터 장치 페어링(원격 Ptt)

    데이터 장치 페어링(원격 PTT) 그림 원격 최초 연결 단계: 1. 오디오 장치가 호스트와 이미 연결되었는지 확인합니다. 2. 이어폰이 무선 장치의 POD에 삽입되지 않았는지 확인합니다. 3. 장치와 어댑터가 페어링 모드에 있는지 확인합니다. 4. 무선 장치와 무선 어댑터 모두 페어링 범위 내에 있어야 합니다(권장하는...
  • Page 145: 음량 제어

    LED 표시 신호음 표시 상태 (오디오 및 독립 실행형 (오디오 장치) PTT 장치) 청색 LED 점멸 페어링되지 페어링 준비 신호음 않았음 청색 LED 2초간 점등 페어링 성공 페어링 성공 신호음 청색 LED 하트비트: 호스트와 연결된 신호음 연결된 무선 긴 끄기 및 짧은 켜기 링크...
  • Page 146: Ptt

    무선 장치의 PTT 버튼을 눌러 송신을 시작합니다. PTT 위치는 10페이지의 표5에 나온 대로 송신에 사용되는 마이크를 결정합니다. PTT 위치 활성 마이크 무선 장치 이어폰 마이크 원격 PTT 장치 이어폰 마이크 무선 어댑터 PTT 이어폰 마이크 무전기 PTT 무전기 마이크 표 5: PTT 위치...
  • Page 147: 배터리 경고음

    배터리 경고음 무선 장치가 배터리 전원으로 작동합니다. 표 6에 나온 낮은 배터리 수준에 유의하여 장비가 제대로 작동하지 않는 일을 피하는 것이 중요합니다. LED 표시 잔여 배터리 신호음 표시 상태 (오디오 및 독립 수명 (오디오 장치) 실행형 PTT 장치) 적색 LED 2분마다...
  • Page 148: 교체용 부품

    교체용 부품 교체용 부품을 주문하고 서비스와 지원을 받으려면 800-422- 4210번으로 전화하십시오. 다음 부품을 사용할 수 있습니다. Motorola 설명 부품 번호 NTN8127 무선 장치 (POD만 해당) NTN2572 12인치 케이블 이어폰 NTN2575 9.5인치 케이블 이어폰 NTN8821 유지 보수 키트 (10개의 실리콘 이어 튜브, 10개의 마이크 밀봉 스트립...
  • Page 149 조건에 대한 정보는 다음에 나와 있는 본 모토로라 제품의 문서를 참고하십시오. https://businessonline.motorola.com. 이동: >리소스 센터>제품 정보>설명서>액세서리. 서비스 및 지원: 주문 또는 기술적 문제 해결 지원은 Motorola 고객 관리 부서 1-800-422-4210(미국만 해당) 또는 1-847-538-8023(미국 이외 지역)번으로 문의해 주십시오. 보증 Motorola의 표준 보증기간은 1년입니다. 표준 보증에 대한...
  • Page 151 DISPOSITIF SANS FIL POUR OPÉRATIONS CRITIQUES TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......ii INTRODUCTION ......1 CONTENU FOURNI .
  • Page 152: Avant-Propos

    électromagnétique » fournie avec votre radio pour être certain de respecter les limites d’exposition à l’énergie électromagnétique (Publication Motorola 6881095C98 (US) or 6864117B25 (EMEA). Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est autorisée sous réserve des deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences dangereuses et (2) cet appareil doit accepter toute...
  • Page 153 Informations importantes • Vous ne devez pas recharger votre accessoire à des températures inférieures à 0°C (32°F) ou supérieures à 45°C (113°F). Les températures à l’intérieur d’un véhicule en stationnement peuvent dépasser ces limites. Ne laissez pas votre accessoire dans une voiture en stationnement. Ne laissez pas votre accessoire au soleil.
  • Page 154 SÉCURITÉ ACOUSTIQUE L’exposition à des niveaux sonores excessifs pendant de longues périodes peut temporairement ou définitivement provoquer une perte de la capacité auditive, quelle que soit la source. Plus le volume de votre radio est élevé, plus la capacité auditive est rapidement affectée.
  • Page 155: Introduction

    INTRODUCTION La visibilité radio minimale pour un dispositif sans fil est de 9 mètres. Mais le corps humain tend à bloquer le signal et la portée normale est de 1,8 mètre autour de l’utilisateur. Lorsque l’oreillette et l’adaptateur ne sont plus à portée l’un de l’autre, le dispositif sans fil émet un avertissement sonore, signalant que le système sans fil n’est plus opérationnel.
  • Page 156 DISPOSITIF SANS FIL POUR OPÉRATIONS CRITIQUES Pointe à trois Oreillette pétales Pince de col Alternat Encoche dans le boîtier avant Microphone Volume Haut USB et Chargeur Volume Bas Voyant de la batterie Marche / Arrêt Pince de vêtement...
  • Page 157: Caractéristiques

    L’OREILLETTE RÉCEPTRICE AVEC MICROPHONE INTÉGRÉ SANS FIL POUR OPÉRATIONS CRITIQUES CARACTÉRISTIQUES • Alternat • Bluetooth Version 2.1 • Écoute confidentielle qui laisse l’oreille libre • Audio clair et fort • Oreillette confortable toute la journée • Réglage du volume POSE ET DÉPOSE DE LA PINCE DE VÊTEMENT Suivez les instructions ci-dessous pour assembler la pince de vêtement de l’unité...
  • Page 158: Chargement De La Batterie

    3. Appuyez fermement sur la pince en la faisant glisser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Suivez les instructions ci-dessous pour démonter la pince de vêtement de l’unité Sans Fil : 1. Insérez la pointe d’un tournevis plat de 1,4 mm sous le ressort métallique et soulevez-le.
  • Page 159: Fixation De Votre Kit Oreillette Et Microphone Avec Récepteur Intégré

    FIXATION DE VOTRE KIT OREILLETTE ET MICROPHONE AVEC RÉCEPTEUR INTÉGRÉ Suivez les instructions ci-dessous pour mettre et enlever votre accessoire : 1. Pour mettre en place et verrouiller l’oreillette, enfoncez le connecteur et tournez-le dans le sens horaire pour que le symbole «...
  • Page 160: Pour Allumer Et Éteindre Votre Kit

    3. Une fois l’oreillette fermement en place sur votre oreille, vérifiez que la pointe à trois pétales du tube d’oreille est correctement orientée vers le canal auditif. 4. Avec le doigt, insérez le tube d’oreille dans votre canal auditif. 5. Servez-vous de la pince de col pour sécuriser votre oreillette.
  • Page 161: Adaptateur Sans Fil (Pmln5712)

    ADAPTATEUR SANS FIL (PMLN5712) L’adaptateur sans fil est l’hôte du dispositif sans fil et le connecte à la radio. L’adaptateur sans fil peut apparier simultanément deux dispositifs, un avec oreillette (dispositif audio) et un sans oreillette (dispositif de données, tel qu’un Alternat déporté). L’adaptateur sans fil peut être mis en mode Appariement en appuyant sur l’Alternat de l’adaptateur sans fil pendant plus de 3 secondes pendant la mise sous tension de la radio.
  • Page 162: Pour Apparier Votre Dispositif De Données (Alternat Déporté)

    POUR APPARIER VOTRE DISPOSITIF DE DONNÉES (ALTERNAT DÉPORTÉ) Figure 2: Alternat déporté Étapes du premier appariement : 1. Vérifiez que le dispositif audio est déjà connecté à l’unité hôte. 2. Vérifiez que l’oreillette n’est pas connectée au POD du dispositif sans fil.
  • Page 163 Connexions suivantes avec un autre adaptateur sans fil (dispositifs audio et de données) : 1. Annulez l’appariement sur le dispositif sans fil. 2. Lorsque le dispositif sans fil est allumé, il passe automatiquement en mode Appariement. 3. Suivez les étapes 2 à 8 dans la section précédente : POUR APPARIER VOTRE DISPOSITIF AUDIO.
  • Page 164: Réglage Du Volume

    RÉGLAGE DU VOLUME Le dispositif sans fil pour opérations critiques offre huit niveaux de réglage sonore. Vous pouvez contrôler le niveau du volume sur la radio ou sur le kit en utilisant ses boutons Volume Haut/Bas (voir Tableau 4 – Indications du niveau du volume). Tonalité...
  • Page 165: Réception Audio

    RÉCEPTION AUDIO Lorsque le dispositif sans fil est connecté à une radio, le haut- parleur de la radio est désactivé. L’utilisateur peut uniquement entendre l’audio dans l’oreillette du dispositif sans fil. Si la liaison du kit est interrompue ou en cas de déconnexion, l’audio est rétabli sur le haut-parleur de la radio.
  • Page 166: Indications D'erreur

    INDICATIONS D’ERREUR Les erreurs de fonctionnement sont indiquées par un témoin orange fixe ou clignotant. DÉPANNAGE Si la connexion sans fil ne peut pas être rétablie, ou si le dispositif ne fonctionne pas correctement : 1. Éteignez et allumez le dispositif sans fil et la radio. La connexion devrait s’établir correctement.
  • Page 167 Motorola sur : https://businessonline.motorola.com. Allez à la page : >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories. Service et assistance Veuillez contacter le service d’assistance client Motorola au 1-800- 422-4210 (États-unis uniquement) ou le 1-847-538-8023 (International) pour commander ou pour toute question de dépannage technique.
  • Page 168 DISPOSITIVO INALÁMBRICO DE OPERACIONES CRÍTICAS ÍNDICE PRÓLOGO ....... . . ii INTRODUCCIÓN .
  • Page 169: Prólogo

    (número de referencia de publicación de Motorola 6881095C98 [EE.UU.] o 6864117B25 [EMEA]) para garantizar el cumplimiento de los límites de exposición a radiofrecuencia..
  • Page 170 Información importante • No recargue el accesorio en temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) o por encima de 45 °C (113 °F). Las condiciones en el interior de un vehículo estacionado pueden superar este intervalo. No guarde el accesorio en un vehículo estacionado.
  • Page 171 SEGURIDAD AUDITIVA La exposición a ruidos de elevado volumen procedentes de cualquier fuente durante períodos de tiempo prolongados puede ocasionar problemas auditivos temporales o permanentes. Cuanto más alto esté el volumen de la radio, menos tardarán en aparecer los problemas auditivos. Muchas veces, las lesiones auditivas causadas por ruidos de elevado volumen empiezan siendo imperceptibles y pueden tener un efecto acumulativo Para proteger sus oídos...
  • Page 172: Introducción

    INTRODUCCIÓN El alcance mínimo de "visibilidad directa" para el dispositivo inalámbrico es de 9 metros (30 pies). Sin embargo, el cuerpo tiende a obstruir la señal y, por lo tanto, el intervalo de uso normal es de 1,8 metros (6 pies) alrededor del cuerpo. Cuando el auricular y el adaptador exceden el rango del sistema inalámbrico, el dispositivo inalámbrico emite un sonido de alerta que indica que el sistema inalámbrico no está...
  • Page 173 DISPOSITIVO INALÁMBRICO DE OPERACIONES CRÍTICAS Parte del Punta auricular Pinza de sujeción para cuello Hueco de la carcasa frontal Micrófono Subir volumen USB y cargador Bajar volumen Indicador LED de batería Pinza de sujeción Alimentación para ropa...
  • Page 174: Características Del Dispositivo

    MICRÓFONO/AURICULAR RECEPTOR INTEGRADO EN EL DISPOSITIVO INALÁMBRICO DE OPERACIONES CRÍTICAS CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO • • Versión 2.1 Bluetooth • Escucha privada sin ocluir la oreja • Sonido claro y alto • Auricular cómodo para llevar todo el día • Control de volumen MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA PINZA DE SUJECIÓN PARA ROPA Los pasos siguientes describen cómo montar la pinza de sujeción...
  • Page 175: Cómo Cargar El Dispositivo

    3. Pulse firmemente la parte superior de la pinza, mientras la desliza, hasta que oiga un clic. Los pasos siguientes describen cómo desmontar la pinza de sujeción para ropa del dispositivo inalámbrico: 1. Introduzca un destornillador de cabeza plana de 1,4 mm bajo el muelle de metal y levántelo.
  • Page 176: Conexión Del Micrófono/Auricular Receptor Integrado

    CONEXIÓN DEL MICRÓFONO/AURICULAR RECEPTOR INTEGRADO Los pasos a continuación describen cómo conectar/desconectar el auricular 1. Para conectar y bloquear el auricular, empuje el conector hacia adentro y gírelo a la derecha de modo que el símbolo de “apertura” NO esté alineado con el hueco de la carcasa frontal. 2.
  • Page 177: Encendido/Apagado Del Dispositivo

    3. Tras colocar el auricular firmemente en la oreja, asegúrese de que el extremo del tubo del auricular está orientado de forma correcta hacia el canal auditivo. 4. Utilice el dedo para ayudarle a introducir el tubo del auricular en el canal auditivo. 5.
  • Page 178: Adaptador Inalámbrico (Pmln5712)

    ADAPTADOR INALÁMBRICO (PMLN5712) El adaptador inalámbrico funciona como host para el dispositivo inalámbrico, conectado al transceptor bidireccional. El adaptador inalámbrico puede conectar dos dispositivos de forma simultánea; uno con un auricular (dispositivo de audio) y otro sin auricular (dispositivo de datos, por ejemplo, PTT remoto). El adaptador inalámbrico se puede colocar en modo de conexión presionando el botón PTT en el adaptador inalámbrico durante más de 3 segundos al encender el transceptor.
  • Page 179: Cómo Conectar El Dispositivo De Datos (Ptt Remoto)

    9. Ya está listo para usar el dispositivo inalámbrico. CÓMO CONECTAR EL DISPOSITIVO DE DATOS (PTT REMOTO) Figura 2: PTT remoto Pasos para conectarlo por primera vez: 1. Asegúrese de que el dispositivo de audio ya está conectado al host. 2.
  • Page 180 Conexiones siguientes con un adaptador inalámbrico distinto (dispositivos de audio y datos): 1. Desconecte el dispositivo inalámbrico. 2. Una vez encendido el dispositivo inalámbrico, para automáticamente al modo de conexión. 3. Siga los pasos 2 al 8 de “Cómo conectar el dispositivo de audio” en la sección anterior.
  • Page 181: Control De Volumen

    CONTROL DE VOLUMEN El dispositivo inalámbrico de operaciones críticas dispone de 8 niveles de volumen. El nivel de volumen se controla mediante el control de volumen del transceptor o los botones Subir volumen y Bajar volumen del dispositivo (consulte la Tabla 4 sobre los indicadores de volumen).
  • Page 182: Recepción De Audio

    RECEPCIÓN DE AUDIO Cuando el dispositivo inalámbrico está conectado al transceptor bidireccional, el altavoz del transceptor se silencia y el sonido solo se oye desde el auricular del dispositivo inalámbrico. En caso de pérdida del vínculo o desconexión del dispositivo inalámbrico, el sonido volverá...
  • Page 183: Indicador De Error

    Si desea solicitar piezas de recambio, u obtener servicio o asistencia técnica, llame al teléfono 800-422-4210 Las piezas disponibles son las siguientes Número de Descripción referencia de Motorola Dispositivo inalámbrico NTN2571 (solo POD) Auricular con cable de 30 cm (12 pulgadas) NTN2572...
  • Page 184 Japón SPN5334 Avisos legales acerca del software de código abierto: Este producto de Motorola dispone de software de código abierto. Si desea obtener información sobre las licencias, acuses de recibo, avisos sobre derechos de autor y otras condiciones de uso, consulte la documentación para este producto de Motorola en la...
  • Page 185 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS SOMMARIO PREMESSA ....... . ii INTRODUZIONE ......1 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE .
  • Page 186: Premessa

    RF e le istruzioni operative contenute nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed esposizione alle radiofrequenze allegato alla radio (Pubblicazione Motorola parte numero 6881095C98 (US) o 6864117B25 (EMEA)) per assicurare il rispetto delle soglie di esposizione all’energia RF.
  • Page 187 Informazioni importanti • Non caricare l’accessorio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 45°C. Le condizioni termiche all’interno di un veicolo possono non rientrare in questo range. Non tenere l’accessorio in una macchina parcheggiata. Non conservare l’accessorio esposto alla luce solare diretta •...
  • Page 188 SICUREZZA ACUSTICA L'esposizione a rumori forti provenienti da qualsiasi fonte per periodi di tempo prolungati può compromettere l'udito in modo temporaneo o permanente. Più alto è il volume della radio, minore è il tempo che intercorre prima che l’udito possa essere compromesso. Talvolta i danni all'udito dovuti a rumori forti sono difficili da individuare in un primo momento e possono avere un effetto cumulativo.
  • Page 189: Introduzione

    INTRODUZIONE Il range Line-of-Sight minimo per del dispositivo wireless è di 9 metri circa. Tuttavia, il corpo tende ad ostacolare il segnale, per cui il range d’uso normale è di 1,8 m circa attorno al corpo. Quando l’auricolare e l’adattatore escono dalla portata del sistema wireless, il dispositivo wireless emette un segnale acustico per indicare che il sistema wireless non è...
  • Page 190 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS Punta Porzione dell’auricolare acustica Clip colletto Solco sulla parte anteriore dell’housing Microfono Volume su USB e caricatore Volume giù LED batteria Accensione Clip abiti...
  • Page 191: Caratteristiche Del Dispositivo

    CUFFIA WIRELESS OPERATIONS CRITICAL CON MICROFONO/RICEVITORE INTEGRATI CARATTERISTICHE DEL DISPOSITIVO • • Bluetooth versione 2.1 • Ascolto privato senza ostacolare l’udito • Audio nitido e forte • Comodo auricolare da portare tutto il giorno • Comando di regolazione del volume MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA CLIP ABITI Di seguito viene descritta la procedura per il montaggio della clip abiti del dispositivo wireless:...
  • Page 192: Carica Del Dispositivo

    3. Premere con decisione la parte superiore e contemporaneamente farla scorrere fino a quando non si avverte uno scatto. Di seguito viene descritta la procedura per lo smontaggio della clip abiti del dispositivo wireless: 1. Inserire un cacciavite a lama piatta da 1,4 mm sotto la molla metallica e sollevarla.
  • Page 193: Collegamento Della Cuffia (Auricolare) Con Microfono/Ricevitore Integrati

    COLLEGAMENTO DELLA CUFFIA (AURICOLARE) CON MICROFONO/ RICEVITORE INTEGRATI Di seguito viene descritta la procedura per il collegamento/ scollegamento dell’auricolare. 1. Per collegare e bloccare l’auricolare, spingere il connettore e ruotarlo in senso orario, fino a che il simbolo “sbloccato” NON sia allineato al solco sulla parte anteriore dell’housing.
  • Page 194: Accensione/Spegnimento Del Dispositivo

    3. Dopo aver fissato correttamente l'auricolare attorno all’orecchio, controllare che la punta del tubo acustico sia orientata correttamente verso il canale auricolare. 4. Inserire il tubo acustico nel canale auricolare con un dito. 5. Fissare l’auricolare con la clip per il colletto. Pulizia ed igiene: 1.
  • Page 195: Adattatore Wireless (Pmln5712)

    ADATTATORE WIRELESS (PMLN5712) L’adattatore wireless funge da host del dispositivo wireless per la connessione alla radio ricetrasmittente. L’adattatore wireless può collegarsi a due dispositivi simultaneamente, uno con auricolare (un dispositivo audio) e uno senza auricolare (dispositivo dati, ad es. il PTT remoto).
  • Page 196: Accoppiamento Del Dispositivo Dati

    8. L’indicazione di collegamento wireless stabilito con l’host viene emessa nel momento in cui viene completata la procedura di connessione (consultare la Tabella 3 a pagina 9). Il dispositivo wireless è ora pronto per l'uso ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO DATI (PTT REMOTO) Figura 2: PTT remoto Procedura per la prima connessione: 1.
  • Page 197 Connessioni successive con un diverso adattatore wireless (dispositivi audio e dati): 1. Annullare l’accoppiamento con il dispositivo wireless. 2. Quando viene ACCESO, il dispositivo wireless entra automaticamente nella modalità di accoppiamento. 3. Seguire le operazioni 2-8 della procedura “Accoppiamento del dispositivo audio”...
  • Page 198: Controllo Del Volume

    CONTROLLO DEL VOLUME Il dispositivo Operations Critical Wireless dispone di 8 livelli di regolazione del volume. Il livello del volume viene controllato tramite la manopola di regolazione del volume della radio oppure tramite i pulsanti volume su/volume giù del dispositivo (consultare la Tabella 4 per gli indicatori del volume).
  • Page 199: Ricezione Dell'audio

    RICEZIONE DELL’AUDIO Una volta che il dispositivo wireless è connesso alla radio ricetrasmittente, l'altoparlante della radio viene disattivato e l'audio è disponibile soltanto dall'auricolare del dispositivo wireless. Qualora il collegamento venga interrotto o se il dispositivo wireless viene scollegato, l'audio viene reinstradato attraverso l’altoparlante della ricetrasmittente.
  • Page 200: Indicatore Di Errore

    PARTI DI RICAMBIO Per ordinare le parti di ricambio e per richiedere supporto o interventi di riparazione, chiamare 800-422-4210. Sono disponibili le parti riportate nella tabella che segue: Codice Descrizione Motorola Dispositivo wireless NTN2571 (solo POD) Auricolare con cavo 30 cm NTN2572...
  • Page 201 SPN5334 adattatore Avviso legale riguardante il software Open Source Questo prodotto Motorola contiene un software Open Source. Per informazioni riguardanti le licenze, i riconoscimenti, gli avvisi richiesti sui diritti d’autore e le altre condizioni d’uso, consultare la documentazione di questo prodotto Motorola nel sito: https://businessonline.motorola.com.
  • Page 202 BETRIEBSKRITISCHES WLAN INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ....... . . ii EINLEITUNG ....... .1 PACKUNGSINHALT .
  • Page 203: Vorwort

    Störungen sein. Das betrifft auch solche Störungen, die unerwünschte Betriebszustände verursachen könnten. Jegliche Änderungen/Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Motorola genehmigt wurden, können zu einem Entzug der Betriebserlaubnis für dieses Gerät führen. Informationen zum Akku: Der Akku wird mit einer Nennladung zwischen 30 und 50 % ausgeliefert.
  • Page 204 Wichtige Informationen: • Laden Sie Ihr Zubehör nicht in Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C auf. Bedingungen in einem geparkten Auto können außerhalb dieses Bereichs liegen. Bewahren Sie Ihr Zubehör nicht in einem geparkten Auto auf. Bewahren Sie Ihr Zubehör nicht in direktem Sonnenlicht auf. •...
  • Page 205 SCHALLSCHUTZ Eine starke Lärmbelastung aus einer beliebigen Lärmquelle über längere Zeiträume hinweg kann zeitweise oder irreversible Hörschäden verursachen. Je höher die Lautstärke des Funkgeräts, desto kürzer ist der Zeitraum, in dem Hörschäden verursacht werden können. Durch starken Lärm verursachte Hörschäden sind manchmal zunächst nicht feststellbar, können aber einen kumulativen Effekt haben.
  • Page 206: Einleitung

    EINLEITUNG Der minimale Sichtbereich zum Herstellen einer Verbindung für das WLAN-Gerät beträgt 9 Meter. Da allerdings in der Regel das Signal durch den Körper behindert wird, beträgt der normale Nutzungsbereich 1,8 m um Ihren Körper. Wenn das Headset und der Adapter außer Reichweite des WLAN-Systems kommen, gibt das WLAN-Gerät einen Warnton ab, dass das WLAN-System nicht betriebsbereit ist.
  • Page 207 BETRIEBSKRITISCHES WLAN Bügelende Ohrhörer-Teil Halteclip Sendetaste (PTT) Aussparung an der Vorderseite des Gehäuses Mikrofon Lautstärke auf USB und Ladegerät Lautstärke ab Akku-LED EIN/AUS-Taste Kleidungsclip...
  • Page 208: Gerätefunktionen

    DAS BETRIEBSKRITISCHE WLAN-HEADSET MIT INTEGRIERTEM MIKROFON/EMPFÄNGER GERÄTEFUNKTIONEN • Sendetaste (PTT) • Version 2.1 Bluetooth • Diskretes Hören, ohne das Ohr zu bedecken • Lauter, klarer Ton • Bequemer Ohrhörer, kann den ganzen Tag getragen werden • Lautstärkeregelung KLEIDUNGSCLIP ANBRINGEN/ENTFERNEN Die folgenden Schritte beschreiben das Anbringen des Kleidungsclips am WLAN-Gerät: 1.
  • Page 209: Gerät Aufladen

    3. Drücken Sie fest auf die Clipoberseite, während Sie den Clip einschieben, bis er hörbar einrastet. Entfernen des Kleidungsclips vom WLAN-Gerät: 1. Schieben Sie einen 1,4 mm- Flachkopfschraubendreher unter die Metallfeder und drücken Sie die Feder nach oben. 2. Während Sie die Metallfeder nach oben drücken, schieben Sie den Clip mit Ihrem Daumen aus der rückseitigen...
  • Page 210: Headset Mit Integriertem Mikrofon/ Empfänger (Ohrhörer) Befestigen

    HEADSET MIT INTEGRIERTEM MIKROFON/ EMPFÄNGER (OHRHÖRER) BEFESTIGEN Anbringen/Entfernen des Ohrhörers: 1. Zum Anbringen und Befestigen des Ohrhörers den Stecker einschieben und im Uhrzeigersinn drehen, sodass das Entriegelungssymbol NICHT auf die Aussparung an der Vorderseite des Gehäuses ausgerichtet ist. 2. Zum Entriegeln und Entfernen des Ohrhörers den Stecker gegen den Uhrzeigersinn drehen, sodass das Entriegelungssymbol auf die Aussparung an der Vorderseite des Gehäuses ausgerichtet ist, und dann den Stecker abziehen.
  • Page 211: Gerät Ein-/Ausschalten

    3. Nachdem Sie den Ohrhörer fest auf Ihr Ohr gesetzt haben, vergewissern Sie sich, dass das Bügelende am Schallschlauch richtig auf den Gehörgang ausgerichtet ist. 4. Drücken Sie den Schallschlauch mit Ihrem Finger in Ihren Gehörgang. 5. Befestigen Sie den Ohrhörer mit dem Halteclip. Reinigung und Hygiene: 1.
  • Page 212: Wlan-Adapter (Pmln5712)

    WLAN-ADAPTER (PMLN5712) Der WLAN-Adapter dient als „Host“ zur Verbindung des WLAN-Geräts mit dem Funkgerät. Der WLAN-Adapter kann gleichzeitig an zwei Geräte angeschlossen werden, eines mit einem Ohrhörer (Audiogerät) und eines ohne Ohrhörer (Datengerät, z.B. abgesetzte PTT). Der WLAN-Adapter wird in den Kopplungsmodus geschaltet, indem die Sendetaste am WLAN-Adapter beim Einschalten des Funkgeräts mindestens 3 Sekunden lang gedrückt wird.
  • Page 213: Datengerät (Abgesetzte Ptt) Koppeln

    8. Bei erfolgreichem Verbindungsaufbau wird die WLAN- Verbindung mit dem Host entsprechend angezeigt (vgl. Tabelle 3 auf Seite 9). 9. Ihr WLAN-Gerät ist jetzt einsatzbereit. DATENGERÄT (ABGESETZTE PTT) KOPPELN Abbildung 2: Abgesetzte Sendetaste (PTT) Vorgehensweise für Erstverbindung: 1. Stellen Sie sicher, dass das Audiogerät bereits mit dem Host verbunden ist.
  • Page 214 Spätere Verbindungen mit einem anderen WLAN-Adapter (Audio- und Datengeräte): 1. Koppeln Sie das WLAN-Gerät ab. 2. Das WLAN-Gerät schaltet nach dem Einschalten automatisch in den Kopplungsmodus. 3. Führen Sie Schritte 2 – 8 unter „Audiogerät koppeln“ im vorhergehenden Abschnitt aus. WLAN-Gerät (Audio- und Datengeräte) abkoppeln): 1.
  • Page 215: Lautstärkeregelung

    LAUTSTÄRKEREGELUNG Das betriebskritische WLAN-Gerät verfügt über 8 Lautstärkestufen. Die Lautstärke wird über den Lautstärkeregler des Funkgeräts oder über die Lautstärke-auf-/ab-Taste des Geräts eingestellt (zu Lautstärkeanzeigen vgl. Tabelle 4). Tastendruck (Audiogerät) Lautstärke auf Lautstärketon mit erhöhter Lautstärke Lautstärke ab Lautstärketon wird mit reduzierter Lautstärke wiedergegeben Lautstärke-auf-Taste Lautstärketon wird kontinuierlich mit...
  • Page 216: Audioempfang

    AUDIOEMPFANG Sobald das WLAN-Gerät mit dem Funkgerät verbunden ist, wird der Lautsprecher des Funkgeräts stummgeschaltet und Audio wird nur über den Ohrhörer des WLAN-Geräts gehört. Sollte die Verbindung unterbrochen oder das WLAN-Gerät getrennt werden, wird das Audio wieder über den Lautsprecher des Funkgeräts wiedergegeben.
  • Page 217: Fehleranzeige

    Verbindungsvorgang nach den Angaben unter “AUDIOGERÄT KOPPELN” auf Seite 7. ERSATZTEILE Zum Bestellen von Ersatzteilen sowie zur Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst wenden Sie sich bitte telefonisch an 1 800-422-4210. Die folgenden Teile sind verfügbar: Motorola Beschreibung Art.-Nr. WLAN-Gerät NTN2571 (nur POD) Ohrhörer mit 0,3 m Kabel...
  • Page 218 Sie Hilfe bei Bestellungen benötigen oder technische Fragen haben. Garantie Motorola bietet eine 1-jährige Standardgarantie. Kontaktieren Sie Ihren Motorola Händler, wenn Sie detaillierte Informationen zur Standardgarantie erhalten möchten. Hinweis: Die Garantie verfällt, wenn vom Kunden andere als die aufgelisteten Ersatzteile als Ersatzteile verwendet werden.
  • Page 219 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS INHOUDSOPGAVE VOORWOORD ......ii INLEIDING ....... . .1 INHOUD VAN UW PAKKET .
  • Page 220: Voorwoord

    Alle wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door Motorola zijn goedgekeurd, kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig. Batterij-informatie: De batterij wordt verstuurd met een nominale lading tussen 30 en 50%.
  • Page 221 Belangrijke informatie: • Laad uw accessoire niet op bij temperaturen onder 0°C of boven 45°C. De omstandigheden in een geparkeerde auto kunnen dit bereik overschrijden. Bewaar uw accessoire niet in een geparkeerde auto. Bewaar uw accessoire niet in direct zonlicht. •...
  • Page 222 BESCHERMING VAN UW GEHOOR Langdurige blootstelling aan luide geluiden uit gelijk welke bron kan uw gehoor tijdelijk of permanent aantasten. Hoe luider het radiovolume, des te korter het duurt voordat uw gehoor kan worden aangetast. Gehoorschade als gevolg van luid geluid wordt soms eerst niet gevoeld en kan een cumulatief effect hebben.
  • Page 223: Inleiding

    INLEIDING Het minimale zichtbereik voor het draadloze apparaat bedraagt 9 m. Het normale gebruiksbereik is daarom 1,8 m rond uw lichaam. Wanneer de headset en de adapter het bereik van het draadloze systeem overschrijden, geeft het draadloze apparaat een waarschuwingstoon om aan te geven dat het systeem niet werkt. De koppeling wordt automatisch hersteld wanneer de eenheden zich opnieuw binnen het communicatiebereik bevinden.
  • Page 224 OPERATIONS CRITICAL WIRELESS Oortelefoon- Bloemuiteinde gedeelte Kraagpin Inkeping aan voorkant van behuizing Microfoon Volume omhoog USB en oplader Volume omlaag Batterijlampje Aan-/uit-toets Kledingclip...
  • Page 225: Kenmerken Van Het Apparaat

    OPERATIONEEL KRITIEKE DRAADLOZE HEADSET MET GEÏNTEGREERDE MICROFOON/ONTVANGER KENMERKEN VAN HET APPARAAT • • Versie 2.1 Bluetooth • Discreet luisteren zonder het oor af te sluiten • Luide, heldere audio • Comfortabele oortelefoon die u de hele dag kunt dragen • Volumeregeling MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE KLEDINGCLIP...
  • Page 226: Uw Apparaat Opladen

    3. Druk stevig op de bovenkant van de clip terwijl u deze naar binnen schuif tot u een harde klik hoort. De stappen hieronder beschrijven hoe u de kledingklem van uw draadloze apparaat demonteert: 1. Plaats een platte 1,4 mm schroevendraaier onder de metalen veer en til deze op.
  • Page 227: Uw Geïntegreerde Headset (Oortelefoon) Met Microfoon/ Ontvanger Bevestigen

    UW GEÏNTEGREERDE HEADSET (OORTELEFOON) MET MICROFOON/ ONTVANGER BEVESTIGEN De stappen hieronder beschrijven hoe u uw oortelefoon bevestigt/ loskoppelt: 1. Om de oortelefoon te bevestigen en te vergrendelen, drukt u de aansluiting in en draait u deze rechtsom zodat het “ontgrendelingssymbool” NIET overeenkomt met de uitsparing op de behuizing vooraan.
  • Page 228: Het Apparaat Inschakelen

    3. Zorg er nadat u de oortelefoon stevig op uw oor hebt geplaatst voor dat het bloemuiteinde van het oorbuisjes correct naar de gehoorgang is gericht. 4. Plaats het oorbuisje met uw vinger in uw gehoorgang. 5. Gebruik de kraagpin om de oortelefoon te bevestigen. Reiniging en hygiëne: 1.
  • Page 229: Draadloze Adapter (Pmln5712)

    DRAADLOZE ADAPTER (PMLN5712) De draadloze adapter fungeert als een host en zorgt dat het draadloze apparaat verbinding met de portofoon kan maken. De draadloze adapter kan met twee apparaten tegelijk verbinding maken; één met een oortelefoon (geluidsapparaat) en één zonder oortelefoon (gegevensapparaat bv.
  • Page 230: Het Gegevensapparaat Koppelen (Externe Zendtoets)

    8. Wanneer de koppeling gelukt is, wordt de indicatie ‘Draadloze verbinding met host gemaakt’ weergegeven (zie Tabel 3 op pagina 9). 9. U kunt het draadloze apparaat nu gebruiken. HET GEGEVENSAPPARAAT KOPPELEN (EXTERNE ZENDTOETS) Afbeelding 2: Externe zendtoets (PTT) Stappen wanneer voor het eerst verbinding wordt gemaakt: 1.
  • Page 231 Verdere verbindingen met een andere draadloze adapter (geluids- en gegevensapparaten): 1. Ontkoppel het draadloze apparaat. 2. Wanneer het draadloze apparaat is ingeschakeld, schakelt het automatisch over naar de koppelmodus. 3. Volg stap 2-8 van ‘Het geluidsapparaat koppelen’ in het vorige hoofdstuk.
  • Page 232: Volumeregeling

    VOLUMEREGELING Het operationeel kritieke draadloze apparaat heeft 8 volumeniveaus. Het volumeniveau wordt geregeld met de volumeregeling van de portofoon of de knoppen Volume omhoog/Volume omlaag van het apparaat (zie Tabel 4 voor de volume-indicatoren). Geluidsindicatie Ingedrukte knop (audioapparaat) Volume omhoog Luidere volumetoon Volume omlaag Zachtere volumetoon...
  • Page 233: Audio Ontvangen

    AUDIO ONTVANGEN Wanneer het draadloze apparaat op de portofoon is aangesloten, wordt de portofoonluidspreker gedempt en is het geluid alleen via de oortelefoon van het draadloze apparaat te horen. Als de koppeling wordt verbroken of als de verbinding met het draadloze apparaat wordt verbroken, wordt de audio terug op de luidspreker van de radio met zend- en ontvangstinstallatie afgespeeld.
  • Page 234: Foutsignaal

    2. Als het probleem niet is verholpen, raadpleegt u “HET GELUIDSAPPARAAT KOPPELEN” op pagina 7 en probeert u opnieuw verbinding te maken. RESERVEONDERDELEN Bel voor het bestellen van reserveonderdelen en voor onderhoud en ondersteuning 800-422-4210. De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar: Motorola Beschrijving onder- deelnr. Draadloos apparaat NTN2571 (alleen POD) Oortelefoon met 12”...
  • Page 235 (alleen in de VS) of 1-847-538-8023 (internationaal) voor bestellingen of bijstand bij het oplossen van technische problemen. Garantie Motorola biedt standaard één jaar garantie. Neem contact op met uw Motorola-verdeler voor gedetailleerde informatie over de standaardgarantie. Opmerking: De garantie wordt ongeldig wanneer de klant onderdelen...
  • Page 236 БЕСПРОВОДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫХ ЗАДАЧ СОДЕРЖАНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ ......ii ВВЕДЕНИЕ ....... . .1 ЧТО...
  • Page 237: Предисловие

    применять данное изделие, прочитайте информацию о РЧ-энергии и инструкцию по эксплуатации в прилагаемой к радиостанции брошюре о безопасности изделия и соблюдении требований по воздействию РЧ (публикация Motorola номер 6881095C98 (США) или 6864117B25 (Европа, Ближний Восток и Африка)), чтобы обеспечить соблюдение нормативов...
  • Page 238 Важная информация: • Не заряжайте аксессуар при температуре ниже 0°C (32°F) или выше 45°C (113°F). Температура внутри припаркованного автомобиля может выйти за эти пределы. Не храните аксессуар в припаркованной машине. Не оставляйте аксессуар под прямым солнечным светом. • Хранение полностью заряженного аксессуара в условиях высоких...
  • Page 239 АКУСТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Длительное воздействие громкого звука из любого источника может привести к временному или постоянному нарушению слуха. Чем больше громкость радиостанции, тем быстрее может пострадать слух. Поначалу нарушение слуха в результате громкого звука может быть незаметным, но оно обладает кумулятивным эффектом. Чтобы...
  • Page 240: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Минимальная дальность прямой радиовидимости для беспроводного устройства составляет 9 метров. Однако тело обычно заслоняет сигнал, и поэтому полезный диапазон вокруг человеческого тела составляет около 1,8 метров. Когда гарнитура и адаптер оказываются за пределами зоны действия беспроводной системы, беспроводное устройство подает...
  • Page 241 БЕСПРОВОДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫХ ЗАДАЧ Секция Наконечник наушника Зажим для крепления на воротнике Углубление в передней части корпуса Увеличение Микрофон громкости USB и зарядное Уменьшение устройство громкости Светодиодный индикатор батареи Кнопка вкл/выкл Зажим для крепления на одежде...
  • Page 242: Функции Устройства

    БЕСПРОВОДНАЯ ИНТЕГРИРОВАННАЯ ГАРНИТУРА С МИКРОФОНОМ/ПРИЕМНИКОМ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫХ ЗАДАЧ ФУНКЦИИ УСТРОЙСТВА • PTT (тангента) • Bluetooth версия 2.1 • Конфиденциальное прослушивание без закупоривания уха • Громкий, ясный звук • Комфортное ношение наушника в течение всего дня • Регулировка громкости СБОРКА/РАЗБОРКА...
  • Page 243: Зарядка Устройства

    3. Нажимайте на верх зажима и сдвигайте его, пока не прозвучит щелчок. Ниже изложены этапы разборки зажима для крепления беспроводного устройства на одежде: 1. Плоской отверткой размером 1,4 мм подденьте и приподнимите металлическую пружину. 2. Удерживая металлическую пружину поднятой, большим пальцем...
  • Page 244: Присоединение Интегрированной Гарнитуры (Наушника) С Микрофоном/ Приемником

    ПРИСОЕДИНЕНИЕ ИНТЕГРИРОВАННОЙ ГАРНИТУРЫ (НАУШНИКА) С МИКРОФОНОМ/ ПРИЕМНИКОМ Ниже указано, как присоединять/отсоединять ушной вкладыш Чтобы присоединить и зафиксировать наушник, втолкните разъем и поверните его по часовой стрелке так, чтобы знак "размыкание" НЕ был совмещен с пазом в передней части корпуса Чтобы разомкнуть и отсоединить наушник, поверните разъем...
  • Page 245: Включение/Выключение Устройства

    3. Плотно надев наушник на ухо, обеспечьте, чтобы наконечник звукопроводящей трубки был правильно ориентирован в сторону ушного канала. 4. Пальцем вставьте звукопроводящую трубку в ушной канал. 5. Прищепкой для крепления на воротнике закрепите наушник. Очистка и правила гигиены: 1. Перед тем, как использовать...
  • Page 246: Беспроводной Адаптер (Pmln5712)

    БЕСПРОВОДНОЙ АДАПТЕР (PMLN5712) Беспроводной адаптер является средством подключения беспроводного устройства к приемопередатчику. Беспроводной адаптер способен одновременно соединять два устройства: одно с наушником (аудио-устройство) и одно без наушника (устройство передачи данных, например, тангента). Режим сопряжения в беспроводном адаптере можно включить, если после включения радиостанции в течение более 3 секунд нажимать...
  • Page 247: Сопряжение Устройства Передачи Данных (Удаленная Тангента)

    СОПРЯЖЕНИЕ УСТРОЙСТВА ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ (УДАЛЕННАЯ ТАНГЕНТА) Рис. 2: Удаленная тангента Действия при первом соединении: 1. Обеспечьте, чтобы аудио-устройство было сопряжено с радиостанцией. 2. Обеспечьте, чтобы наушник не был подключен к пульту беспроводного устройства. 3. Обеспечьте, чтобы в устройстве и адаптере был включен режим...
  • Page 248 Отмена сопряжения беспроводного устройства (аудио- устройства и устройства передачи данных): 1. Выключите беспроводное устройство. 2. Нажимайте кнопку тангенты РТТ, одновременно включая беспроводное устройство. Светодиодная Тоновая индикация индикация Состояние (аудио-устройство и (аудио- автономная тангента) устройство) Нет сопряжения Мигает синий Тог готовности к светодиодный...
  • Page 249: Регулировка Громкости

    РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ В беспроводном устройстве для выполнения критически важных задач имеется 8 уровней громкости. Уровень громкости регулируется с помощью регулятора громкости радиостанции или кнопок увеличения/уменьшения громкости на устройстве (индикаторы громкости смотрите в Таблице 4). Тоновая индикация Нажатие кнопки (аудио-устройство) Увеличение громкости Повышенная...
  • Page 250: Прием Аудио

    ПРИЕМ АУДИО Когда беспроводное устройство подключено к приемопередатчику, динамик радиостанции отключается, и звук слышен только в наушнике беспроводного устройства. Если соединение оборвется или беспроводное устройство будет отсоединено, звук снова пойдет на динамик приемопередатчика. РЕЖИМ ЗАТЕМНЕНИЯ Режим затемнения позволяет отключать световые индикаторы на...
  • Page 251: Индикатор Ошибки

    Заказывайте запасные части, обращайтесь за сервисным обслуживанием и технической поддержкой по телефону +1 800-422-4210. Имеются следующие запасные части: Номер Описание детали Motorola Беспроводное устройство NTN2571 (только пульт) Наушник с кабелем длиной 30 см NTN2572 Наушник с кабелем длиной 24 см...
  • Page 252 SPN5334 Юридические уведомления для программного обеспечения с открытым исходным кодом: В данном изделии Motorola имеется ПО с открытым исходным кодом. Информацию о лицензиях, ссылки, обязательные сообщения об авторских правах и прочие условия пользования смотрите в документации для данного изделия Motorola по...
  • Page 253 SEM FIOS INDISPENSÁVEL PARA OPERAÇÕES ÍNDICE PREFÁCIO ....... . . ii INTRODUÇÃO .
  • Page 254: Prefácio

    à energia de RF, bem como as instruções de utilização, no folheto de Segurança do Produto e Exposição a RF fornecido com o rádio [Publicação Motorola com a referência 6881095C98 (EUA) ou 6864117B25 (EMEA)] para garantir a conformidade com os limites de exposição a energia de Este dispositivo está...
  • Page 255 Informação Importante: • Não recarregue o acessório a uma temperatura inferior a 0°C (32°F) ou superior a 45°C (113°F). As condições no interior de um carro estacionado podem exceder esses limites. Não guarde o acessório num carro estacionado. Não guarde o acessório sob luz solar directa •...
  • Page 256 SEGURANÇA DE EXPOSIÇÃO AO RUÍDO A exposição a qualquer tipo de ruído alto por períodos prolongados pode afectar a audição temporária ou permanentemente. Quanto mais alto o volume do rádio, menor será o tempo necessário para que a audição fique afectada. Por vezes, as lesões auditivas provocadas por ruído alto não são imediatamente detectadas e podem ter um efeito cumulativo Para proteger a audição:...
  • Page 257: Introdução

    INTRODUÇÃO O alcance mínimo da linha de visão do dispositivo sem fios é de 9 metros. Contudo, o corpo tende a obstruir o sinal, por isso o raio habitual de utilização é de 1,8 metros em redor do seu corpo. Quando o auricular e o adaptador ultrapassam o alcance do sistema sem fios, o dispositivo sem fios emite um tom de alerta, indicando que o sistema sem fios não está...
  • Page 258 SEM FIOS INDISPENSÁVEL PARA OPERAÇÕES Ponta em Corpo do trevo Auricular Clipe de lapela Encaixe Frontal Microfone Aumentar volume Entrada USB e para Diminuir Carregador volume LED da Bateria Botão de Clipe de fixação ao ligar/desligar vestuário...
  • Page 259: Funcionalidades Do Dispositivo

    AURICULAR SEM FIOS COM MICROFONE INCORPORADO INDISPENSÁVEL PARA OPERAÇÕES FUNCIONALIDADES DO DISPOSITIVO • • Bluetooth Versão 2.1 • Audição privada sem tapar a orelha • Áudio alto e claro • Auricular Confortável para utilização quotidiana • Controlo de Volume MONTAGEM/DESMONTAGEM DO CLIPE DE FIXAÇÃO AO VESTUÁRIO Para montar o clipe de fixação do Dispositivo Sem Fios ao vestuário, siga as instruções seguintes:...
  • Page 260: Carregar A Bateria Do Dispositivo

    3. Prima a parte superior do clipe, deslizando-o simultaneamente, até ouvir um estalido. Para desmontar o clipe de fixação do Dispositivo Sem Fios ao vestuário, siga as instruções seguintes: 1. Introduza uma chave de fendas plana de 1,4 mm sob a mola de metal e levante-a.
  • Page 261: Montar O Auscultador Com Microfone Incorporado (Auricular)

    MONTAR O AUSCULTADOR COM MICROFONE INCORPORADO (AURICULAR) Para montar/desmontar o seu auricular, siga as instruções seguintes: 1. Para montar e bloquear o auricular, carregue no conector e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio de modo a que o símbolo de “desbloqueio” NÃO esteja alinhado com a cavidade no encaixe frontal.
  • Page 262: Ligar/Desligar O Dispositivo

    3. Depois de assentar o auricular firmemente sobre a orelha, verifique se ponta em trevo do tubo auricular está correctamente orientada para o canal auditivo. 4. Com o dedo, introduza o tubo auricular no canal auditivo. 5. Prenda o auricular com o clipe de fixação ao vestuário. Limpeza e Higiene: 1.
  • Page 263: Adaptador Sem Fios (Pmln5712)

    ADAPTADOR SEM FIOS (PMLN5712) O adaptador sem fios funciona como anfitrião da ligação do dispositivo sem fios ao rádio bidireccional. O adaptador sem fios pode ligar-se a dois dispositivos simultaneamente; um com auricular (dispositivo de áudio) e outro sem auricular (dispositivo de dados, por exemplo, PTT Remoto).
  • Page 264: Emparelhar O Dispositivo De Dados

    8. A indicação de Ligação Sem Fios Estabelecida com Anfitrião é apresentada depois de estabelecida uma ligação bem sucedida (consulte a Tabela 3 na página 9). 9. Está agora pronto a utilizar o seu dispositivo sem fios. EMPARELHAR O DISPOSITIVO DE DADOS (PTT REMOTO) Figura 2: PTT Remoto Passos para a primeira ligação:...
  • Page 265 Ligações seguintes com outro adaptador sem fios (dispositivos de áudio e dados): 1. Desemparelhe o dispositivo sem fios. 2. Depois de o dispositivo sem fios ser ligado, ele entra no modo de emparelhamento automaticamente. 3. Siga os passos 2 a 8 de "Emparelhar o dispositivo de áudio" da secção anterior.
  • Page 266: Controlo De Volume

    CONTROLO DE VOLUME O Dispositivo Sem Fios Indispensável para Operações tem 8 níveis de volume. O nível de volume é controlado através do controlo de volume do rádio ou dos botões Aumentar Volume/Diminuir Volume do dispositivo (consultar a Tabela 4 referente a indicadores de volume).
  • Page 267: Recepção De Áudio

    RECEPÇÃO DE ÁUDIO Quando o dispositivo sem fios está ligado ao rádio bidireccional, o altifalante do rádio fica silencioso e o som é ouvido apenas a partir do auricular do dispositivo sem fios. Na eventualidade de perda de ligação ou de desactivação do dispositivo sem fios, o áudio é revertido para o altifalante do rádio bidireccional.
  • Page 268: Indicador De Erro

    PEÇAS SOBRESSELENTES Se desejar encomendar peças sobresselentes ou contactar o apoio técnico, por favor ligue para +1 800-422-4210. Estão disponíveis as seguintes peças sobresselentes: Ref.ª Descrição Motorola Dispositivo Sem Fios NTN2571 (apenas POD) Auricular com cabo de 30,5 cm NTN2572...
  • Page 269 Aceda a: >Resource Center>Product Information>Manual>Accessories. Assistência Técnica e Apoio ao Cliente: Para a realização de encomendas ou para assistência técnica, por favor contacte o Apoio ao Cliente da Motorola através do número +1-800-422-4210 (apenas nos EUA) ou +1-847-538-8023 (Internacional). Garantia A Motorola oferece uma garantia padrão de um ano.
  • Page 270 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M Logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2011 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.

Table of Contents