Page 3
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF347D DF457D Drilling capacities Steel 10 mm 13 mm Wood 25 mm 36 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,400 min Low (1) 0 - 400 min...
Page 4
Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Safety instructions when using long drill bits especially what kind of workpiece is processed.
Page 5
Battery protection system 18. Keep the battery away from children. SAVE THESE INSTRUCTIONS. The battery cartridge is equipped with the protection system, which automatically cuts off the output power CAUTION: Only use genuine Makita batteries. for its long service life. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool stops during operation when the tool and/or have been altered, may result in the battery bursting battery are placed under the following situation. This is causing fires, personal injury and damage. It will caused by the activation of protection system and does also void the Makita warranty for the Makita tool and not show the tool trouble.
Page 6
Switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.2: 1. Switch trigger ► Fig.5: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 17 levels by CAUTION: Before installing the battery car- turning the adjusting ring. Align the graduations with the tridge into the tool, always check to see that the arrow on the tool body. You can get the minimum fas- switch trigger actuates properly and returns to tening torque at 1 and maximum torque at marking.
Page 7
First, turn the adjusting ring so that the arrow points to ACCESSORIES marking. Then proceed as follows. Drilling in wood CAUTION: These accessories or attachments When drilling in wood, the best results are obtained are recommended for use with your Makita tool with wood drills equipped with a guide screw. The guide specified in this manual. The use of any other screw makes drilling easier by pulling the drill bit into accessories or attachments might present a risk of the workpiece. injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 8
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF347D DF457D Capacités de perçage Acier 10 mm 13 mm Bois 25 mm 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 400 min Basse (1)
Page 9
Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur. parer les outils entre eux. Tenez l’outil fermement.
Page 10
Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
Page 11
Fonctionnement de la gâchette DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ► Fig.2: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ATTENTION : Assurez-vous toujours que tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque l’outil est hors tension et que sa batterie est vous la relâchez.
Page 12
Réglage du couple de serrage UTILISATION ► Fig.5: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche ATTENTION : Insérez toujours la batterie à Le couple de serrage peut être réglé sur un des 17 fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit couple maximum en sélectionnant l’indication plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle-...
Page 13
Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 14
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF347D DF457D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm 13 mm Holz 25 mm 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.400 min Niedrig (1) 0 - 400 min Gesamtlänge Nord-/Südamerika...
Page 15
Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine...
Page 16
Bersten des Akkus und Feuer explodieren. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und oder Schlagen des Akkus mit einem harten -Ladegerät ungültig. Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Hinweise zur Aufrechterhaltung einer Explosion führen.
Page 17
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird: FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn Sie den Auslöseschalter betätigen, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald darauf ste- hen. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf, um eine der Durchführung von Einstellungen oder Tiefentladung zu verhindern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Schalterfunktion das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. ► Abb.2: 1. Ein-Aus-Schalter Anbringen und Abnehmen des Akkus VORSICHT:...
Page 18
Verwendung der Öse Position des Drehzahl Drehmoment Zutreffender Drehzahlum- Betrieb schalthebels WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse Niedrig Hoch Betrieb mit niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. schwerer B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch Last gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer Hoch Niedrig Betrieb mit stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der leichter Last Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder...
Page 19
Die folgenden Zubehörteile oder auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der...
Page 20
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF347D DF457D Capacità di foratura Acciaio 10 mm 13 mm Legno 25 mm 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità...
Page 21
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
Page 22
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 23
• Quando le celle della batteria diventano estrema- DESCRIZIONE DELLE mente calde: Se si esegue una qualsiasi operazione con l’inter- FUNZIONI ruttore a grilletto, il motore resta fermo. In questa circostanza, interrompere l’utilizzo dell’utensile e far raffreddare la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- • Quando la carica residua della batteria diventa bassa: sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Se si preme l’interruttore a grilletto, il motore gira stata rimossa prima di regolare o di controllare il di nuovo, ma si arresta dopo poco.
Page 24
Uso del foro Posizione Velocità Coppia Operazione della leva applicabile di modifica della velocità AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di sospensione per scopi a cui non è destinato, ad Bassa Alta Operazione a esempio per legare l’utensile con una cinghia di carico elevato sicurezza in ubicazioni elevate.
Page 25
Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. zando sempre ricambi Makita. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- taccatura e iniziare la foratura.
Page 26
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF347D DF457D Boorcapaciteiten Staal 10 mm 13 mm Hout 25 mm 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.400 min Laag (1) 0 - 400 min Totale lengte Noord- en Zuid-Amerika...
Page 27
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-...
Page 28
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 29
De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd terugkeert naar de stand “OFF”.
Page 30
Het aandraaikoppel instellen Gebruik als schroevendraaier ► Fig.5: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken LET OP: Stel de koppelinstelring in op het Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden juiste koppel voor uw werkstuk. ingesteld op 17 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraai- schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/ koppel kiest u 1 en voor het maximumaandraaikoppel kiest u...
Page 31
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
Page 32
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF347D DF457D Capacidades de perforación Acero 10 mm 13 mm Madera 25 mm 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.400 min Baja (1) 0 - 400 min...
Page 33
Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
Page 34
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 35
• Cuando las celdas de la batería se calienten: DESCRIPCIÓN DEL Si se ejecuta alguna operación del gatillo inte- rruptor, el motor se mantendrá parado. En este FUNCIONAMIENTO momento, deje de utilizar la herramienta y enfríe el cartucho de batería. • Cuando la capacidad de batería restante sea baja: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Si aprieta el gatillo interruptor, el motor se pondrá herramienta está apagada y el cartucho de batería en marcha otra vez pero se detendrá enseguida. retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- En este caso, para evitar una descarga excesiva, probación en la herramienta. retire el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo.
Page 36
OPERACIÓN Posición de Velocidad Par de Operación la palanca de apriete aplicable cambio de velocidad PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho Baja Alto Operación con de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. mucha carga Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Alta Bajo Operación con botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo poca carga...
Page 37
Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
Page 38
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF347D DF457D Capacidades de perfuração Aço 10 mm 13 mm Madeira 25 mm 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.400 min Baixa (1) 0 - 400 min...
Page 39
Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas.
Page 40
Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
Page 41
Ação do interruptor DESCRIÇÃO FUNCIONAL ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do antes de regular ou verificar qualquer função na interruptor funciona corretamente e volta para a ferramenta.
Page 42
Ajustar o binário de aperto OPERAÇÃO ► Fig.5: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por O binário de aperto pode ser regulado em 17 níveis, completo até bloquear no lugar com um clique. rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o biná- rior do botão, é porque não está bloqueada com- rio de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo...
Page 43
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
Page 44
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF347D DF457D Borekapacitet Stål 10 mm 13 mm Træ 25 mm 36 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.400 min Lav (1) 0 - 400 min Længde i alt Nord-/Sydamerika 198 mm...
Page 45
Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
Page 46
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. Maskinen stopper under anvendelsen, når maskinen og/ GEM DENNE BRUGSANVISNING. eller batteriet udsættes for den følgende situation: Dette er forårsaget af aktiveringen af beskyttelsessystemet, og FORSIGTIG: Brug kun originale batterier det er ikke et tegn på et problem med maskinen. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller • Når maskinen er overbelastet: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre På dette tidspunkt skal du slippe afbryderknap- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- pen, fjerne akkuen og fjerne årsagerne til overbe- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også lastningen og derefter trykke på afbryderknappen Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. igen for at genstarte. 46 DANSK...
Page 47
• Når battericeller bliver varme: Indstilling af drejningsmomentet Hvis afbryderknappen betjenes på nogen måde, forbliver motoren stoppet. På dette tidspunkt skal du ► Fig.5: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil stoppe for brugen af maskinen og køle akkuen af. Drejningsmomentet kan justeres i 17 niveauer ved at • Når den resterende batterikapacitet bliver lav: dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med Hvis du trykker afbryderknappen ind, kører motoren igen, pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejnings- men stopper hurtigt. I dette tilfælde skal du fjerne akkuen moment på 1, og det maksimale moment på -mærket. fra maskinen og oplade den for at forhindre overafladning. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling Afbryderbetjening på nummer 1 til 16. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i ► Fig.2: 1. Afbryderknap materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-...
Page 48
EKSTRAUDSTYR Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- ket. Fortsæt derefter som følger. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Boring i træ traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF347D DF457D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm 13 mm Ξύλο 25 mm 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.400 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Συνολικό μήκος...
Page 50
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. κανένας από κάτω. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μενα μέρη. Μην...
Page 51
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 52
• Όταν τα κελιά μπαταριών ζεσταθούν: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αν προσπαθήσετε να εκτελέσετε οποιαδήποτε ενέργεια με τη σκανδάλη διακόπτη, το μοτέρ θα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ παραμείνει σταματημένο. Αυτή τη στιγμή, στα- ματήστε τη χρήση του εργαλείου και αφήστε την κασέτα μπαταριών να κρυώσει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- • Όταν η εναπομείνουσα χωρητικότητα μπαταρίας νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της είναι χαμηλή: κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Αν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, το μοτέρ μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε την...
Page 53
Χρήση οπής Θέση του Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα μοχλού λειτουργία αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, μεγάλου φορτίου κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η καταπόνηση σε μια βαριά φορτωμένη οπή μπορεί να Υψηλή...
Page 54
δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της διάρκειας ζωής του εργαλείου. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Page 55
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF347D DF457D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm 13 mm Tahta 25 mm 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.400 min Düşük (1) 0 - 400 min Toplam uzunluk Kuzey/Güney Amerika 198 mm 228 mm Diğer ülkeler 198 mm...
Page 56
Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
Page 57
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Page 58
Batarya koruma sistemi Hız değiştirme ► Şek.4: 1. Hız değiştirme kolu Batarya kartuşu, koruma sistemi ile donatılmıştır, bu sis- tem çıkış gücünü otomatik olarak keserek uzun hizmet DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma ömrü sağlar. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlar söz ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti konusu olduğunda aletin işleyişi durur. Buna koruma kullanırsanız alet zarar görebilir. sisteminin devreye girmesi neden olur ve bu durum aletin arızalı olduğunu göstermez. DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu • Alet aşırı yüklendiğinde: kullanmayın. Alet zarar görebilir. O anda anahtar tetiği bırakın, batarya kartuşunu çıkarın ve aşırı yükün nedenlerini ortadan kaldırın Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir ve daha sonra anahtar tetiği tekrar çekerek yeni-...
Page 59
İSTEĞE BAĞLI Matkap ucunu vida başına yerleştirin ve alete basınç uygu- layın. Aleti yavaş hızda başlatın, hızı dereceli olarak artırın. AKSESUARLAR Ambreyaj devreye girer girmez anahtar tetiği bırakın. NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, vidalamayı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanmasını önler. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Delme işlemi aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde uygun olarak kullanın. işleme devam edin.
Page 60
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885012D999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220105...